412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирма Орлова » Теперь всё для тебя (СИ) » Текст книги (страница 5)
Теперь всё для тебя (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:15

Текст книги "Теперь всё для тебя (СИ)"


Автор книги: Ирма Орлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

– Хвала Творцу. Этот безголовый фат слишком сильно влюблен в собственную персону, чтобы стать достойным мужем для любой женщины, а уж для нашей Евы и подавно. Она слишком хороша для подобных молодых людей.

Второй готов был поддержать отца и тоже считал меня идеалом во всех отношениях.

Пожалуй, подобный взгляд на произошедшее льстил чрезвычайно. Как бы ни смотрели на меня окружающие мужчины, чтобы ни говорили, но в своем доме, в своей семье я оставалась совершенством. Это примиряло с суровой реальность и изрядно успокаивало.

– Надеюсь только, наша дорогая девочка не окажется слишком хороша вообще для всех мужчин этого мира, – отозвалась мама и снова вздохнула. – Не за фэйри же ее отдавать, в самом деле.

После этой фразы рассмеялись вообще все, правда как-то нервозно, и едва не сплевывая через плечо. Шутки на тему нечисти, в существование которой образованные жители Альбина, да уже и не слишком образованные, давно не верили, в нашей семье всегда отдавали горечью и слегка паникой, слишком уж насыщенные отношения складывались у Дарроу, что с Неблагим двором, что с Благим.

– Вот фэйри в зятьях я точно не переживу, – отозвался отец.

После ужина я выскользнула вслед за отцом из столовой, и мы пошли в его кабинет. Второй, разумеется, не мог позволить, чтобы разговор прошел без него, даже при учете того, что я пересказала бы брату все до последней буквы.

– Ну так и что же тебя так сильно беспокоит, Ева? – осведомился отец, закрыв, а после и заперев за нами дверь.

Очевидно, не хотел, чтобы наш разговор прервали в самый неподходящий для того момент, причем все равно, кто решит войти, пусть бы даже и наша мать.

Я тяжело вздохнула, обняла себя за плечи и уселась на диван настолько неизящно, что наверняка бы произвело дурное впечатление на любого благовоспитанного человека.

– Фэйри приходил ко мне, папа, – решила я начать с менее важного, по моему мнению. – Охотник Неблагого двора.

Отец после моих слов явно расстроился, но не особенно сильно. Вероятно, спустя столько лет общения с выходцами из Страны Холмов, они уже не вызывали и десятой доли того благоговейного трепета, которого заслуживали от смертных.

– И что же понадобилось Охотнику на этот раз? Когда-то вмешательство подданных Неблагого короля было очень на руку нашей семье, да и когда недавно Охотник провел тебя к брату и Де Ла Серта, фэйри нам помогли. Однако не стоит рассчитывать, что фэйри всегда будут на нашей стороне, нельзя верить им, – в тысячный, наверное, раз повторил очевидную истину отец.

Он из года в год напоминал нам, его детям, не только мне и Второму, но и Эмме, что народ Холмов – существа настолько же опасные, насколько и прекрасные. Казалось, будто родитель наш всегда боялся, что кто-то из дивных однажды заворожит его детей и сманит в другой мир, где мы будем обречены вечно оставаться ручными зверушками потусторонних существ.

– Кажется, Охотнику пришло в голову, будто мне по силам сокрушить Благой двор, – пожала я плечами. – Весьма смелое предположение. Но он был до странного уверен в собственной правоте.

Оснований для которой я попросту не видела.

Мой рассказ о госте в зеркале Эдвард слушал рассеянно, поскольку все это я ему уже один раз поведала, а вот стоило мне заговорить о том, как сходила к тете Шанте, как близнец несколько оживился.

– Я ходила к тете в табор, хотела разузнать у нее про тот голос, который я слышала, тот, что обещал помощь и предлагал приворожить Мануэля Де Ла Серта. То существо называло меня шувани, и я посчитала, что это могло быть неспроста.

Мой отец, он как будто бледнел все сильней и сильней с каждым моим словом. Но чем именно могла я настолько напугать человека, которого признавали всемогущим и непоколебимым? Отец никогда и ничего не боялся. Прежде.

– И что же сказала тебе Шанта? – спросил отец, и его голос походил на карканье вороны.

Я вздохнула и беспомощно развела руками.

– Тетя словно бы чего-то испугалась, – продолжала я. – Мне показалось, она что-то как минимум предполагает, но ничего о своих догадках тетя Шанта не пожелала мне рассказывать, заявила, будто не стоит звать кого-то или что-то. А еще я получила от нее амулет, который тетя велела никогда не снимать. Папа, по-моему, она испугалась.

Отец устало закрыл лицо руками и на несколько мгновений словно бы сгорбился, став похожим на древнего старика.

– А я ведь думал наивно, будто все закончилось… – пробормотал папа под недоуменными взглядами моим и Эдварда. – Да что там, мы все думали, что победили, справились с ней раз и навсегда, однако, по-видимому, не так уж и легко справиться с кем-то настолько сильным. Даже умерев, можно не проиграть.

Вот уж тут и я, и мой близнец растерялись сверх всякой возможной меры. Мы попросту не понимали, к чему клонит мой отец. Он тоже что-то понял, как и наша тетя, и тоже испугался своего знания, однако не настолько, чтобы замолкнуть и скрыть от нас правду.

– Иногда прошлое становится настоящим, а временами… временами и будущим, – проговорил отец, снова выпрямляясь и возвращая себе привычный образ величия и силы. – Именно так случилось с нашей семьей. Вы помните, кто была моя мать, дети?

Мы со Вторым синхронно кивнули. Историю о шувани Лачи, на которой ради сохранения родового дара женился наш дед, лорд Джон Дарроу, мы знали с самого детства в мельчайших подробностях.

– Да, папа, мы помним, – отозвался Эдвард, явно с нетерпением ожидая продолжения.

Отец удовлетворенно кивнул и на мгновение прикрыл глаза.

– Но вы не знаете того, что Лачи вышла замуж против воли собственной семьи, всего табора. Против воли своей матери, самой могущественной шувани, какую мне доводилось встречать за всю мою жизнь.

В комнате повисла тяжелая напряженная тишина, которую мы трое просто боялись нарушить. Или же боялись призвать кого-то?

Можно было догадаться и раньше, что цыгане не слишком обрадовались выбору Лачи, однако истинный масштаб "не слишком обрадовались" прежде я, похоже, не представляла. Видимо, пришел черед узнать всю правду до конца, и не сказать, чтобы откровение принесло мне хотя бы малую толику радости.

– И что же произошла в итоге? – спросил папу Эдвард, чуть подавшись вперед.

Брата, похоже, распирало от любопытства.

– Моя мать умерла родами. Отец был искренне к ней привязан, и горевал, однако он не понимал, что беда нашей семьи многолика. Когда умерла Лачи, ее мать просто обезумела от гнева, ведь ее драгоценное дитя не просто покинуло свой народ, но еще и погибло, давая жизнь гаджо. Старая шувани прокляла меня, своего внука, обрекая на смерть бездетным. Эта злобная коварная ведьма не желала, чтобы род Дарроу продолжился, и все мои жены гибли. Все до единой, кроме вашей матери.

Я похолодела, осознав, насколько велика была жажда мщения моей прабабки, решившей поквитаться за дочь. Отец говорил все с торжественностью и скорбью, для него эта история была личной и чрезвычайно болезненной.

– Но почему мама… Почему на маму не подействовало проклятье? – с растерянностью спросила я у отца.

Уж кому как не мне, шувани, знать, как сильны цыганские проклятья и как тяжело их обороть. Впрочем, о чем это я? Тяжело? Практически невозможно. Подчас даже сама наложившая чары шувани не в состоянии обратить их вспять, а для гаджо снять цыганское проклятие так и вовсе непосильно, каким бы могущественным он ни был колдуном. Так как так вышло, что мама уцелела?

И не в этом ли таится причина того, что бедная провинциалка стала женой могущественнейшего лорда страны? Так дело вовсе не во внезапно вспыхнувшей любви, а в том, что более никто кроме моей матери не выжил бы, будучи леди Дарроу?

– О, случайное сочетание казалось бы невозможных факторов, – усмехнулся с мрачным торжеством отец. – То, чего не могла предугадать даже ваша прабабка, но то, что оказалось открыто Лачи, моей матери. Как бы то ни было, ваша мать стала моей женой, и прабабка ваша, осознав, что все ее старания оказались напрасны, попыталась вмешаться и убить Кэтрин. Тогда нам удалось справиться со старой ведьмой, и я был уверен, что она мертва раз и навсегда, и ее дух покинул наш мир.

И кажется, в этом мои родители горько ошибались, иначе бы и этого разговора не было. Похоже, я уже догадывалась, к чему именно клонит отец. И Второй, подозреваю, тоже.

– Боюсь, Ева, девочка моя, с тобой говорила именно она, твоя прабабка. Она все эти годы оставалась в этом мире бесплотной тенью, выжидала, а теперь вдруг пожелала говорить с тобой. И я боюсь, ее намерения далеки от мирных. Старая ведьма люто ненавидела весь наш род. Вероятно, теперь она желает отомстить через тебя.

А ведь папа действительно боялся уже давно умершей шувани, если ни разу не назвал ее по имени. Впрочем, это как раз было вполне объяснимо, ведь сильная ведьма не слабеет после смерти физического тела, напротив, без оков плоти она подчас получает куда больше возможностей, чем при жизни.

И теперь эта шувани, мстительная гадина, пытается добраться до меня. Возможно, чтобы захватить для себя новое тело… Прямо как демоны, о которых предупреждают верующих святые книги. Сперва предлагает силу и исполнение всех желаний, а после требует законную плату за оказанные услуги. А что может понадобиться мертвой шувани кроме мести и нового вместилища? Пожалуй, что и ничего. И наше кровное родство не станет для почившей родственницы препятствием для осуществления замысла, легче всего завладеть телом своего потомка, таковы законы цыганского колдовства, которые нерушимы как смена дня и ночи.

Меня пробирал озноб от предчувствия той ужасной участи, что уготовила мне прабабка.

– Тетя Шанта дала мне амулет, – тихо сказала я. – Велела не снимать его и держать так, чтобы он всегда касался к коже.

Папа кивнул.

– Так и делай, дочь, – произнес отец, и как будто немного успокоился, узнав, что тетя Шанта озаботилась вопросом моей защиты. – А ты, Эдвард, приглядывай за сестрой. Сейчас она нуждается в твоей заботе и защите.

Вот в чем я точно не была уверена, так это в способности брата оберечь меня от нашей общей с ним родственницы-цыганки. Все же он гаджо, и некоторые вещи для него недоступны.

– Я сделаю все возможное и невозможное, отец, это же моя Первая, моя драгоценная старшая сестра.

Следующая неделя прошла для меня в мире и покое, который казался драгоценным подарком после дней, заполненных переживаниями за себя и за других. Я все-таки поехала с матерью в приют, что делала прежде исключительно редко, объездила дома всех знакомых, наслаждаясь музыкой и приятной беседой. Единственно, избегала Де Ла Серта всеми возможными способами. Для этого я использовала и чары тоже, не гнушаясь пользоваться своими силами для собственного блага. Обычно я старалась не делать подобного.

Голос ни разу не обращался ко мне, и даже казалось, будто все мои страхи были полнейшей чушью, которая по нелепой случайности возникла в голове излишне впечатлительной молодой барышни. Легко поверить в собственную безопасность, если так ее желаешь.

Однако если я пыталась забыть о мертвой шувани, что следовала за мной по пятам, то сама она вовсе не собиралась оставлять в покое свою правнучку. Если бы я была чуть прозорливей, чуть умней, могла бы отметить признаки ее присутствия или хотя бы почувствовать духа.

Когда неделя минула, случилось то, что выбило меня из равновесия, в том числе и потому, что было, кажется, совершенно невозможным. Мануэль Де Ла Серта прорвался ко мне через все те препоны, которые я создала на его пути. И следящие чары, что я наложила на молодого человека, спали.

Ибериец с видом победителя появился в саду, где я прогуливалась после обеда, наслаждаясь краткими мгновениями одиночества. Нет, я нисколько не жалела, что делю свою жизнь пополам с братом-близнецом, ведь никого ближе него у меня нет, да и Эмму я люблю сверх всякой разумной меры, однако каждому человеку требуется хотя бы изредка уединение.

В первые несколько секунд я могла только смотреть на неожиданного гостя и хлопать глазами. Как только он вообще сумел найти меня? Я оплела себя таким количеством отводящих чар, что меня и домашние-то замечали лишь тогда, когда сама их окликала. Но каким-то чудом Мануэль Де Ла Серта лишь пожелал меня найти – и нашел.

– Леди Ева, как я рад видеть вас. Эти дни без вашего общества казались мне невыносимой пыткой, – буквально пропел молодой человек с такой довольной улыбкой, что даже стало не по себе. Обычно так ухмыляется человек, замысливший какую-то феерическую пакость.

Ну и какую пакость мог придумать простой смертный, выступая против сильной ведьмы? Даже любопытно стало.

– К сожалению, не могу сказать того же вам, – предельно честно ответила я, прямо посмотрев в глаза того, кого все-таки любила. Но предпочитала лелеять свои чувства вдали от их предмета. Так уж вышло, что реальный Мануэль Де Ла Серта оскорблял мою любовь и безнадежно опошлял ее.

– Как всегда суровы, – как будто расстроенно покачал головой молодой человек и подошел ко мне настолько близко, что еще немного, и нарушил бы все правила приличия. – Ваша матушка говорит, вы были чрезвычайно заняты последние дни.

Прозвучало как будто… иронично? Де Ла Серта надо мной издевался?

– Да, так и есть, – спокойно произнесла, я пытаясь понять, куда же клонит этот невыносимый человек. Неужели я настолько поглупела, что теперь Мануэль внезапно стал для меня загадкой? Очевидно, любовь калечит людей, лишая их в том числе и разума…

– Так странно… – начал с откровенной насмешкой и торжеством ибериец, однако вдруг замолчал на полуслове.

Теперь уже я начала волноваться, что же такое решил утаить человек, у которого, что на уме, то и на языке. Этот наглец осмелился попросить моей руки, после того, как я дала понять, что знаю о его попытках склонить к прелюбодеянию цыганку. Другой бы после подобного постыдился показывать мне на глаза, но, видимо, чувство стыда Мануэлю Де Ла Серта было неведомо.

– Что же вас так сильно удивило, сэр? – спросила я, не сумев сдержать недоумения.

Улыбка Де Ла Серта теперь все больше походила на злодейскую, и мне даже в какой-то момент подумалось, что этот человек попросту одержим призраком или фэйри… Уж слишком непохожа была гримаса иберийца на те, что он демонстрировал все время, которые я его знала.

– С чего вы взяли, будто меня что-то удивило? – спросил Де Ла Серта. – Ничего подобного, леди Ева. Меня уже совершенно ничего не способно удивить.

И снова будто бы на что-то намекает, потешаясь над моим неведением. Проклятье, неужели же Де Ла Серта за моей спиной сговорился с моим братом? Сперва ибериец оказывается сильней моего колдовства, а после держится так уверенно, будто из достоверных источников узнал, что обрел бессмертие и неуязвимость.

– Что же, видимо, вам можно только посочувствовать, – произнесла я и решительно двинулась назад к дому.

О чем можно говорить с возлюбленным я уже решительно не понимала, а самое удивительное, меня это совершенно не расстраивало.

Де Ла Серта шел следом за мной, я слышала его шаги, чувствовала его взгляд и казалась себе на удивление незащищенной. Быть может, его действительно захватил злой дух и теперь именно он управляет всеми действиями иберийца? Не мог же он в самом деле измениться настолько сильно за какие-то несколько дней?

Явился к нам Мануэль, разумеется, с младшим братом, которого в мое отсутствие развлекала под присмотром няни Шарлотты младшая. Словно бы отпрыски иберийского посла зависели друг от друга еще сильней, чем я и Второй. Мы с Эдвардом разлучались и довольно часто притом. Я могла неделями пропадать в таборе, и мы с близнецом не изнывали в разлуке, хотя и считали, что мы скорее единое целое, чем два различных человека.

– Леди Ева, как рад видеть вас, – искренне, но притом как будто бы немного насмешливо произнес Теодоро и поднялся мне навстречу.

Ну, хотя бы тут без видимых изменений, Теодоро Де Ла Серта был куда менее заносчив, чем его старший брат, демонстрируя порой даже излишнее дружелюбие всем подряд. Эмма как-то обронила, что считает, будто младший из двух братьев похож на собаку, однако здесь я ее не поддерживала.

Теодоро, по моему мнению, скорее походил на прирученную лису, которая, конечно, ластится, но при этом остается в первую и главную очередь лисой Словом, я предпочитала не обольщаться его сердечностью.

– Взаимно, сэр, – изобразила я радушие, но намеренно сделала это не слишком достоверно. Таким образом, правила вежливости я все еще не нарушила, однако гости, которые умом обделены не были, имели все шансы понять, что восторга от встречи я не испытываю.

Но учитывая то положение, которое заняли при нашей семье молодые иберийцы, выставить Де Ла Серта у меня не было и малейшей возможности. Самые близкие друзьям моего брата, обласканные к тому же и младшей сестрой. Родители к Де Ла Серта относились не столь однозначно: отец не особо благоволил к двум нахалам, которые подчас обижали его старшую дочь, однако не отказывал им от дома, из государственных интересов, ну и опять же из-за Эдварда; а вот мама смотрела на иберийцев цепко, как глядят на состоятельных и неженатых мужчин матери дочерей на выданье.

Как бы то ни было, я не могла отказать от дома этим двоим, оставалось только сбегать при каждой возможности от навязчивого внимания тех, кого с натяжкой можно было бы причислить к друзьям семьи.

– Мы с братом надеялись застать Эдварда, – продолжил болтать Теодоро, ненавязчиво направляя меня к креслу, побуждая в нем усесться. В этом тоже заключалось своеобразно колдовство: младшего Де Ла Серта хотелось слушать, да и навстречу его просьбам тоже хотелось идти, в отличие от Мануэля.

Старший из братьев, меж тем, глядел на брата словно бы с недовольством, которое больше ничем не проявлялось. Да что такое между ними произошло, в самом деле?

– Увы, Эдвард понадобился нашему батюшке по делам службы, – сообщила я умеренно дружелюбно. – Возможно, вам следовало заранее предупредить о желании навестить наш дом. Тогда вы бы смогли застать нашего брата.

Эмма насмешливо закатила глаза, отлично поняв мой намек "Приличные люди без предупреждения не заявляются". Ну, да, возможно, я самую малость… перегнула со строгостью в голосе, однако любому терпению однажды придет конец, в том числе и моему.

К тому же, пусть и можно сказать, что Де Ла Серта с моим Вторым близким друзья, однако это не причина забывать обо всех правилах приличия.

– Безусловно вы правы, леди Ева, нам не стоило вот так тревожить ваше семейство, однако же мы так жаждали увидеть вас, Эдварда и леди Эмму, что поступились правилами приличия, – принялся вдохновенно каяться Теодоро под недоуменным взглядом няни Шарлотты.

Та, похоже, попросту опешила от того, насколько смело, почти дерзко ведет себя Теодоро, который буквально взял беседу в свои руки, хотя обычно отдавал первенство везде и во всем своему старшему брату.

Но, видимо, сегодня судьба пожелала отсыпать мне столько поводов для изумления, что до конца жизни можно будет жить спокойно и безмятежно.

– К моему большому сожалению, джентльмены, сегодняшний день принесет вам только разочарование, – произнесла я с деланым расстройством. – Эдварда нет, а мне нужно срочно уехать.

Хоть куда-нибудь, в первое попавшееся место, лишь бы подальше от дома, где засели противники, которых ни выгнать, ни сразить. Я даже вот так проклясть их без веской на то причины не могла. Это противоречило моим жизненным принципам, и ставило меня на одну позицию с тем мерзавцем, который оптом скупает души, чтобы после отдавать их Врагу безо всякой жалости.

Краем глаза я заметила как няня покачала головой, словно бы с расстройством, и выскользнула из комнаты, то ли бросая меня на растерзание иностранным захватчикам (из Эммы так союзник тот еще), то ли бросаясь за подмогой в виде матушки, которая могла при необходимости осадить кого угодно, в том числе и самоуверенных Де Ла Серта.

– А леди Эмма сказала, что вы сегодня, напротив, совершенно свободны, – "осчастливил" меня Теодоро и улыбнулся так коварно и многозначительно, что впору было убираться как можно дальше.

С невозмутимым видом – ох, как же нелегко далась эта маска – я покачала головой.

Младшая поежилась на диване, явно чувствуя вину за то, что вот так выдала меня Де Ла Серта. Впору было бы рассердиться на Эмму, но понимание того, что она наверняка сделала это не со зла, немного успокаивало. Быть может, и зря, все-таки сестре стоило быть осмотрительней.

– Моя сестра ошиблась. К несчастью, мне действительно срочно нужно уехать. Надеюсь, вы простите меня за такое невнимание?

Впрочем, даже если не удастся получить прощения, этот факт я вполне сумею пережить, как пережила все шпильки Мануэля, которыми он неустанно наносил раны моему многострадальному самолюбию.

Эмма встрепенулась и подскочила со своего места и кинулась к колокольчику, в который тут же сестрица тут же начала звонить.

– Но, Ева, хотя бы выпей чаю с нами. Так ведь нельзя… Да и куда…

Ну да, куда я вот так отправлюсь без предупреждения и приглашения? Самый напрашивающийся вариант – табор, но недоброе предчувствие говорило, что вот так просто выскользнуть через черный ход, пока Де Ла Серта здесь, не удастся. С какой-то радости иберийцы нацелились именно на меня.

– Если ты так хочешь, моя дорогая, конечно же, я выпью чаю, – решила я все-таки не расстраивать сестру. Увы, обаяние Эммы было таково, что даже когда она совершала ошибку, ее все равно прощали, столько только оленьим глазам повлажнеть от невыплаканных слез, прощали и шли навстречу.

Тут как раз в комнату влетела смущенная совершенно запыхавшаяся служанка, которой Эмма с серьезностью взрослой леди, привыкшей, что ее слово закон для всех и каждого, начала давать указания по поводу чая.

Энни работала у нас совсем недавно и не была до конца уверена, что в моем присутствии стоит слушаться младшей сестры, а не меня. Так сперва все держались, завороженные моей властностью и трепетной нежностью младшей, однако очень скоро чересчур наивные люди начинали понимать, что Дарроу в любом случае Дарроу, и даже если Эмма еще совсем дитя, она знает свое место и может на надлежащее место поставить любого.

Служанка, выслушав указания младшей, развернулась и поспешила выполнить их, хотя и бросила напоследок недоуменный взгляд на меня, словно бы ожидала, что я отменю все.

– Быть может, тебе стоит отменить все и остаться дома? – продолжила меня увещевать Эмма, хлопая глазами, наверное, излишне восторженно. – Ради наших гостей?

Напоровшись на мой не самый довольный взгляд, сестра потешно ахнула и тут же исправилась:

– Ради меня, милая Ева. Я не слишком хороша в роли хозяйки дома, право слово. Без тебя никак не справиться.

Ложь, причем откровенная и даже наглая, о чем известно всем до единого в комнате, но это льстивая ложь, которую пришлось проглотить с милостивой улыбкой. В такие моменты, когда очаровательная младшая сестра откровенно манипулировала мною с этой ее невинной улыбкой, я гадала, станет ли супруг Эммы счастливейшим мужчиной на этой земле или, напротив, его горю не будет предела, когда он осознает, наконец, что прелестная женушка уже наступила ему на горло своей крохотной ножкой.

– Ты чересчур строга к себе, дорогая, – покачала я головой, не сумев сдержать улыбку, которая так и норовила проступить на лице, – ты справляешься куда лучше, чем я в твоем возрасте. Однако если тебя это так беспокоит, Эмма, я побуду рядом с тобой еще какое-то время.

Все-таки младшая и из меня мимоходом вьет веревки, о чем прекрасно осведомлена. Да и не только из меня. Пожалуй, одна только матушка умела держать всех в строгости и не умилялась, когда Эмма трепетала ресницами.

– Ты так добра, Ева, – просияла младшая, закрепляя свой успех.

Маленькая коварная бестия, правда, бестия, что искренне любит меня. Я превосходно помнила, что Эмма решительно и твердо отвергла ухаживания Де Ла Серта единственно ради моего спокойствия.

– Пустое, – покачала я головой, краем глаза отмечая направленный на меня взгляд Мануэля Де Ла Серта. Кажется, сегодняшний день принес больше вопросов и подозрений, чем весь предыдущий год.

Беседа за чаем вышла несколько натужной. Мы обсуждали грядущий бал у Греев, в подготовку к которому с головой погрузилась наша кузина Эбигэйл Грей. Будучи ровесницей нашей матери, миссис Грей сохранила юношескую восторженность и танцы просто обожала, с чем пришлось смириться ее мужу. Впрочем, я бы не сказала, что мистер Грей так уж сильно страдал от необходимости время от времени развлекать свою энергичную супругу.

– Вы ведь непременно посетите бал, не так ли, леди Ева? – осведомился о моих планах Теодоро Де Ла Серта как будто с искренним интересом, причин которого я попросту не понимала.

Ну не желает же этот молодой человек танцевать со мною, в самой деле? Я слишком скучна для такого как он. Да и прилично ли появляться Де Ла Серта сейчас? Не так и много времени прошло со смерти их матери.

– Вероятно. Должен же кто-то присмотреть за Эммой? – отозвалась я, пожав плечами. – Эдвард порой не справляется с этой сложной задачей в одиночку.

Младшая изобразила на лице возмущение, которое любой другой принял бы за искреннее, но обмануть меня, разумеется, сестра была не в силах, ведь я знала эту плутовку с первого вздоха и всем своим уловкам Эмма обучалась на моих глазах.

– И что же, вы сами не собираетесь танцевать? – словно бы удивился моим словам Мануэль.

Довольно странно, учитывая, что за время нашего знакомства я показала себя как не большая любительница подобных развлечений. Леди Ева Дарроу не вязалась с танцами, она воплощала собой отстраненность и благопристойность.

– Маловероятно, что я пожелаю так развлекаться, – откликнулась я и поймала взгляд Де Ла Серта, который снова заставил меня волноваться.

– Вероятно, балы нагоняют на вас скуку, леди Ева? – продолжил донимать меня расспросами старший из иберийцев, и каждое слово было словно приправлено чем-то… Чем-то, определения чему у меня не было.

Я покачала головой.

– Я просто не люблю танцевать.

Де Ла Серта улыбнулся.

– В самом деле? Никогда бы не подумал.

И снова я замерла, пытаясь уловить тот скрытый смысл, который бы мог таиться во фразе молодого человека.

– Ева прекрасно танцует, – вмешалась в беседу Эмма, сверкая лукаво глазами. – Лучше всех, кого я только знаю.

Ни Мануэль, ни Теодоро не стали оспаривать это утверждение, правда, на лице младшего Де Ла Серта я видела скепсис относительно правдивости слов моей сестры.

Однако к тому моменту принесли чай, и на некоторое время беседа прервалась, пока служанка хлопотала с чашками, чайником и бисквитами, которые нам принесли. Я с недовольством отметила, что девушка не принесла мед и вишневый джем, который особенно сильно любила Эмма, следовало исправить эту оплошность, однако служанка уже поспешила выскользнуть из комнаты, так что пришлось подниматься и окликать ее, выйдя в коридор.

Возвратившись на свое место, я застала уже обсуждение последних постановок, на которые Де Ла Серта попасть хотели, но пока считали невозможным. Строгий траур по матери они уже носили достаточно, но из уважения к скорби отца предпочитали воздерживаться от балов и походов в театр.

Я взяла свою чашку и, сделав глоток, отметила, что вкус был приятен, однако совершенно незнаком. Неужели матушка в мое отсутствие решила заказать новый сорт? Или няня Шарлотта поэкспериментировала? Видимо так, иначе как бы я могла не знать этот вкус? И пусть я отлично разбиралась в травах, однако почем-то никак не могла понять, что именно на этот раз добавили в напиток.

– Но ведь скоро вы уже станете выходить в свет свободно и сможете посмотреть эту пьесу, – щебетала тем временем Эмма, которая знала историю Марисоль Де Ла Серта целиком и не испытывала к ней никакого сочувствия, как и не ждала от сыновей маркизы великой скорби.

– Вероятно, так оно и будет, – покивал Мануэль. – К тому же, мы надеемся получить приглашение в вашу ложу, леди.

Все-таки насколько сильно уже успели освоиться в нашем доме эти два иберийских нахала, раз ведут себя так свободно. И ведь такая вопиющая самонадеянность не возмущает никого, пожалуй, даже меня. Высказывать свое отношение к словам старшего Де Ла Серта я не стала, сделав еще один глоток чая. Пусть с молодыми людьми кокетничает Эмма, у нее это, в конце концов, куда лучше получается. К тому же у меня зашумело в ушах. Вероятно, волнения и расстройства последних дней принесли, наконец, свои исключительно горькие плоды.

– Ева, тебе нехорошо? – спросила как будто встревоженно младшая, обратив свое внимание уже на меня. – Ты так молчалива и словно бы побледнела.

Не хватало еще, чтобы меня приняли за трепетный тепличный цветок, которому становится дурно от малейшего порыва ветра.

– Нет-нет, Эмма, тебе показалось, я просто задумалась, – поспешила я успокоить сестру, а после даже сумела улыбнуться под тремя вопрошающими взглядами.

Почему они в самом деле так странно смотрят на меня? Я чувствовала себя не совсем хорошо, разумеется, но и не катастрофично плохо. Просто как будто немного устала, но не более того.

– Мне кажется, леди Ева, вы не просто задумались, – пробормотал почти испуганно Теодоро. – Вы бледны как снег. Быть может, вам стоит вызвать доктора?

Бледна? Разве?

Какие глупости все же пришли в голову Де Ла Серта. Кто здесь побледнел, так это Мануэль. Белый как покойник и зрачки так расширились, что казалось, будто меня буравят взглядом два черных бездонных колодца.

– Ева, тебе нужно присесть, – всхлипнула Эмма, подрываясь ко мне.

Я же ощутила, что слабость накатывает все сильней и сильней, как холод поднимается вверх от пальцев ног, сперва охватывает лодыжки, скользит по ногам…

В голове помутилось, а после я провалилась в холодную темноту, из которой не было исхода. И в этой темноте я тонула, и тонула, и тонула, кажется, вечность…

– Что с Евой? – допытывался Эдвард, в голосе которого звенел страх. Вероятно, брат мучил нашего семейного доктора.

Сознание понемногу возвращалось ко мне, но сил пока не хватало на то, чтобы открыть глаза. Беспомощность казалась странной и пугающей. Много лет миновало с тех пор, когда я в последний раз ощущала себя настолько слабой. Шувани сильна по природе своей, сильна, горда и бесстрашна, иначе сущности иного мира не склонятся перед нами.

Кто потерпит над собой слабого и трусливого господина?

– Я бы сказал, что леди Ева просто спит, – смущенно пробормотал действительно наш семейный доктор. – С ней ничего страшно не случилось…

Брат рассерженным котом зашипел.

– Как же ничего не случилось? Что вы несете? Моя сестра не слабое существо, которое готово при любом случае лишиться чувств. Сестра не могла вот так запросто уснуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю