355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирен Беллоу » Срочно требуется жена » Текст книги (страница 6)
Срочно требуется жена
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:41

Текст книги "Срочно требуется жена"


Автор книги: Ирен Беллоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

– Сними лифчик. Я хочу есть с твоей груди.

Джойс дрожащими руками расстегнула лифчик и отбросила его в сторону. Тем временем Бернард снял с себя туфли. Она начала распускать волосы, но застыла на месте, увидев его страстный взгляд. Ее бросило в жар. Она еще никогда не чувствовала себя такой желанной.

Про еду было забыто…

Они долго лежали молча, а потом Бернард пошевелился.

– Я дал тебе два дня. Ты что-нибудь надумала?

– О нас с тобой?

Он кивнул.

Джойс снова закрыла глаза и вспомнила, как видела Бернарда в «Эксетере» с этой Дороти. Все два дня ушли у нее на то, чтобы понять, какая муха ее укусила. Она боялась, что это любовь. Но так и не придумала, как ей быть. Они с Бернардом шли разными путями. Им требовалось время, а его катастрофически не хватало.

– Пока нет. Но в утешение я решила подарить тебе ближайший уик-энд.

– Целиком? – Глаза Бернарда заблестели.

Она засмеялась.

– Да. Конечно, если ты по-прежнему хочешь этого.

– Хочу! Еще как хочу!

9

Наступило следующее утро. Джойс тяжело вздохнула и повернулась к Гилберту Муру. Мир и спокойствие, которые она ощущала вчера вечером с Бернардом, испарились, как только она переступила порог своего офиса. Она оставила фантастический мир и вступила в мир жестокой реальности – в мир, где существуют финансовые пропасти и необходимость иметь дело с людьми, которые не всегда видят очевидное.

Да, конечно, Гилберт гений в том, что касается искусства, но он слишком непостоянен. И, к несчастью, не понимает, что такое материальные ограничения.

– Гилберт, я думаю, одной пары для нашего рекламного ролика будет вполне достаточно. Они хорошо играют. На прослушивании все звучало очень сексуально. И, самое главное, это нам по средствам.

– Но недостаточно для того, что мы хотим сказать. Какова наша тема? Мы оформляем лучшие витрины во всем городе, верно? А как это показать с помощью одной пары? Мы должны показать, что каждый заказывает проекты у нас. В нашем бюро собираются все красивые люди, которые наслаждаются искусством дизайна и обществом друг друга. Нужно показать, что наше бюро престижно. А с помощью только одной пары сделать это невозможно.

– Но мы уже договорились с Чарльтоном об одной паре. Кроме того, наш бюджет не позволяет привлекать лишних.

– Они не лишние. Неужели не понимаешь? Они – необходимость.

У Джойс заломило в висках.

– Гилберт, пожалуйста… Я понимаю, что тебе это не нравится, но давай попробуем. Если не получится, придумаем что-нибудь другое.

– Если так, то я буду настаивать на идеальной цветопередаче.

Джойс испустила еще один вздох, и тут зазвонил телефон.

Трубку поднял Гилберт.

– «Пикантная витрина», Гилберт Мур слушает… Кора, малышка! Я как раз думал о тебе. Это просто телепатия. Да, работаем. Моя партнерша настоящий трудоголик, а я пытаюсь не отставать… В Ниццу? На уик-энд? Звучит заманчиво. Думаю, я смогу слинять… Да, как в добрые старые времена.

Он выгнул брови и посмотрел на Джойс.

– Спроси ее сама. Передаю трубку.

Джойс бросила на него вопросительный взгляд и протянула руку.

– Алло…

– Джойс, дорогая, это Кора Перкинс. Я вам не помешала?

– Нет, миссис Перкинс…

– Кора. Просто Кора. Когда ко мне обращаются «миссис», я чувствую себя старухой.

– Хорошо, Кора, чем могу служить?

– Я уже сказала вашему партнеру, что этот уик-энд мы с мужем собираемся провести в Ницце. Будем рады, если вы оба присоединитесь к нам. Можно будет соединить приятное с полезным.

– В Ницце? – повторила ошеломленная Джойс.

– У нас есть свой небольшой самолет. В принципе двухместный, но четыре человека помещаются там без труда. Поведет его Дональд. Если вы полетите налегке, то места будет вполне достаточно. Я понимаю, что времени осталось мало, но никакие возражения не принимаются.

Времени мало? Еще бы, ведь уже четверг.

– Ну… я…

– Сделайте мне одолжение. Я не шутила, когда говорила, что предпочитаю знать, с кем имею дело. Мне очень важно как следует узнать человека и убедиться, что мы думаем одинаково.

– Я уверена, что у нас не будет никаких трудностей…

– Значит, вы согласны? Вот и чудесно! Мы заедем за вами в лимузине по дороге в аэропорт. В пятницу около семи, договорились?

– Миссис… Кора, в этот уик-энд мне неудобно.

– Знаете, мне чертовски не хочется искать для рекламы «Тайных искушений» кого-то другого. В ближайшие четыре года мы хотим открыть шесть новых магазинов. И витрины нам понадобятся как можно более шикарные.

Джойс заскрежетала зубами от досады.

– Ладно. В пятницу, в семь.

Она положила трубку и схватилась за голову. Как объяснить это Бернарду? Потом уныло вздохнула и набрала номер его телефона.

Бернард прижал аппарат к уху, повернулся спиной и отошел подальше от рабочего с отбойным молотком.

– Привет, солнышко. Извини, не расслышал. Ты что-то сказала про уик-энд?

В микрофоне потрескивало статическое электричество.

– Я сказала, что хочу встретиться с тобой во время ланча и поговорить насчет уик-энда.

– Во время ланча не могу, но заеду к тебе вечером.

– Вечером я обедаю с людьми Мелланби. Не знаю, когда вернусь домой.

– Я думал, обеды и рестораны закончились, когда они подписали контракт.

– Они тратят на витрины кучу денег, поэтому мы обязаны их ублажать. Я вздохну спокойно только тогда, когда Мелланби расплатится с нами полностью.

– Раз так, говори сейчас, что ты там придумала насчет уик-энда. Хотя бы намекни. Я люблю сюрпризы.

– Ну… Я хотела сказать это лично…

– Что именно?

– Обещай, что не рассердишься.

– Джойс, мне это не нравится. Я не желаю слышать о работе. Мы уже говорили об этом. Ты сказала, что по уикендам будешь отдыхать.

– Знаю. Ты прав. Но тут ничего не поделаешь.

– С тобой всегда так! – гневно воскликнул он.

– Бернард, пожалуйста! Похоже, этот тот самый заказ, о котором мы мечтали. Мы заработаем приличные деньги и создадим себе имя. И то и другое очень важно.

Бернардом овладела досада.

– Замечательно. Я вижу, бизнес тебе дороже всего остального.

– Ты прекрасно знаешь, что это не так. Я сделаю все, чтобы вернуться в воскресенье пораньше и увидеться с тобой.

У Бернарда свело живот.

– Вернуться?

– На уик-энд я улетаю в Ниццу. У этой пары там домик, и они отвезут нас на своем самолете.

– Так ты улетаешь?

– Да. Извини.

Бернард заскрипел зубами. Когда родители уезжали и бросали его, Джойс всегда была рядом. Она была его талисманом. Расстраиваться из-за одного уик-энда было бы непростительным мальчишеством. Он вовсе не собирался держать ее за юбку и не стал бы возражать, если бы речь шла о каком-нибудь другом уик-энде. Но до сих пор Джойс его день рождения не пропускала. Встретить тридцатилетие без нее было бы обидно вдвойне.

Впрочем, важнее было другое. Даже после их фантастической вчерашней ночи Бернард не был уверен, что добился своего. Он хотел в этот уикенд сделать все правильно. А она улетает и оставляет его в дураках. Но обиднее всего, что Джойс забыла про его день рождения.

– Ницца? Это не похоже на деловую поездку.

– Я бы с радостью осталась дома. Сам знаешь.

– Угу. Я бы тоже этому радовался.

– Извини, пожалуйста. Я исправлюсь. На следующий уик-энд, ладно?

– Конечно. Позвони, когда вернешься.

Он дал отбой, не дожидаясь ответа. На душе у него было скверно. Неужели для нее работа всегда будет на первом месте?

10

– Не забудь лосьон от загара. Ты белокожая, а потому непременно обгоришь, – сказал Гилберт, войдя в кабинет с горой почты в руках.

Он подавал Джойс письма одно за другим, а она читала обратные адреса и раскладывала конверты кучками.

Гилберт сделал паузу и сел на край ее стола.

– Неужели ты не в восторге от этой поездки? Белый песок, красивые закаты… Если я хоть чуть-чуть знаю Кору – а я знаю ее хорошо, – нас ждет море развлечений и очень мало работы. На самом деле она терпеть не может говорить о делах.

– Если мы не будем говорить о делах, тогда к чему вся эта поездка?

– К тому, что Кора хочет лучше узнать тебя. Поверь мне, как только вы подружитесь, дело будет в шляпе.

– Дай-то бог… А если я ей не понравлюсь?

– Обязательно понравишься. Держу пари, она станет твоим лучшим другом.

– Прекрасно. Тем более что это место, кажется, вакантно.

Гилберт свел брови.

– Вы с Бернардом поссорились?

– Не знаю. Все наперебой советовали мне не упускать своего шанса, а я, как дура, послушалась.

– И в чем проблема?

– Ему нужна серьезная связь.

– А тебе нет?

– Сильно сомневаюсь, что я смогу поддерживать ее и одновременно выполнять свои должностные обязанности.

– По-твоему, я эксплуататор? Бери свободные дни и пользуйся ими. Не понимаю, чего ради ты надрываешься. У нас все на мази.

Джойс посмотрела на него с досадой. Если бы Гилберт знал, как ненадежно их положение! Почва могла в любой момент уйти у них из-под ног.

– Стоит нам потерять хотя бы один из заказов, как мы окажемся на мели.

Гилберт помахал рукой; он всегда поступал так, когда Джойс затрагивала эту тему.

– Вечно ты каркаешь! Заказов у нас хватает. И слышать не хочу! Тебе необходимо немного расслабиться. Все будет о’кей. Бьюсь об заклад, через неделю «Тайные искушения» станут нашим клиентом. Я это нюхом чую!

Джойс только рукой махнула. Похоже, этот человек никогда не начинал жизнь с нуля. И не знал того, что знала она.

– Просто мне не хочется возвращаться к тому, с чего мы начали.

Гилберт поднял руку, пытаясь заставить ее замолчать.

– Больше ни слова. Вспомни об оптимизме.

Он бросил на Джойс укоризненный взгляд и начал разбирать почту.

– Ладно, мистер Оптимист. А как быть с тем, что я нарушила слово, данное Бернарду? Я обещала провести этот уик-энд с ним.

Гилберт поднял взгляд.

– Он очень расстроился? Ты уверена?

– Он не говорил со мной с тех пор, как я сообщила ему, что улетаю.

– Может быть, он выбрал другое средство связи. – Гилберт передал ей тонкий пакет. – Обратного адреса нет, но табличка такая же, как на бандероли с поваренной книгой. Наверно, еще один подарок от твоего тайного поклонника, который давно перестал быть тайным.

Джойс дрожащими руками вскрыла пакет. Там лежали маленький прямоугольник, обернутый в бумагу, и сложенная вдвое открытка. Она развернула открытку.

На заре любви всего дороже

Первый робкий, нежный поцелуй.

Джордж Эверетт (1785–1849)

– Похоже, он не очень расстроился. – Гилберт нагнулся и начал следить за тем, как она разрывает такую же цветную бумагу, в какую была завернута поваренная книга.

Джойс держала в руках темно-зеленый шелковый шарф с золотом, отражавший свет.

– Какой красивый…

– Ну вот видишь? Все в порядке. Позвони и скажи ему спасибо. – Гилберт подбодрил ее кивком и удалился.

Джойс теребила тонкую ткань.

Сможет ли она забыть о собственном стремлении командовать и позволить мужчине доставлять ей такое же удовольствие, какое она доставляет ему?

Через несколько секунд она набрала номер сотового телефона Бернарда, затаила дыхание и стала ждать ответа. К разочарованию Джойс, откликнулся голос, предложивший оставить сообщение. Она на мгновение замешкалась, а потом сказала:

– Привет. Это я. Я только хотела сказать спасибо за то, что ты понял меня насчет уик-энда. Я подумала над тем, что мы говорили, и решила, что, возможно, ты был прав. Я ужасно скучаю по тебе. Позвони.

Джойс положила трубку. Нежный шелк продолжал льнуть к пальцам.

Нужно преодолеть глупые страхи. Ради Бернарда. И ради самой себя.

Стояла вторая половина дня. Белоснежный песок отражал яркие солнечные лучи.

Джойс поправила темные очки. Окружавший ее пейзаж казался нереальным. Неужели она сидит на пляже и загорает? Это невозможно. Ей хотелось вернуться домой, увидеть Бернарда и попросить у него прощения за испорченный уик-энд.

Она пила какой-то прохладительный напиток, а Гилберт и Кора продолжали болтать о «добрых старых временах». Судя по всему, компания у них была та еще…

– Ты помнишь ту вечеринку в пижамах, когда приехала полиция, но, вместо того чтобы забрать всех в участок, присоединилась к нам?

Это воспоминание заставило Кору фыркнуть.

– Насколько я помню, дверь им открыла ты, – продолжал Гилберт. – На тебе не было ничего, кроме крошечного черного лоскутика. И вид у тебя был такой аппетитный, что у них потекли слюнки. – Гилберт с притворным осуждением поджал губы.

– Именно тогда я и решила посвятить жизнь сексуальному белью! – Оба громко расхохотались, заставив Дональда и Джойс улыбнуться.

Дональд наклонился и потрепал жену по руке.

– Ты у меня умница.

Кора просияла и повернулась к Гилберту.

– Что ты скажешь, если в витринах рядом с женскими манекенами поставить манекены мужчин в форме? Военные обожают полуодетых женщин!

– Я их понимаю. – Гилберт покосился на свою партнершу.

Джойс выпрямилась. Наконец-то они заговорили о деле.

– Да, люди в форме обычно сексуальнее штатских.

– Послушай, Кора, у меня есть несколько идей…

– Гилберт, сейчас у меня голова не работает. В моем коктейле слишком много рома. Больше никаких дел. Пора купаться! Дональд, дорогой, давай поплаваем. – С этими словами она отставила стакан, сняла шляпу и сбросила с себя розовый халатик. Под ним скрывался вызывающе открытый купальник, который Кора носила с большим апломбом.

Дональд одобрительно фыркнул, встал и пошел за женой. Она обернулась, обольстительно улыбнулась мужу и побежала к искрящейся воде.

– Слава богу, на какое-то время мы от них избавились. – Гилберт схватил стакан и сделал большой глоток.

Когда Дональд поймал жену и оба с хохотом повалились в воду, Джойс вздохнула.

– Как можно вести столь беспечную жизнь? Узнать бы, что это такое…

– Узнала бы, если бы перестала все время метать икру.

Гилберт показал рукой на просторный пляж и огромный дом позади.

– Мы с тобой находимся в раю. В месте, где время останавливается. Волноваться здесь не положено. – Он сел и сделал еще один глоток.

Джойс пыталась расслабиться, но какое-то смутное воспоминание не давало ей покоя.

– Нужно позвонить и выяснить, все ли готово к понедельнику.

– Ты уже все сделала. Съемка назначена. Все предупреждены, так что можешь успокоиться. Тебе в студии вообще делать нечего. Сама знаешь, как это скучно. Я справлюсь там с закрытыми глазами. Не бери в голову.

Джойс закрыла глаза. Гилберт прав. Она никогда не вмешивалась в ход творческого процесса, всецело полагаясь на мнение партнера, однако еще не пропустила ни одной съемки.

Волны то набегали на берег, то отступали.

Джойс приказала себе дышать глубже и мало-помалу сумела расслабить мышцы. И тут ее охватило ощущение приближающейся катастрофы.

Она снова посмотрела на сотовый телефон и тяжело вздохнула. Сообщений не было. Почему Бернард не ответил на ее послание?

– Слушай, прекрати. – Гилберт переставил стул и сел лицом к солнцу. – Ты меня нервируешь. Отдыхай лучше, чтобы на следующей неделе чувствовать себя бодрой.

– Что-то случилось. Я это чувствую. – Она полезла в сумку и вынула электронный ежедневник.

– О господи, ты с ума сошла! Зачем ты притащила на пляж эту гадость?!

Не обращая внимания на слова Гилберта, она начала листать календарь.

– У меня такое ощущение, что я чего-то не сделала. Подтверждение от Мелланби, отправка накладных, оплата счетов… О боже! – Она ахнула от ужаса. – Как я могла забыть?

– Что забыть?

Онемевшая Джойс смотрела на экран и молилась, чтобы стоявшее там число изменилось.

– Ты пугаешь меня. Что ты забыла?

Джойс посмотрела на своего партнера, и у нее сжалось горло.

– Сегодня день рождения Бернарда…

– Я так и знала! – воскликнула Кора, заставив Джойс вздрогнуть.

Она повернулась и увидела широко улыбавшуюся женщину, с которой капала вода. Рядом с Корой стоял Дональд.

– Я говорила Дональду, что вы не только работаете. Ну и кто же такой этот Бернард? Судя по выражению вашего лица, он вам небезразличен.

– Ее лучший друг, ставший любовником, – ответил Гилберт, заставив Джойс ахнуть.

Она открыла рот, пытаясь что-то сказать, но передумала. В другое время Джойс пришла бы в ужас оттого, что крупный заказ оказался под угрозой. Но она бросила Бернарда в день его рождения; по сравнению с этим все остальное казалось пустяком.

Дональд широко улыбнулся.

– Дела сердечные!

– Да. – Кора сжала его руку. – Нам придется немедленно вернуться, чтобы она могла исправить положение.

– О нет! – Джойс поднялась на ноги. – У меня язык не повернется просить вас…

– Но мы настаиваем. Правда, дорогая? – Дональд повернулся к Коре.

Та с жаром закивала головой.

– Это та самая возможность, которую я искала, – сказала она мужу.

Джойс почувствовала неимоверное облегчение. Если она вернется домой вовремя, то, может быть, сумеет помириться с Бернардом.

– Я ваша должница по гроб жизни.

Кора потрепала ее по руке.

– Взамен я попрошу вас об одной услуге.

– Да, конечно. Чего вы хотите?

У Коры загорелись глаза.

– Я умираю от желания проверить эту новую линию белья.

– Ну вперед! – Кора стиснула плечо Джойс.

Когда лимузин затормозил у дома Бернарда, уже давно стемнело. Поездка показалась Джойс вечностью. Ее тревога росла с каждой милей, пока Джойс не превратилась в сплошной комок нервов.

– Смотрите, свет горит, – сказала Кора. – Похоже, он дома. Но мы дождемся момента, когда он откроет дверь. Просто для страховки.

– Может быть, следует еще раз позвонить. – Джойс бросило в дрожь. Как она будет оправдываться перед Бернардом?

– Вы уже здесь. С таким же успехом можно позвонить в дверь, – рассудительно ответил Дональд.

Джойс зябко запахнула пальто.

– Не могу поверить, что я решилась…

Дональд поправил ей воротник.

– Ему понравится. На мужчин такие вещи действуют безотказно.

Джойс повернулась к Коре.

– Ужасно жаль, что из-за меня вы прервали отдых.

– Любовь требует жертв. – Дональд обвил рукой талию жены.

У Джойс колотилось сердце. Она ощущала страх, чувство вины и… Как называется то, что она испытывает к Бернарду? Любовь? Наверняка Джойс знала только одно: она должна быть с ним.

– Спасибо, – сказала она Перкинсам. – Не знаю, чем вам отплатить.

– О, это очень легко, – ответила Кора. – В следующий уик-энд приходите ко мне на вечеринку. Мне нужны отзывы на мою новую линию белья. Я буду очень признательна, если вы придете и скажете, что у меня получилось. Я пришлю вам приглашение и все опишу подробно.

Джойс мало что поняла, но заставила себя улыбнуться.

– Конечно. Приду с удовольствием.

– Вот и отлично, – лучезарно улыбнулась Кора. – А теперь ступайте.

Бернард загрузил в стиральную машину последнюю партию грязного белья и посмотрел на часы. Стирка заняла у него большую часть дня. Он давно не проводил столько времени в подвале. Во всяком случае, со дня последней стирки.

Он взял корзину со сложенным бельем и понес наверх, стараясь не слишком жалеть себя. Да, Джойс забыла про его день рождения, ну и что? Зато он занялся делом.

Итак, ему тридцать. Уже целый день. Бернард нахмурился. Джойс позвонила перед отъездом и сказала, что скучает по нему. И обдумала то, о чем они говорили.

Он пытался позвонить ей, но ничего не вышло. Конечно, когда Джойс поймет, что наделала, она придет в ужас. Может быть, этого будет достаточно, чтобы уговорить ее выкроить время и куда-нибудь съездить вместе…

Тут Бернард заметил мигающую лампочку автоответчика и устремился к телефону. Наверно, в подвале не было слышно звонка.

Громкий звонок в дверь заставил его остановиться на полпути. Кого еще черт несет? Единственный человек, которого ему хотелось бы видеть, нежится на пляже в Ницце.

Он распахнул дверь и застыл как вкопанный, не веря своим глазам.

– Джойс?

Она придерживала воротник пальто и смотрела на него с опаской.

– Можно войти?

– Конечно. – Бернард сделал шаг в сторону, пропуская ее.

Джойс, у которой колотилось сердце, переступила порог, закрыла дверь, повернулась к Бернарду и посмотрела ему в лицо.

Оно было скорее удивленным, чем сердитым.

– Привет.

– Привет, – ответил сбитый с толку Бернард. – Я думал, ты в Ницце.

– Я была там.

– Ох…

– Но потом вспомнила кое-что важное. И как меня угораздило забыть? Я очень хочу исправиться… – Джойс сделала паузу и тяжело вздохнула. Господи, что она лепечет?! Поскольку дар речи изменил ей, она набралась смелости и медленно расстегнула пальто.

Последняя пуговица подалась с трудом. На мгновение Джойс охватил страх. Она сунула руку в карман, достала презерватив и сбросила пальто на пол.

– С днем рождения, Бернард.

Увидев ее тело, обтянутое бельем, Бернард оцепенел.

У Джойс загорелись щеки. Она была шокирована, когда по настоянию Коры надела изделие, которое у специалистов называется «веселая вдова».

Кружевной лифчик типа «пуш-ап» со вставками из черной кожи едва прикрывал ее грудь. Рискни она вдохнуть поглубже, соски вывалились бы наружу.

Джойс тяжело вздохнула, и ее соски начали тереться о чрезвычайно вызывающий лиф. Края пакетика врезались в ладонь. Кружева и кожа не мешали ей чувствовать себя выставленной на всеобщее обозрение.

– Солнышко… – выдохнул он и подхватил ее на руки.

Когда их губы слились, Джойс потеряла голову. Она наслаждалась жадными ударами языка Бернарда, теплом и запахом его тела, прикосновениями мозолистых рук к ее бедрам, грудям и ягодицам.

Наконец Бернард отстранился и укусил ее за мочку уха.

– Ты не сердишься? – прошептала Джойс.

– Как я могу сердиться, если ты устроила мне такое шоу? – Он стиснул грудь Джойс. От трения затвердевшего соска о черную кожу ее пронзило дрожью. – Значит, ты и есть мой подарок на день рождения?

– Если ты согласен его принять. – Джойс вцепилась в его рубашку.

Бернард выпрямился, не мешая ей расстегивать пуговицы.

– Согласен.

Их заставил очнуться громкий звонок в дверь.

– Кого еще несет нелегкая? – Бернард отпустил ее, натянул шорты, завязал шнурок и удостоверился, что Джойс влезла в пальто.

Потом он нахмурил брови и пошел открывать.

– С днем рождения, зайчик! – сексуально улыбнулась ему высокая, стройная брюнетка в обтягивающем черном платье.

– Сьюзен! Вот это сюрприз… – протянул Бернард, прикрывая собой Джойс.

У испуганной Джойс зазвенело в ушах. Бернард не хочет, чтобы эта женщина видела ее. Кто она, черт побери?

– Ты не хочешь впустить меня? Я думала о тебе, Бернард. И приготовила специальный подарок на день рождения!

– Вообще-то время не очень подходящее…

Джойс судорожно втянула в себя воздух, свернула за угол и устремилась на кухню. Ее сжигала ревность. Он спал с этой женщиной, занимался с ней любовью! Об этом свидетельствует ее кокетливый голос.

Джойс ухватилась за ручку задней двери. Ее тошнило. Она выпрямилась, распахнула дверь настежь и вышла в ночь, хватая ртом прохладный ночной воздух.

У нее нет исключительного права на Бернарда. Она не должна расстраиваться, если он продолжает встречаться со своими старыми подружками. Но она расстраивается. Боже милостивый, она любит его! Любит так, как женщине положено любить мужчину. И любила всегда.

Ее грызла та же ревность, которую Джойс впервые испытала, когда нашла Бернарда в «Эксетере». Тогда он говорил, что между ним и той шатенкой ничего нет. Наверно, он будет говорить то же самое про стоящую на пороге брюнетку.

Какое право она имеет мешать его счастью? Никакого. И не будет. Если она сама не может сделать Бернарда счастливым, то ей нечего здесь делать. Самым лучшим подарком на его день рождения будет ее отсутствие.

Джойс неловко спустилась по ступенькам, свернула за угол и только тут поняла, что она без машины. Секунду поколебавшись, она вскинула голову и пошла домой пешком.

Не успела она добраться до конца квартала, как ее догнал фургончик Бернарда.

– Джойс, вернись, пожалуйста. Я отослал ее. Понятия не имею, что на нее нашло. Честное слово, я не видел ее несколько месяцев. – Фургончик медленно ехал с ней рядом.

– Все в порядке.

– Нет, не все. Ты обиделась.

– Нет, не обиделась, – солгала она, вздернув подбородок и прибавив шагу.

– Тогда почему ты убегаешь?

– Не хочу мешать.

– Ты мне не мешаешь. Я хочу тебя. И если ради этого мне придется изменить свои планы – что ж, пусть будет так.

Джойс остановилась, посмотрела на него и сверкнула глазами.

– Прекрати сейчас же!

– Почему? Разве человек не может передумать?

– Я не желаю, чтобы ты приносил себя в жертву!

– Решать мне.

– Это всегда будет стоять между нами.

– Нет, если мы не допустим этого. Пожалуйста, сядь в машину. Если ты действительно хочешь домой, я отвезу тебя. Пешком ты до утра не доберешься.

Джойс посмотрела на свои босоножки на высоких каблуках, потом заглянула в его умоляющие глаза и шагнула к фургончику.

– Бернард…

– Сегодня мой день рождения. Пожалуйста, проведи его со мной.

Чувство вины вспыхнуло в Джойс с новой силой.

Бернард открыл дверь и протянул ей руку.

– Поедем со мной. Дай себе волю хотя бы раз в жизни. Не пытайся все понять и осмыслить. Утро вечера мудренее.

Джойс тяжело вздохнула и села в машину.

Бернарда разбудил запах кофе. Он повернулся на бок, обнаружил черное белье, в котором была Джойс, и прижал его к носу, вдыхая мускусный запах ее кожи.

Этой ночью она была женщиной, о которой мечтает каждый мужчина.

Он сонно потянулся и голый затопал на кухню. Услышав шаги, Джойс отвернулась от тостера, смерила его взглядом и широко открыла глаза.

– Доброе утро.

На ней была его майка, которая едва прикрывала бедра. Черт побери, какая она хорошенькая! Щеки румяные, глаза ясные…

– Давай установим правило, – сказал Бернард, шагнув к ней. Он провел ладонями по бедрам Джойс, взялся за край и стащил с нее майку. – Когда мы одни, ходить в одежде запрещается. Если только ты не наденешь что-нибудь вроде того, что было на тебе ночью. Штучка была очень эротичная.

Он потерся о нее, и соски Джойс, прижавшиеся к его груди, тут же затвердели.

– Тебе понравилось? – спросила она.

– О да!

– Это из «Тайных искушений». Именно с хозяевами сети этих магазинов я летала в Ниццу.

– Сочетала приятное с полезным. Может быть, надежда еще не потеряна.

– Ты имеешь в виду нас с тобой?

– Эту надежду я не терял никогда.

– Несмотря на то что я трудоголик?

Он прижался лбом к ее лбу и улыбнулся.

– Предположим, что это первый шаг.

– Не знаю, какое будущее ждет нас с тобой, но постараюсь найти выход. Бернард, я в самом деле хочу быть с тобой.

– Так будь со мной. Это очень легко.

– Сегодня я здесь.

– Сегодня воскресенье. Все знают, что воскресенье выходной. Отдыхать в выходной – это не в счет. Ты обещала провести со мной весь уик-энд, но слова не сдержала.

– День только начался.

– И ты проведешь его со мной?

– Каждую минуту.

– Раз так, не будем терять время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю