355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирен Беллоу » Срочно требуется жена » Текст книги (страница 4)
Срочно требуется жена
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:41

Текст книги "Срочно требуется жена"


Автор книги: Ирен Беллоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

– О чем ты думаешь? – спросила Джойс.

– О тебе. Иногда я мечтал о тебе как о женщине. Это продолжалось много лет. Хорошо, что эту тягу можно больше не подавлять. Мы поладим. Вот увидишь.

Бернард поцеловал ее, лишив возможности еще раз высказать неуверенность в их совместном будущем.

А чтобы окончательно покончить с сомнениями, он снова овладел ею. Они поладят. Обязаны поладить. Потому что другого выхода нет.

У Джойс болела голова. После бессонной ночи с Бернардом она рано встала, чтобы еще раз просмотреть контракт накануне утреннего совещания.

В дверь офиса позвонили, и Гилберт пошел открывать.

– Привет, Джимми! С возвращением. Рад видеть тебя.

Мужчины обменялись дружескими приветствиями, а потом Джимми вошел в кабинет Джойс. На нем были майка и старые джинсы. Колени джинсов покрывала пыль, майка промокла от пота.

– Нед ждет меня в фургончике. Заехали по дороге… – Он посмотрел на Джойс. – Слушай, можно тебя на пару слов?

– Конечно. – Она вышла из-за письменного стола. – Гилберт, ты не возражаешь?

– Нет. Конечно нет. – Гилберт помахал им рукой, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Джойс повернулась к брату.

– Что-нибудь случилось?

– Ничего. Просто я… – Он отвел взгляд. – Ну… в общем… я не при деньгах. Не дашь взаймы?

– О чем речь? Сейчас поищу. Сколько тебе нужно?

– Сможешь одолжить мне пару сотен?

У нее сжалось сердце.

– Пару сотен?

– Переезд обошелся немного дороже, чем я рассчитывал.

Она нахмурилась.

– Не знаю, Джимми… Ты же знаешь, я ненавижу лишние траты.

Тревожные морщины на лбу Джимми стали заметнее. У нее засосало под ложечкой. Раньше брат никогда не просил у нее денег. И не сделал бы этого и сейчас, если бы не крайняя нужда.

– Ладно, попробую наскрести… Можешь подождать до завтра?

Джимми тут же успокоился и наградил ее улыбкой.

– Спасибо, Джойс. Я знал, что могу на тебя рассчитывать. Верну при первой возможности. Честное слово.

– Знаю. А теперь за работу. Я не хочу, чтобы ты поссорился с новым боссом.

– С Бернардом? Дай бог всем такого босса! Он парень что надо.

– Да уж… Заедешь завтра после ланча.

– Договорились. Тогда до завтра. – Он быстро вышел из комнаты и радостно заулюлюкал.

Джойс вздохнула. Придется залезть в свои сбережения, но разве младшему брату откажешь? Ладно, как-нибудь выкручусь. Если повезет, на следующей неделе Мелланби заплатит аванс.

А сегодня утром она подпишет новый контракт…

7

Через сорок пять минут она с чемоданчиком в руке шла по ковровой дорожке к офису Майкла Галлахера. Бессонная ночь давала себя знать. Ей хотелось отложить встречу, но Галлахеру не терпелось поскорее начать оформление витрины, о котором они вкратце договорились по телефону.

К тому же от этого зависело поступление денег…

Она нашла нужную дверь, вошла и остановилась в маленькой прихожей, смежной с большим кабинетом. Внимание Джойс привлекло какое-то движение. На полу лежала девочка лет шести-семи, вокруг валялись игрушки и книги.

Малышка выпрямилась и широко раскрыла голубые глаза.

– Вы – витринная тетя?

– Да. Твой папа здесь?

– Да. Сейчас покажу. – Она встала и поманила Джойс за собой.

Джойс смотрела на нее с любопытством. Дети казались ей инопланетянами. Она не думала о них с тех пор, как перестала играть с Бернардом в «дочки-матери». Вчерашние страхи ожили вновь.

«Когда у нас появятся дети, твоя жизнь изменится».

Боже, какая она идиотка! Бернард был прав. Она знала о его намерениях заранее, но почему-то не поверила в их серьезность. Вчера вечером у него был такой обиженный вид…

Когда они вошли, Майк Галлахер поднялся из-за стола.

– Мисс Робсон?

Она протянула руку.

– Рада познакомиться с вами, мистер Галлахер.

– Спасибо, что согласились приехать. – Он показал на девочку. – Я бы приехал сам, но сегодня у Долли нет занятий в школе. День учителя. Жена у меня работает, и Долли решила присмотреть за мной.

– Утром я помогала папе разбирать дела. – Долли ткнула пальцем в груду бумаг, лежавшую на стуле.

Галлахер улыбнулся и потрепал девочку по плечу.

– Радость моя, в один прекрасный день ты станешь деловой женщиной. А теперь беги и дай мне поговорить с мисс Робсон. Она хочет помочь нам расширить бизнес.

Лицо Долли засветилось от гордости.

Тронутая Джойс посмотрела ей вслед.

– Славная малышка, – сказала она, когда девочка ушла.

– Не могу представить себе, как бы я жил без нее. Мы ждем второго ребенка. Пожелайте мне счастья.

Джойс села в указанное им кресло.

– Что ж, удачи вам.

– Не обижайтесь, но мне кажется, что вам не помешает чашечка кофе. Сейчас я сварю.

– Не откажусь.

Он подошел к столу, на котором лежали какие-то шланги и приспособления и стояла кофеварка.

– Какой кофе вы предпочитаете?

– Сладкий и не слишком крепкий. С молоком или со сливками – все равно.

Через минуту Галлахер протянул ей дымящуюся чашку. Джойс приняла ее и с досадой заметила, что у нее дрожат руки. Сегодня вечером она пообедает с матерью и отдохнет. А здоровый сон все поставит на свои места.

Она схватила чашку обеими руками и сделала глоток.

– Если вы чистите одежду так же, как варите кофе, проблем у нас не будет.

Галлахер довольно фыркнул и сел за стол.

– Дай-то бог. А сейчас давайте обсудим, как оформить витрину. У меня есть пара идей.

Еще полчаса они вырабатывали концепцию, после чего, к облегчению Джойс, Галлахер поставил на контракте витиеватую подпись.

– Похоже, наше сотрудничество будет плодотворным. Передайте Бернарду, что я у него в долгу. Это ведь он порекомендовал вас.

– Мы сделаем все, чтобы «Чистка Галлахера» заняла достойное место на деловой карте города.

– Не сомневаюсь. – Галлахер пожал ей руку и встал, чтобы проводить. Снаружи их встретила Долли.

– Я хочу вам кое-что показать! – Девочка схватила удивленную Джойс за руку и потащила к кукольному домику, построенному из книг, журналов и всяких мелочей, найденных в офисе.

От прикосновения маленькой ручки у Джойс потеплело на душе.

– Ну это же надо! – Она опустилась на колени рядом с Долли и начала рассматривать домик. – Из коробочки для кассеты получился замечательный шезлонг!

– Поиграйте со мной! – взмолилась малышка.

– Долли, мисс Робсон пора возвращаться на работу. – Галлахер взял дочь за руку.

Личико ребенка стало грустным, и Джойс ощутила комок в горле.

– Извини, Долли. Мне действительно пора возвращаться в офис. Я должна оформить витрину предприятия твоего папы.

– Ладно, я понимаю. Ни у кого нет времени поиграть со мной. Все заняты.

Галлахер взъерошил дочери волосы.

– Скоро мы с тобой пойдем на ланч.

– А что мы будем есть? Пиццу? С поджаристой корочкой? – У Долли засияли глаза.

– Что захочешь.

– Да, папа. Спасибо. И не забудь, что ты обещал пораньше уйти домой. – Она повернулась к Джойс. – Потому что даже взрослым иногда нужно поиграть.

– Верно. – Джойс подняла брови и кивнула Галлахеру. – На той неделе я свяжусь с вами.

Когда Джойс вышла на улицу, слова Долли продолжали звучать у нее в ушах. Устами младенца…

– Ты где? – прозвучал в трубке голос Гилберта Мура, когда Джойс выехала на проспект.

– Только что вышла от Галлахера.

– Ну как, выгорело?

– Да. Похоже, Бернард рассказал ему о наших предыдущих успехах. Галлахер слышал о витрине службы знакомств, которую мы оформили прошлой осенью. И сказал, что доверяет нашему мнению.

– Отлично. Джойс, не возвращайся в офис. У нас деловой ланч.

– Надеюсь, что за счет клиента. Иначе для нас это слишком дорого.

– Детка, это не имеет значения. Речь идет о солидном куске хлеба с маслом.

– Вот как?

– Вчера вечером я случайно столкнулся со своей университетской подружкой. В кулинарии, у отдела холодных закусок. Раньше ее звали мисс Кора Уинчестер, но теперь она миссис Перкинс. Настоящая красотка. Эта женщина могла бы обратить меня в истинную веру. Великолепно одевается. Просто, но элегантно. Приподнятые плечи, высокие каблуки… Правда, сейчас она замужем. За богатым вдовцом. Она подбила его открыть сеть магазинов, торгующих бельем.

– Целую сеть? Может быть, следовало начать с одного магазина?

– Этот малый – настоящий Мидас, у которого все превращается в золото. Он создавал процветающие предприятия по всей стране, а потом продавал их. Правда, на этот раз магазины будут принадлежать Коре. Она собирается руководить ими сама. Конечно, им понадобятся хорошо оформленные витрины. Я сказал, что нам не мешало бы познакомиться с ее мужем поближе, ну и все такое.… Она только что позвонила и предложила встретиться за ланчем. Конечно, я согласился.

– Где?

– В «Джипси». На Корал-стрит.

Джойс недовольно поморщилась. Она ненавидела пользоваться кредитной карточкой компании. Ладно, если заказать салат и что-нибудь не слишком дорогое, счет будет вполне приемлемым…

– Джойс, ты меня слышишь?

– Слышу. Будь по-твоему. Встретимся на месте.

Она дала отбой, вырулила в крайний ряд и через пятнадцать минут припарковалась на стоянке ресторана.

Перкинсы являли собою полную противоположность друг другу. Кора, привлекательная женщина лет сорока с небольшим, была сложена как статуя и источала уверенность в себе. На ней было огненно-красное платье и туфли на высоких каблуках. Низкое декольте обнажало соблазнительную ложбинку между грудями. Копна иссиня-черных кудрей была собрана на макушке.

Рядом с ней Дональд Перкинс, облаченный в простой, но дорогой коричневый костюм, казался старым и маленьким. Неужели этот скромный человек с мягкими манерами мог заработать такие деньги? Должно быть, за очками в толстой оправе скрывались острый глаз и железная хватка. Внешность обманчива. Такие люди часто бывают безжалостными.

– Джемма, дорогая! – Кора схватила ее за руки и сделала вид, что целует в щеку. – Каждый друг Гилберта – это мой друг. Он так много о вас рассказывал!

Потом Кора отпустила руки Джойс, поджала губы и осмотрела ее с головы до ног.

– Гм… Милочка, выглядите вы неважно, но потенциал у вас есть.

Джойс открыла рот, чтобы ответить, но Гилберт ее опередил.

– Ее зовут Джойс, а не Джемма… Ну, кажется, все готово. Может быть, сядем за столик?

– А выглядит она как типичная Джемма. – Кора снова смерила Джойс взглядом, но Гилберт уже вел ее к столику.

– На самом деле Кора мухи не обидит. Настоящая киска. – Дональд взял Джойс под руку. – И коготки выпускает редко.

Джойс заставила себя улыбнуться. Боль, до тех пор терпимая, стучала в висках. Похоже, официант знал Перкинсов и приветствовал их с преувеличенной любезностью.

Не успела Джойс раскрыть меню, как Кора уже заказала бутылку шампанского и закуски.

– Заказывай что хочешь, дорогая. – Гилберт положил руку на спинку стула Коры. – Счет оплачивает бюро «Пикантная витрина».

Джойс заставила себя улыбнуться еще шире, испытывая отчаянное желание лягнуть Гилберта под столом.

– «Пикантная витрина»? Очень мило, – сказала Кора, придвинувшись к Джойс. – Чувственность – это как раз то, что нам нужно. Она сможет обеспечить «Тайным искушениям» успех.

– Это по нашей части. Твои магазины полностью соответствуют нашему направлению. Так что волноваться не о чем, – сказал Гилберт.

– Я уверен, нам понравится все, что вы предложите. Правда, дорогая? – Дональд погладил Кору по руке, а потом повернулся к Джойс. – Вчерашняя случайная встреча с Гилбертом сильно воодушевила ее. Жена считает, что это перст судьбы.

– Время покажет. – Кора тепло улыбнулась Джойс. – Оформить витрину может кто угодно. Но я ищу того, с кем могла бы сотрудничать на долгосрочной основе. Для меня личные отношения самое важное.

Джойс вернула ей улыбку.

– Видимо…

– Если так, то дело в шляпе, – прервал ее Гилберт. – Ты полюбишь Джойс. Она настоящая лапочка. А теперь расскажи о круизе, из которого вы только что вернулись.

Когда Кора начала рассказывать об их недавнем путешествии на Сейшельские острова, Джойс слегка расслабилась.

Дональд сидел тихо, время от времени кивал, но не сводил глаз с Джойс, подбадривавшую его улыбкой.

Принесли закуски, после чего все углубились в меню и начали заказывать блюда.

Тем временем Джойс заказала салат «Цезарь», минеральную воду, выпрямилась и стала слушать Кору, которая пустилась в объяснения своего видения оформления витрин магазинов новой сети.

Гилберт наклонился к Коре и махнул рукой в сторону Джойс.

– Вновь открывающиеся магазины – это ее конек. Дай ей нужные сведения, и она составит такой проект, что в день открытия яблоку негде будет упасть.

– Яблоку, говоришь? Это хорошо. Во всяком случае, соблазнительно! – Кора хихикнула и сделала глоток шампанского. – Я говорила, какой подарок сделал мне муж на годовщину свадьбы?

Гилберт хмыкнул и посмотрел на Дональда.

– Какой?

– Два места в криогенном центре! – Она буквально лучилась от счастья.

Гилберт широко раскрыл глаза.

– В криогенном центре?

– Мы так любим друг друга… – Кора погладила Дональда по руке. – Мысль о разлуке для нас невыносима. Поэтому когда придет наш срок, нас положат в большой холодильник на две персоны. Разве это не романтично?

Джойс кивнула Дональду, с нетерпением ожидавшему ее реакции.

– Никогда в жизни не слышала ничего романтичнее.

– Это здорово! – Гилберт засмеялся, и пара присоединилась к нему.

Джойс не могла себя заставить засмеяться и улыбнулась, опасаясь, что улыбка вышла кривой.

Гилберт повернулся к Дональду, сунувшему в рот кусочек краба, и добавил:

– Если только она не заморозит вас раньше времени.

Дональд вытер рот и улыбнулся.

– Для этого моя Кора слишком пылкая. Она умеет разжигать жар в крови.

Джойс заморгала. Похоже, она ошиблась. Либо этот мужчина вовсе не такая амеба, как ей показалось, либо он выпил слишком много шампанского.

– Ничего не могу с собой поделать. – Кора заерзала на стуле. – Когда я надеваю сексуальное белье, то возбуждаюсь. Я создаю собственную линию эротичного белья. И хотела бы, чтобы это белье было выставлено в витринах.

Джойс откашлялась.

– Конечно. Это не проблема.

– Чудесно! – Кора хлопнула в ладоши и села на своего любимого конька. – По-моему, в садомазохизме есть что-то непреодолимо привлекательное. В моей линии широко используется кожа. Это так сексуально!

– Ну что ж… – Джойс посмотрела на своего партнера. – Я уверена, что Гилберт не ударит в грязь лицом. Все зависит от того, как вы хотите это представить. Если вы рассчитываете на более или менее ограниченный рынок…

– Ограниченный? – Кора нахмурилась.

– Мы можем расширить его, если представим линию в правильном свете, – сказал Гилберт.

У Джойс возникло дурное предчувствие.

– Но если вы ориентируетесь на знатоков…

– Детали обсудим позже. Пока что речь идет о концепции, – прервал Гилберт и бросил на партнершу красноречивый взгляд.

– Ничего, что-нибудь придумаете. – Кора помахала рукой, показывая, что разговор закончен. – Что-то я заскучала… Нам нужна еще одна бутылка.

Когда Гилберт жестом подозвал официанта, Джойс едва не застонала. Но потом махнула на все рукой, подняла бокал и залпом осушила его.

Легкий ветерок разносил детский смех.

Бернард, осматривавший дорожку, которую прокладывали Джимми и Нед, выпрямился. После ночи, проведенной в постели с Джойс, он проснулся один, и им до сих пор владело уныние. Он погрузился в работу, стараясь избавиться от этого чувства.

Он повернулся к Неду.

– Похоже, Джимми больше нравится сажать цветы, чем класть кирпичи.

– Босс, предоставьте его мне. К концу недели он будет у меня класть кирпичи «елочкой». – Нед шутливо обнял юношу. – И не только кирпичи!

Джимми нахмурил брови. Не успел он открыть рот, как владелец участка Гордон Макмиллан вышел из-за угла массивного кирпичного здания. За ним следом бежали мальчик лет шести и девочка на год-два младше. Они забавно перебирали короткими ножками, стараясь не отстать от отца, и громко смеялись.

Увидев счастливого Гордона, Бернард покачал головой. У этого человека – архитектора, с которым им часто приходилось работать, – было все, о чем мечтал Бернард: счастливая жизнь, красивый дом, любящая жена и двое ребятишек, обожавших отца. Гордон подхватил детей и остаток пути проделал бегом, смеясь вместе с ними.

Бернард ощутил зависть – чувство, которого раньше не испытывал, – и снова вспомнил вчерашние пугающие слова Джойс. Глупо было считать, что она примет его план без борьбы. Джойс не хочет детей. И не уверена, что когда-нибудь захочет их.

– Камилла несет апельсиновый сок, – объявил Гордон. Он поставил отпрысков на полоску травы рядом с Бернардом.

Дети тут же убежали и начали носиться по двору.

Бернард улыбнулся.

– Теперь я понимаю, зачем тебе понадобился забор.

– Непоседы ужасные! – Гордон смотрел вслед детям с любовной улыбкой.

Из дома вышла хорошенькая светловолосая жена Гордона с подносом в руках.

Увидев мать, дети тотчас устремились к ней и стали бегать вокруг. Камилла шла к Неду и Джимми, собиравшим инвентарь.

Эта сцена несказанно тронула Бернарда.

– Красиво получается. – Камилла кивком показала на дорожку и поставила поднос на угол ближайшей скамейки. – Мужчины, похоже, вы умираете от жажды.

Джимми и Нед пробормотали «спасибо» и взяли стаканы с охлажденным напитком. Бернард сделал то же самое.

– Премного благодарен, Камилла. Я только что сказал твоему мужу, что он хорошо устроился.

– Он старается. – Камилла протянула стакан мужу, тот обнял ее и прижал к себе.

Вместе с бегавшими вокруг детьми они казались воплощением семейного счастья.

– Дом получился отличный, – сказал Бернард. – Гордон давно носился с этим проектом. И часто говорил о нем.

– О да, поговорить он любит…

– Неужели в раю тоже есть свои проблемы?

– Да нет. Просто он обещал взять няню, чтобы я могла работать неполный день, но дальше обещаний дело не идет.

– Тебе не нравится сидеть дома?

– Я сижу дома уже почти шесть лет. Я скучаю по работе… Пойми меня правильно. Я люблю своих детей, люблю быть вместе с ними. Но бывают дни, когда мне хочется пообщаться со взрослыми. Хочется чувствовать, что ты делаешь что-то важное… Я понимаю, что воспитание детей тоже важная вещь, но временами ощущаю себя существом второго сорта. По-твоему, это чушь?

Не этого ли боится Джойс?

– Нет, не чушь. Ты не хочешь жертвовать своими потребностями ради семьи.

– Вот именно. Я не хочу приучать Дженни к мысли, что когда она вырастет, то будет должна принести себя в жертву. Хочу, чтобы она была сама себе хозяйкой.

– Я никогда не задумывался над этой проблемой.

– Конечно, надо соблюдать какое-то равновесие. Дети для меня по-прежнему на первом месте. Но я не желаю чувствовать себя только матерью.

Бернард смерил ее задумчивым взглядом. До сих пор он считал, что роль домашней хозяйки Камилле по душе. Но разве современная женщина может бросить все ради семьи и детей?

– А равновесие соблюдать трудно? – спросил он.

– Очень. Я уже сейчас разрываюсь между домом и общиной. А если вернусь на работу, это будет еще труднее.

– И все же тебе хочется этого?

– Конечно.

– Скажи, ты жалеешь, что бросила работу ради семьи?

– Честно? – Дженни начала вырываться, и Камилла спустила ее на землю. – Иногда жалею.

– Бюро «Пикантная витрина». Джойс Робсон слушает.

– Привет, солнышко, – прозвучал в трубке низкий баритон Бернарда.

Джойс улыбнулась. По ее спине побежали сладкие мурашки.

– Привет. Извини, утром мне пришлось рано уйти. Ты так сладко спал, что я не захотела тебя будить.

– А следовало. Тогда мы начали бы день вместе. А ты бросила меня одного. – В голосе Бернарда слышалась наигранная обида.

Она засмеялась.

– Бедный зверь, прости меня!

Бернард обольстительно промурлыкал:

– Ты можешь заслужить прощение…

– Заслужу. Как это сделать?

– Пообедать со мной. Съездим куда-нибудь, чтобы тебе не нужно было готовить. А потом вернемся ко мне и примемся за десерт.

– Я бы с удовольствием, но обещала маме пообедать с ней «У Доменико». Ты знаешь, как она любит этот ресторан.

Бернард ахнул.

– Значит, ты будешь есть итальянские блюда… без меня?

Воспоминание о том, как она подбирала губами спагетти с его груди, заставило Джойс покраснеть.

– Сам знаешь, все это время я буду думать о тебе.

– Похоже, мне придется развлекаться в одиночку. Ладно… Закажу себе того самого лосося с трюфелями.

Теперь уже ахнула Джойс.

– Без меня? Ни за что! В рецепте написано, что трюфели мощный афродизиак, доводящий хряков до исступления. Их запах напоминает им запах самки.

– Угу… Могу представить себе, чем это может кончиться.

Она хихикнула.

– Именно так и написано в книге. Свиньи ищут трюфели, потому что этот запах их возбуждает.

– Кто мы такие, чтобы спорить с природой? Время от времени людям тоже следует давать себе волю.

– Ты прав.

– Если так, приходи на десерт.

Джойс ощутила жгучую досаду.

– Не могу. Дел много. После обеда нужно просмотреть кучу бумаг. К утру я должна подготовить несколько проектов договоров…

– Что ж, ладно. Делай свои дела.

– Бернард, мне очень жаль. Я ужасно соскучилась, но чувствую, что придется работать допоздна.

– Тебе следовало бы отдохнуть после бессонной ночи. Извини, что не дал тебе уснуть.

– Это было чудесно. Я ни о чем не жалею.

– Я тоже.

Наступила пауза. Джойс смотрела на экран монитора и чувствовала, что она не в силах положить трубку. Она закрыла глаза, представляя себе лицо Бернарда, вспоминая его страстные поцелуи и то, как он овладевал ею.

– Ну что ж, не буду тебя отвлекать… Мне только хотелось услышать твой голос. – Бернард сделал паузу. – Скажи на прощание что-нибудь сексуальное.

У Джойс тут же участился пульс. Она испустила тяжелый вздох.

– Твои поцелуи и прикосновения сводят меня с ума. Когда наши языки сталкиваются, я готова…

Тут раздался негромкий стук, и в щель просунулась голова Гилберта.

– У меня возникло несколько идей для «Тайных искушений». Не хочешь взглянуть?

Джойс выпрямилась.

– Да, конечно. Подожди минутку, ладно? – попросила она Гилберта. – Извини, Бернард, мне нужно работать, – сказала она в трубку. – Поговорим позже.

– Ладно. Мне тоже нужно бежать.

– Тогда завтра вечером?

– Да, завтра вечером.

Джойс положила трубку. Ее сердце гулко билось от ожидания. Казалось, завтра не наступит никогда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю