355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инга Берристер » Желанная » Текст книги (страница 1)
Желанная
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:27

Текст книги "Желанная"


Автор книги: Инга Берристер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Инга Берристер
Желанная

Лорд Лестер, страстный коллекционер, потерял покой. Он случайно узнал от одного из своих друзей, что в Лондоне появился старинный миниатюрный портрет, считавшийся утерянным. Сведения были абсолютно надежные. Как истинный любитель и знаток живописи, лорд мечтал не только увидеть это произведение искусства, но и, если будет возможно, приобрести его. Оставалось выяснить, у кого находится миниатюра. Многочисленные расспросы не дали никаких результатов. Портрет как в воду канул. Лорд Лестер уже отчаялся увидеть эту старинную вещицу, как вдруг совершенно неожиданно получил ее в подарок…

Глава 1

Джулия вытащила из пачки бумажную салфетку, громко высморкалась и бросила ее в кучку скомканных бумажек, образовавшуюся рядом с ней на розовом покрывале. Она посмотрела на часы и содрогнулась от очередного приступа рыданий. Стрелки показывали девять. Ее истерика продолжалась уже тридцать минут, должна же она когда-нибудь закончиться?!

Если вначале Джулии казалось, что она сходит с ума, то сейчас бесконечные слезы воспринимались ею как вполне безобидный и даже здоровый способ снятия стресса. С тех пор, как ее квартира подверглась налету, Джулия стала плакать гораздо чаще. Ничего удивительного. У нее исчезло ощущение безопасности, с которым она жила до того дня. Джулии казалось, что тот, кто побывал в ее квартире, все еще находится в ее доме, где-то прячется.

Прошло еще десять минут. Рыдания перешли в судорожные всхлипы и затем в икоту. Джулия снова высморкалась и глубоко, с облегчением вздохнула. Она встала с кровати и направилась к окну. Проходя по ярким коврикам, лежавшим на красивом паркете, молодая женщина поморщилась. Вчера вечером по этим живописным квадратам ступал Его Королевское Высочество принц Али. Очаровательный парень, совершенно не умеющий танцевать.

Но кто из них не имел недостатков – пагубных или каких-либо еще? Она, правда, тоже не была совершенством. В глубине души Джулия подозревала, что в мире не существует такого мужчины, в которого она может влюбиться настолько, что все остальные представители сильного пола перестанут для нее существовать. Хотя она любила всех мужчин, с которыми встречалась, – в определенной степени, разумеется. Любила от кончиков их пальцев до раздутого, надуманного самомнения. Джулии нравилось, как они смотрели на нее, какие чувства в ней вызывали. Она любила соблазнять их, развлекать и возбуждать. Это было единственное, что она умела по-настоящему делать хорошо. Подобно алкоголику или заядлому курильщику Джулия имела пристрастие к мужчинам. Ее можно было назвать мужеголиком.

Но – глубокая, серьезная, берущая за сердце любовь? Джулия сомневалась, что способна на такое чувство. Возможно, это и было ее главным недостатком.

Джулия смахнула последнюю слезу со щеки и отодвинула белую тюлевую занавеску. Она хотела посмотреть, стоит ли еще на противоположной стороне улицы фургон или уже уехал. До налета на квартиру и получения ужасного письма с угрозами ее пристрастие к мужчинам казалось совсем безобидным. Джулия получала от них все, что хотела. Мужчины в свою очередь имели от нее большую часть того, что хотели они. Сейчас кто-то хотел от Джулии большего, чем просто хорошо провести время в ее компании. И она не имела представления, кто это может быть и вообще о чем идет речь. Не исключено, что один из бывших поклонников преследует ее. Среди них были и такие, кто выражал недовольство, когда Джулия прекращала с ними отношения. Но в большинстве случаев она расставалась с любовниками миролюбиво, чтобы тут же отправиться на поиски следующего.

Но, возможно, объектом налета и угроз была не она, а ее квартира. У Джулии накопилось много различных подарков, преподнесенных приходившими к ней мужчинами. Вполне вероятно, что кто-то из поклонников случайно подарил ей фамильную драгоценность, которую теперь его мать требует вернуть.

Джулия могла только надеяться, что дело именно в этом.

Фургон, на котором было написано «Ремонт квартир», стоял на прежнем месте. Молодая женщина содрогнулась и проглотила подступившие к горлу слезы. Она не могла избавиться от ощущения, что кто-то наблюдает за ней из фургона.

Надо бы позвонить в полицию и попросить их проверить это. Правда, фургон после того налета могли поставить полицейские специально для того, чтобы вести наблюдение за квартирой Джулии. Но была это полиция или преступники, Джулия все равно чувствовала себя неспокойно, у нее даже начала развиваться мания преследования.

Вот тебе и полная субботняя релаксация.

Зазвонил телефон. Джулия подпрыгнула на месте и запахнула еще плотнее банный халат. Все знали, что по субботам ей звонить нельзя; это был ее своеобразный вегетарианский день – она не принимала никаких приглашений. Джулия отдавала своего рода дань бесконечным, безликим, мучительным субботам, которые она проводила в пансионе в школьные годы. Обычно все воспитанницы разъезжались по домам, а Джулия смотрела по телевизору скучные передачи, ела шоколад и писала письма маме… Теперь суббота стала днем ее возвращения в прошлое. Никаких светских обязанностей. Никакой уборки. Никакой косметики. И никаких мужчин.

Включился автоответчик. На пленке зазвучал аристократический голос лорда Чарльза Лестера:

– Перестань, Джулия, я знаю, что ты дома. Возьми трубку, это важно.

Джулия насторожилась. Лорд говорил как-то странно, напряженно. Это было совсем не похоже на него. Они встречались в течение нескольких месяцев в прошлом году и расстались по инициативе Лестера. Он решил, что добьется больших успехов в своей политической карьере будучи женатым человеком. Освободившись от Джулии, лорд занялся поисками подходящей спутницы жизни.

Джулия сняла трубку.

– Я слушаю.

– Как поживаешь, Джулия?

Молодая женщина нахмурилась. По тону Лестера она поняла, что ему глубоко безразлично, как она «поживает». И она могла поклясться, что услышала в трубке звук проехавшего грузовика. Неужели известный британский политик звонит из уличной телефонной будки?

– Нормально, – ответила Джулия. – У тебя ужасный голос. Откуда ты звонишь?

– Я слышал о налете! – Лорду пришлось кричать, чтобы она услышала его голос среди шума проезжавших машин. – Они ничего не взяли?!

– Нет. – Джулия нахмурилась. Откуда ему известно об этом? – Я получила еще письмо. Два дня назад. Там сказано, чтобы я остерегалась.

Лорд Лестер, утонченный аристократ с безупречными манерами, грубо ругнулся. На какое-то короткое мгновение Джулия испытала удовольствие оттого, что бывший любовник беспокоится о ее безопасности. Но она тут же мысленно посмеялась над своей наивностью.

– Этого не должно было… – Чарльз снова ругнулся.

Джулия вздрогнула и замерла. Телефонный провод мягко ударялся о край стола, который достался ей от прапрабабушки. О Боже… – в ужасе подумала Джулия. Чарльз замешан в этом!..

– Ты что-то знаешь?

Она не узнала собственный голос. Это говорила не очаровательная сексуальная лапочка, которой ее все считали, а жесткая, резкая женщина, смертельно боявшаяся за свою жизнь.

Чарльз шумно вздохнул.

– Джулия…

Она закрыла глаза, ее била дрожь.

– Джулия… – Чарльз говорил тихо, спокойно и очень серьезно. – Думаю, тебе надо уехать из города на какое-то время.

Глава 2

Генри Стюарт протиснулся в замызганную кабину и сел напротив Питера Маклейна, капитана лондонской полиции, любителя городских второсортных злачных мест. Генри поздоровался с капитаном и, сцепив пальцы, положил руки на стол. Он сидел прямо, скользя глазами по лицу своего собеседника. В его спокойном взгляде не было ни интереса, ни подозрительности. Бобби [1]1
  Полисмен, полицейский. Бобби уменьшительное от Роберта; по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г. (Здесь и долее прим. ред.)


[Закрыть]
не приглашают частных детективов в занюханные забегаловки, если могут обойтись без их помощи.

– Видишь ли… – Маклейн бросил в рот последний ломтик жареного картофеля и задумчиво посмотрел на пустую тарелку. – Я не обратился бы к тебе, если бы не оказался в безвыходном положении. У нас в отделении много людей, которые могут справиться с этим делом.

Генри молча кивнул, по-прежнему не проявляя никакого интереса к встрече. Он сидел не шелохнувшись, хотя у него болела спина от неудобной скамьи. Детектив по опыту знал, что выдержка и бесстрастное выражение лица могут заставить собеседника сказать то, что он не собирался говорить, – если ему было что скрывать, разумеется. Так что Генри не торопился проявлять любопытство. Он терпеливо ждал.

Маклейн отхлебнул содовой и с громким стуком поставил стакан на стол, как бы демонстрируя свою силу и авторитет. Сузив свои блекло-серые холодные цепкие глаза, выделявшиеся на бледном одутловатом лице, он сказал:

– У нас возникла проблема. Затронуты интересы важных людей. Очень важных. Это крайне серьезно, и я не могу рисковать…

– Капитан, – Генри приподнял одну бровь, показывая, что ему надоело слушать пустую болтовню, – нельзя ли ближе к делу?

– Хорошо. Хочешь напрямую? Я скажу тебе. Я не в восторге от того, что мне приходится обращаться к тебе с просьбой. Далеко не в восторге. Но у нас в подразделении происходит утечка информации – кто-то распускает язык. Это ставит под удар расследование, которое мы проводим по данному делу. Поэтому я уже никому не могу доверять. Тебе я верю. Ты мне не нравишься, но я доверяю тебе.

Генри снова кивнул. Он не любил Питера Маклейна и не доверял ему. Но сейчас не время говорить ему об этом.

– Что за работа? – спросил он.

– Речь идет о квартире некой Джулии. Просто Джулии. – Капитан провел ладонью по своим жидким волосам. – Мы предполагаем, что она получила в подарок краденую вещь. Думаю, сама она не знает об этом. Так вот, мы очень хотим вернуть эту вещь ее… прежним владельцам. Недавно Джулия заявила в полицию о том, что ее квартира была взломана, но ничего не пропало. Кто-то, очевидно, знает или подозревает, что у нее кое-что есть. Мы ведем наблюдение за ее домом на случай, если кто-то снова попытается проникнуть в ее жилище. Я не хочу привлекать своих людей, так как не знаю, кто из них разглашает служебную информацию.

Генри стиснул зубы. Ему надоело играть с капитаном в кошки-мышки. Он наклонился к Маклейну и вперил в него немигающий взгляд.

– Что я должен искать?

– Произведение искусства. – Капитан пошарил рукой в кармане брюк и вытащил оттуда пачку желудочных таблеток. – Старинный миниатюрный портрет в рамке, украшенной драгоценными камнями. Стоит, наверное, уйму денег. Я в этом не разбираюсь. Короче, нам надо, чтобы ты стал близким другом Джулии и выяснил, что ей известно.

Генри, терпение которого было уже на исходе, все же сдержался и ровным голосом спросил:

– Кто эта Джулия и каким боком она имеет отношение ко всей этой истории?

Маклейн окинул подозрительным взглядом помещение. У противоположной стены сидела пожилая пара, по соседству с которой обедала замотанная мамаша с четырьмя детьми. Капитан, очевидно, решил, что они могут быть переодетыми агентами. Он поставил локти на стол, подался вперед и кивнул Генри, чтобы тот приблизился.

– Значит, так. Она, судя по всему, красотка, ведущая свободный образ жизни. Меняет мужчин как перчатки. Ты знаешь женщин такого типа. Мы разговаривали с кое-кем из ее бывших любовников. Все они давали совершенно разное описание ее внешности, вплоть до цвета волос и глаз. Но говорили они, несомненно, об одной и той же особе. Она просто меняет свой облик для каждого нового друга. Джулия встречается с мужчиной какое-то время, он начинает сходить по ней с ума, осыпает ее подарками, а она бросает его и заводит себе нового хахаля. Когда она заявила о взломе, я послал к ней самого стойкого оперативника. Так он, пообщавшись с ней минут десять, готов был там же трахнуть ее. Профессионалка, – авторитетно добавил Маклейн и восхищенно присвистнул, что вызвало у Генри раздражение.

Чем этот идиот восхищается? – зло подумал детектив.

– Значит, какой-то тип, втрескавшийся по уши в эту Джулию, подарил ей бесценную миниатюру для обогащения ее личной коллекции, – констатировал он.

– Ха! Не думаю. – Маклейн, не уловивший сарказма в тоне Генри, стукнул себя кулаком по жирной ляжке. – Скорее для обогащения своего тела.

Сальный голос капитана действовал Генри на нервы. Не женщина, а мечта, язвительно подумал он. Такую бы пригласить домой к маме на воскресный обед. То, что надо. Но, тем не менее, это дело почему-то заинтриговало его. Генри и сам не мог объяснить почему. Он чувствовал, что Маклейн сказал ему далеко не все.

– Кто прежде владел портретом? До того, как он попал к Джулии?

– А вот здесь, Стюарт, твоя работа заканчивается. – Глаза капитана превратились в припухшие щелки. – Этим будет заниматься полиция. Твое дело – проникнуть в ее квартиру под видом близкого друга и найти вещицу. Будешь докладывать лично мне о том, как продвигается работа. В участок не звони и вообще никому ни слова об этом деле. Если мои ребята узнают, что я привлек тебя, они устроят мне обструкцию.

Генри кивнул. Он уже ощущал профессиональный зуд. Чутье подсказывало ему: дело не только в том, что богатые любители искусства хотят вернуть свою драгоценную миниатюру. Он чувствовал, что все гораздо серьезнее и сложнее. И именно поэтому Генри захотел заняться этим делом.

Он подавил улыбку. Дику это тоже понравится. Его боевой соратник, партнер и лучший друг в данный момент находился в доме своих родителей на побережье под Гастингсом и оплакивал смерть матери, умершей недавно от рака. Отца Дик потерял еще раньше.

Генри и Ричард служили в морской разведке и составляли ударную боевую единицу, прозванную «Джемини» [2]2
  Близнецы (англ.).


[Закрыть]
. Они были награждены высокими наградами и пользовались уважением не только сослуживцев, но и командиров. Между друзьями существовало такое взаимопонимание, что они могли обходиться – и часто обходились, особенно при проведении очередной операции, – без слов.

Генри подумал, что, если его знаменитая интуиция не подвела и ему придется провести кое-какое расследование, чтобы разобраться в этом деле, он, возможно, сумеет вернуть своего друга к нормальной жизни. Дик целый год ухаживал за больной матерью, не оставляя ее ни на один день.

– Я согласен, – сказал он.

– Задание несложное, – небрежно бросил капитан. – Думаю, ты быстро обработаешь эту Джулию, она еще сама будет бегать за тобой. – Маклейн противно хихикнул и опрокинул в рот стакан с остатками содовой.

На его лицо и рубашку посыпались мелкие кусочки льда. Капитан выругался, а на губах Генри появилась едва заметная улыбка. Если бы справедливость всегда торжествовала так быстро, не без злорадства подумал он.

В закусочной пахло прогорклым жиром, да и Маклейн изрядно ему надоел, поэтому Генри быстро обсудил с капитаном условия работы, попрощался и вышел на улицу.

Вдохнув полной грудью теплый летний воздух, Генри направился к ближайшей станции метро. Он решил, что неплохо было бы взглянуть на дом, в котором живет любвеобильная Джулия. Затем Генри предполагал составить план действий и попробовать раскопать интересные данные по делу, за которое взялся. Если обнаружится действительно что-то стоящее, послать телеграмму Дику.

Генри вдруг почувствовал, как по его нервам словно пробежал легкий ток. Это было знакомое безошибочное ощущение слежки. Он замедлил шаг, подошел к невысокой кирпичной ограде и встал к ней спиной.

В нескольких ярдах от себя он увидел хорошо одетого мужчину с короткой стрижкой. Наметанный глаз детектива отметил небольшую выпуклость под пиджаком – оружие. Правительственный агент.

Генри слегка расставил ноги и спокойно смотрел на мужчину, который шел прямо на него. Его подозрение по поводу серьезности дела, за которое он взялся, получило свое подтверждение гораздо раньше, чем Генри ожидал. Появление правительственного агента сразу после странной встречи с Маклейном могло означать только одно: этот парень находится здесь в связи с красоткой Джулией и ее другом-коллекционером.

– Джордж Рассел, МИ-5 [3]3
  Секретная служба, служба безопасности (сокращенное название контрразведки).


[Закрыть]
, – представился мужчина, вытаскивая из портмоне служебное удостоверение. – А вы – Генри Стюарт, частный детектив, бывший офицер морской разведки, один из «Джемини».

– Да, – подтвердил Генри, бесстрастно глядя на агента. Он с удивлением увидел в его снисходительной усмешке – типичной для сотрудников английской секретной службы – намек на восхищение и даже уважение. – Чем могу быть полезен?

– Мы хотели бы поговорить с вами. – Джордж Рассел убрал удостоверение и показал рукой на черную машину, стоявшую у тротуара. – Мы думаем, что вы можете нам помочь.

Глава 3

– О! – Ванесса Джоунс широко раскрыла глаза и подалась вперед. – Надо же!

Она сидела на диване в своей небольшой гостиной с пакетом воздушной кукурузы на коленях и не отрываясь смотрела на экран телевизора. Показывали фильм, который она еще не видела. Героиня картины, в трусиках и расстегнутой блузке, распростерлась на кровати лицом вверх, а герой, держа в одной руке бокал с виски, другой выудил пальцами из коричневатой жидкости кусок льда и водил им над полуголой красоткой. Холодные капли падали ей в рот, скатывались с губ, бежали по обнаженным грудям, возбуждая розовые соски, и собирались в углублении пупка.

– Ой, посмотри, как он!.. Ух, здорово!

Элис, подруга Ванессы, схватила горсть кукурузы из своего пакета и сердито швырнула в нее.

– Перестань наконец охать и ахать. Ты мешаешь мне смотреть фильм!

Ванесса обиделась. Теперь она открывала рот только для того, чтобы отправить в него очередную порцию кукурузы. Она не сводила завороженных глаз с экрана телевизора. В следующей сцене героиня фильма сидела с закрытыми глазами на полу в кухне, а герой медленно засовывал ей в рот клубнику, вишни, оливки, вливал шампанское прямо из бутылки. Затем он взял банку с медом и стал выливать его тонкой струйкой на высунутый язык героини, на подбородок, на коленки. Потом он начал растирать пальцами липкую золотистую массу по ее ногам, постепенно двигаясь все выше и выше, к заветному месту… Ванесса раскрыла рот, и ее губы округлились в беззвучное «О!».

Фильм закончился. На экране появились титры. Ванессу охватило странное, почти болезненное желание. Она стукнула кулаком по темно-зеленой обивке дивана.

– Почему со мной такое не может случиться?

– Что? – Элис скорчила физиономию и закатила глаза к потолку. – Хочешь познакомиться с каким-нибудь психом-садистом, который исковеркает всю твою жизнь?

– Нет-нет. – Ванесса сняла с колен пакет с кукурузой и отбросила его в сторону. Она попыталась совладать с собой, с мучащим ее беспокойным желанием что-то сделать. – Я хочу испытать такие же эротические ощущения, хочу потерять голову от сумасшедшей страсти, даже если это будет вопреки здравому смыслу. А может, мне этого хочется именно потому, что это неразумно.

– Не выдумывай, Ванесса. В жизни так не бывает. К тому времени, когда дело дойдет до секса, ты и твой мистер Сексуальный Икс уже будете знать друг о друге слишком много. В отношениях между мужчиной и женщиной всегда что-то мешает, происходит скрытая борьба за лидерство. В лучшем случае ты начнешь нервничать, что твои бедра недостаточно хороши, что ты не знаешь, куда девать свои длинные руки. Или что тебе требуется много времени для достижения оргазма, а его это раздражает. – Элис поправила на переносице продолговатые очки в узкой металлической оправе. – Такая сумасшедшая страсть бывает только в кино. Ты уж поверь мне.

– А как насчет секса с парнем, которого ты совсем не знаешь? Когда вас еще ничего не связывает и вы можете, ни о чем не думая, наслаждаться физической любовью в ее чистом виде?

Сказав это, Ванесса испугалась. Она проболталась Элис о своем тайном желании. У Ванессы было такое чувство, что недавно в нее вселился какой-то голодный демон и стал пожирать ее здравый смысл.

– Ты хочешь покувыркаться в постели с парнем, который в результате окажется серийным убийцей?

– Послушай, Элис, как любая нормальная женщина, я хочу иметь серьезные, глубокие отношения с достойным парнем. Хочу выйти замуж, и я знаю тип мужчины, с которым могу быть счастлива. Но брак – это примерно то, что я имела в течение пяти лет с Аланом. Предсказуемые встречи, традиционный пресный секс, старые как мир стычки по таким же извечным поводам. – Ванесса безнадежно махнула рукой. – Все это понятно. Я не собираюсь заниматься эротическими играми всю свою жизнь. Но, пока я свободна, не замужем, хочу попробовать нечто совсем другое, то, что волнует кровь и будоражит нервы. И хочу проделать все это с мужчиной, который не является, мягко выражаясь, идеалом моей мечты.

– С каких это пор ты стала нимфоманкой? – насмешливо спросила Элис.

Ванесса согнула ноги и обхватила руками колени.

– Не знаю. Мне просто надоело быть разумной, надежной и предсказуемой. Хочу побыть немного другой – для разнообразия.

– Кем? – Элис снова закатила глаза. – Мата Хари?

– А почему нет? – Ванесса переменила позу и сцепила пальцы рук на затылке. – За все те годы, что я провела с Аланом, и месяцы страданий после того, как он бросил меня, я впервые чувствую себя живой. У меня такое ощущение, что все это время я спала и вот только сейчас начинаю просыпаться.

Элис посмотрела на подругу поверх очков.

– Значит, получается, что сегодня – начало остатка твоей жизни?

Ванесса схватила горсть кукурузы и швырнула в Элис.

– Спасибо, что ты принимаешь мой душевный кризис так близко к сердцу.

– О, лапуля, ты же знаешь, что я люблю тебя и мне небезразлично, что с тобой происходит. Я просто считаю, что секс – это не то лекарство, которое тебе нужно.

– Интересно. И что же в таком случае мне нужно?

– Любовь, – уверенно ответила Элис. – Тебе необходимо влюбиться.

– О Боже! – Ванесса скептически вздохнула. – У меня с Аланом была любовь. Ну и где я сейчас с этой любовью?

– Черта с два! С ним у тебя была не любовь, а привычка, – резко возразила разумная Элис. – Не торопись. Осмотрись, поговори с друзьями, подумай. – Она поднялась с кресла, стряхнула с себя крошки от кукурузы, сгребла их и кинула в пустой пакет. – Мне пора. Завтра я должна быть на работе рано утром. Мы ожидаем большую партию мини-копий «Мыслителя» Родена в связи с предстоящей выставкой его работ.

Ванесса проводила подругу, но, когда уже закрывала дверь, задержалась на пороге. Из квартиры напротив доносились женское хихиканье и низкий мужской смех. Она поняла, что сегодня ее соседка привела мужчину к себе домой. У Джулии не бывало простоев.

И опять Ванессой овладело странное дикое желание – смесь вожделения, безумства и паники. Она словно оказалась в кабине лифта с национальным секс-символом и не знала, что ей делать: броситься на него с поцелуями, раскрыть двери кабины или кричать от приступа клаустрофобии.

Дверь квартиры Джулии открылась. Ванесса шмыгнула в прихожую, но болезненное любопытство к сексуальной жизни своей неуемной соседки не позволило ей захлопнуть свою дверь. Она оставила крохотную щель и, стыдясь собственного поведения, приникла к ней глазом.

На пороге появился смуглый мужчина средних лет в дорогом смокинге. Он был красив, и даже небольшие залысины не портили впечатления. Следом за ним из квартиры вышла молодая смеющаяся женщина. У Ванессы глаза полезли на лоб от удивления. Сегодня Джулия была похожа на героиню фильма сороковых годов. Темные волосы – это был, несомненно, парик, – аккуратно уложенные мягкими волнами, обрамляли ее пикантное лицо. Одета Джулия была в довольно скромный для нее длинный розовый халат, перетянутый атласным поясом на осиной талии. В отличие от образа знойной женщины с надутыми губками, который она создала для своего предыдущего любовника, сейчас Джулия изображала веселую, беззаботную девчонку.

Для каждого мужчины новый облик.

По телу Ванессы прокатилась жаркая волна. Это именно то, что она хотела. Стать новой личностью. Расслабиться, поэкспериментировать, поиграть в секс. Недолго, месяц или два. Ванесса была уверена, что дольше она не выдержит. Но пара месяцев дикой, безудержной страсти помогут ей справиться с ощущением, что она упускает что-то важное и интересное в своей жизни.

Мужчина схватил Джулию в объятия, прижал к стене и начал осыпать поцелуями ее лицо и руки. Но, когда смуглый красавец утробно зарычал, у Ванессы испортилось настроение. Услышав, как Джулия, изображая оскорбленную невинность, пропищала: «О, Ваше Высочество», она бесшумно закрыла дверь.

Ванессе не нужен был «Его Высочество». Она не была тщеславной. Ее устроил бы табун сильных, сексуальных жеребцов, которые могли выдержать целую ночь.

Она снова опустилась на диван. Кому она морочит голову? Каждую ночь новый мужчина? Нет, это противно. Хватит и одного. Но такого, который воспламенит ее кровь и будет проделывать с ней такие вещи, какие Алан никогда не предлагал. В отличие от ее бывшего любовника, который был способен только на то, чтобы вскарабкаться на нее, шумно попыхтеть, покрыться скользким потом, затем скатиться с нее, пробормотать одно-два ласковых слова и захрапеть, этот мужчина будет более изобретательным. Возможно, он будет непревзойденным виртуозом по части кубиков льда и меда.

Ванесса взглянула на свои ноги, провела рукой по коротко подстриженным волосам и подумала: да, я гожусь на роль сексуальной богини. Если бы мужчины узнали о том, что я доступна, они выстроились бы в длинную очередь у моей двери.

Правда, Ванесса не думала, что ее избранником будет красавец мужчина. Парни с потрясающей внешностью проходили мимо, не задерживая на ней своих взглядов. Они относились к Ванессе, как к хорошенькой младшей сестренке, которой у них никогда не было.

Ванесса фыркнула и запустила диванную подушку в противоположный угол гостиной. Она давно носилась с идеей изменить свой привычный облик, но Алан всегда говорил ей, что она будет выглядеть неестественно.

Черт с ним, с Аланом. Он уже в прошлом. Сейчас самое подходящее время осуществить свою давнюю мечту. Если Джулия может переделывать себя для каждого нового любовника, то ей, Ванессе, это тоже под силу. Недаром она помощник директора отдела маркетинга в Музее изящных искусств. Работа Ванессы заключалась в том, чтобы придать экспонатам, продающимся в магазине при музее, привлекательный товарный вид. Если она могла заставить посетителей толпиться у витрины, чтобы хоть одним глазком взглянуть на черепки древнего глиняного горшка, то уж себя-то сумеет превратить в лакомый кусочек для многих мужчин.

Ванесса схватила с кофейного столика последний номер толстого женского журнала и пролистала его, обращая внимание на стиль и позы моделей. С чего начать? Главное – выбрать для себя подходящий образ. Она собиралась удариться в сексуальный разгул, но из этой идеи могло ничего не получиться. Поэтому ее новый облик должен быть таким, чтобы она могла существовать с ним в обычной повседневной жизни. Взгляд Ванессы остановился на снимке стройной модели с копной темных волос. На девушке было черное облегающее фигуру платье, которое делало ее облик скромным, элегантным, сексуальным и в то же время невинным. Это было как раз то, что искала Ванесса.

Она закрыла журнал и прижала его к груди. В этой модели было все, что требовалось Ванессе для создания нового «я». Теперь Ванесса могла отпраздновать свое освобождение от любви к Алану и направить всю энергию на то, чтобы разобраться в странном таинственном желании, которое не давало ей покою уже несколько месяцев.

Оставалась одна проблема: где найти мужчину? Того, кто вместе с ней будет разбираться в тайниках ее желаний, кто поможет измерить глубину ее женственности, преодолеет с ней все ее психологические барьеры и введет в мир эротических фантазий, где она еще никогда…

– О да, Ваше Высочество! – Звонкий голос Джулии, все еще прощавшейся со своим любовником на лестничной площадке, ворвался в приятные размышления Ванессы.

Она улыбнулась. Как по заказу. Но она бы и сама вспомнила о своей соседке. У нее больше не было проблем на пути к созданию новой Ванессы. Это уже можно считать свершившимся фактом. У Ванессы было желание, средства для его осуществления и великолепная наставница под боком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю