412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Исроэл-Иешуа Зингер » Чужак » Текст книги (страница 13)
Чужак
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:19

Текст книги "Чужак"


Автор книги: Исроэл-Иешуа Зингер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

Глоссарий

В тексте книги, примечаниях и глоссарии имена собственные и термины ивритского происхождения, прочно вошедшие в идиш и имеющие «ашкеназский» колорит, даны в соответствии с ашкеназской фонетической нормой, но без учета диалектных особенностей.

Бадхен– распорядитель на традиционной еврейской свадьбе.

Бар-мицва– тринадцать лет, возраст религиозного совершеннолетия для мужчины.

Бесмедреш– молитвенный дом, небольшая синагога.

Бима– кафедра в синагоге, с которой читают свиток Торы.

Вайбер-шул– отделение для женщин в синагоге, букв, «женская синагога» ( идиш).

Габай– 1) староста еврейской общины; 2) секретарь цадика.

Гавдола– обряд разделения праздника и будней, совершаемый на исходе субботы.

Ешиботник– учащийся ешивы. Слово «ешиботник» происходит от русского названия ешивы – «ешибот». Ешива – высшая талмудическая школа. Способных ешиботников часто «покупали» богатые люди в мужья своим дочерям.

Кадиш– славословие Всевышнего на арамейском языке, произносимое несколько раз во время публичной молитвы. После смерти родителей сын в течение одиннадцати месяцев и одного дня произносит кадиш, участвуя в публичном богослужении, а затем делает это каждый раз в йорцайт (годовщину смерти). В силу этого сына часто иносказательно называют «кадиш» или «мой кадиш». Если в семье есть только дочь, то обычно эта обязанность падает на зятя.

Капота– традиционное мужское платье, длинный кафтан.

Кидуш– освящение субботы или праздника, благословения на вино и хлеб, произносимые перед праздничной трапезой.

Кидушин– обряд бракосочетания.

Кинес– траурные элегии, произносимые в синагоге Девятого Ава, в день разрушения Иерусалимского Храма.

Китл– белый халат, надеваемый женихом на свадьбу.

Клезмеры– свадебные музыканты.

Лекех– род коврижки, традиционное угощение на свадьбе.

Могендовид– шестиконечная звезда.

Мазл-тов( букв.«Доброй судьбы!») – традиционное поздравление и благопожелание.

Майрев– вечерняя молитва

Меламед– учитель в хедере.

Минха– послеполуденная молитва.

Миньян– кворум для публичного богослужения, не менее десяти совершеннолетних (старше 13 лет) мужчин.

Мицва– заповедь и одновременно доброе дело, связанное с исполнением этой заповеди.

Моэль– совершающий обряд обрезания.

Обыватель– представитель одного из двух сословий в традиционной еврейской общине. Еврейская община в Восточной Европе делилась на два основных сословия: высшее – балебатим (ед. число – балебос) и низшее – балмелохес (ремесленники, ед. число – балмелохе). Слово «балебос» означает буквально «домовладелец», но в зависимости от контекста может означать также «хозяин, работодатель» и, самое главное, определенное сословное положение. Во владельческих местечках домовладельцы платили поземельный налог помещику, и в качестве налогоплательщиков только они были полноправными членами еврейской общины. Наличие дома становилось, таким образом, дифференцирующим социальным признаком. Кроме того, наличие дома, особенно на рынке или в прирыночных кварталах, сулило его владельцу значительную ренту. Таким образом, обыватель производил не конкретную продукцию, а деньги: был купцом, арендатором, маклером и т. д. Этот образ жизни оставлял ему свободное время для занятий Торой: такие занятия считались наиболее достойным времяпрепровождением для порядочного человека. Антагонизм между обывателями и ремесленниками был очень велик.

Омуд– пюпитр для кантора.

Орн-койдеш– кивот (часто богато украшенный) для свитков Торы, расположенный у восточной стены синагоги.

Пейсах– праздник, посвященный исходу из Египта. Важнейшим ритуалом этого праздника является седер (ритуальная трапеза), во время которого читают Пасхальную Агоду – специальный сборник, состоящий из рассказов об Исходе, комментариев и молитв. В течение Пейсаха, который длится восемь дней, запрещено есть и даже держать в доме квасное, то есть хлеб, крупы и другие продукты из зерна. Вместо хлеба едят мацу (опресноки).

Пейсы– локоны на висках, которые носят ортодоксальные евреи.

Рабейну Бехай– см. Тайч-Хумеш

Реб– форма вежливого обращения к женатому мужчине, аналогичная русскому «господин».

Ребе– то же, что цадик.

Симхас-Тойре(букв. «радость Торы») – праздник в честь окончания годового цикла чтения Пятикнижия и одновременно начала нового цикла. Завершает собой череду осенних праздников. Отличается буйным весельем и неумеренным употреблением спиртных напитков.

Сподик– меховая высокая шапка, традиционный парадный мужской головной убор.

Тайч-Хумеш– букв. «Пятикнижие на языке тайч» (то есть на идише). Имеется в виду «Цейне-Рейне» – пересказ Пятикнижия вместе с комментариями и мидрашами, составленный на идише Янкевом бен Ицхоком из Янова около 1600 г. Эта книга благодаря своему легкому языку и занимательному изложению была необычайно популярна, особенно среди женщин. Известно более двухсот изданий этой книги. Она продолжает переиздаваться и в наше время. Среди толкований, которые процитированы в ней, часто встречаются толкования рабейну Бехая («наставник наш Бехай»). Так традиция называет Бахью бен Ашера ибн-Халава (Испания, ок. 1250–1340), комментатора, философа и писателя-моралиста.

Талес– молитвенное покрывало, накидываемое поверх одежды мужчинами во время утренней молитвы. К углам талеса в соответствии с заповедью привязаны четыре кисти, называемые цицес.У ашкеназов мужчина начинает использовать талес только после женитьбы. Во время погребения тело умершего накрывают талесом.

Талескотн– четырехугольный кусок материи, к углам которого прикреплены цицес. Заповедь состоит именно в постоянном ношении цицес, а талескотн нужен для того, чтобы было к чему их прикрепить.

Тноим– условия, составляемые при помолвке.

Тора-мантл– чехол для свитка Торы.

Тфилн– кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх.: 13, 1-10, Исх.: 13, 11–16, Втор.: 6, 4–9; Втор.: 11, 13–21), написанными на пергаменте. Тфилн совершеннолетний мужчина должен накладывать на левую руку и лоб во время утренней молитвы будней, закрепляя их кожаными ремнями. Головная тфилн называется «шел рош» (букв. «для головы») и состоит из четырех отделений, для каждой цитаты отдельно.

Хазока(букв. «закрепление») – право давности.

Хала– субботняя булка, часто пшеничная и плетеная. При выпечке хлеба часть теста должна быть отделена при замесе и сожжена в память о Храме. Это отделенное тесто и есть «хала». Так как эту заповедь исполняют во время выпечки хлеба на субботу, слово «хала» стало обозначать субботний хлеб.

Хасид(букв, «благочестивый») – приверженец хасидизма, направления в иудаизме, возникшего в середине XVIII в. и захватившего существенную часть еврейского мира Восточной Европы. Остается влиятельным до сих пор в кругах ортодоксального еврейства. Для хасидов характерно то, что они являются фанатичными приверженцами своих духовных лидеров – цадиков.

Хедер– начальная религиозная школа для мальчиков.

Хупа– свадебный балдахин, под которым происходит обряд бракосочетания.

Цадик– духовный лидер группы хасидов.

Цицес– специальные кисти, прикрепляемые к углам талеса и талескотна. Их ношение является заповедью.

Шадхен– профессиональный сват.

Шахрис– утренняя молитва.

Шиве– семидневный траур по умершему родственнику, который проводят, сидя на низкой скамейке или на полу.

Шмоне-эсре– букв. «Восемнадцать <славословий>» – важнейшая часть молитвы, входит в каждую из трех ежедневных молитв.

Шойхет– резник, который осуществляет забой скота и птицы согласно иудейскому религиозному закону.

Шхита– забой скота и птицы в соответствии с еврейским религиозным законом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю