Текст книги "Искатель. 1979. Выпуск №4"
Автор книги: Игорь Росоховатский
Соавторы: Сергей Чумаков,Раф Валле
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
Он нашел Маржори в гостиной на первом -лаже. Не говоря ни слова, она протянула ему телефонную i рубку, откуда несся разъяренный крик.
63
Вержа у телефона, – сказал комиссар.
Кто тебе велел идти к Маржори?
Нпкто, – ответил он спокойно. – Мне стало известно,
что в этом доме занимаются сводничеством. Я офицер поли
ции и счел своим долгом произвести проверку.
Ты что, сошел с ума?
Это был Герэн, его преемник по отделу «общественной профилактики» – это благородное название заменило «полицию нравов», звучавшее оскорбительно. Герэн, весь круглый, напоминал шар из одних мускулов. Он катился вверх по службе с удивительным постоянством. Вержа терпеть его не мог. У Герэна не было недостатков, если не считать душевной иодлости, которая служила ему добрую службу.
Я вернусь и напишу рапорт.
Ты не думаешь, что лучше тебе соблюдать спокойствие
я молчать?!
Не понимаю почему. Нет никакого сомнения: Маржори
виновна на все сто процентов. Я изложу тебе все детали...
– Предупреждаю тебя: я сейчас же отправляюсь к Сала.
Он повесил трубку. Вержа тоже. Маржори наблюдала за
ним.
Довольны? – спросила опа.
Очень.
Она ие теряла уверенности. Ей не сделают ничего плохого. Ей покровительствовали повсюду. Когда в мэрии принимали иностранную делегацию, часть иностранцев каждый раз оказывалась у нее в заведении. Во время законодательных выборов у нее происходили деликатные переговоры о снятии кандидатуры между представителем большинства и кандидатом центра, У нее как-то после ' международного матча в стельку напилась вся сборная Франции по регби. Двух девиц пришлось отправить в больницу. Все это, разумеется, потихоньку. Так чего же ей бояться такого комиссаришку, как Вержа, будь он хоть суперполицейский?
Однако у нее еще были некоторые опасения. Как Вержа, будучи в курсе всех дел, мог так попасть впросак! Она смягчилась.
– Чего вы хотите, комиссар?
Он пе ответил. Уже давно он дал себе обещание при случае устроить Маржори гадость. Когда он возглавил «нравы», к пему явился депутат и приказал оставить в покое бордель, который посещали именитые граждане. Он зашел к Маржори, которую немного знал, как и все полицейские города. Она приняла его как мелкого чиновника, пообещав ему, в сущности, продвижение по службе с помощью ее «друзей», если он будет хорошо себя вести. Неделю спустя он провел у нее проверку – скорее формальную – осмотр комнат, которые не были заняты. Реакция последовала незамедлительно: звонок депутата начальнику полиции. Кто этот ничтожный полицейский, который сует свой нос туда, где развлекаются сливки общества?
.Он ушел от Маржори, унося блокноты с записями и приказав ей, как и Арлет, явиться к нему па службу,
64
– Послушай, Арлет, – сказала Маржори, когда он ушел, – с этим Вержа не все в порядке. Но я его знаю: если он захочет, он заставит всех лить слезы.
* * *
Начальник полиции Сала был х5 гдой, маленького роста, седоволосый человек с мягкими манерами, всегда говоривший почти шепотом. Половина нз того, что он говорил, терялась. Но и того, что оставалось, было вполне достаточно. У него было пезлое сердце: он старался не слишком вредить гем, кто действительно приносил пользу. Иногда это создавало проблемы. И для Вержа тоже.
Сала смотрел на комиссара с любопытством. Он знал его не очепь хорошо, поскольку приехал из другого города. Но репутация Вержа говорила о многом. Бесстрашный Вержа, враг гангстеров помер один, не будь неслыханного везения, он уже десяток раз должен был погибпуть.
Герэн взбешен, – сказал Сала.
Есть от чего, – заметил Вержа.
Вы ставите меня в трудное положенпе и хорошо знаете
почему. Вы это делаете нарочно?
Да.
Сала оцепил его откровеппость.
Хотите доказать, что пе только вы покровительствуете
тайным борделям?
Точно.
Маржори заявила, что платит Герэну?
Нет.
Что касается вас, Клод утверждает это.
– Вы знаете, что это ложь.
Надеюсь. Мне ничего не известно об этом.
Пержа покраснел от гнева.
Опа думала, что ой удастся выкрутиться, скомпромети-
ровав полицию.
Не полицию, а лишь вас одного!
Положитесь на общественность и на газеты: па этот раз
вся полиция – это буду я!
Боюсь, что так. Особенно если вы поднимете это дело
о Маржори.
Обреченпое па неудачу предприятие. Драка в отеле, принадлежащем Клод, сорокалетней женщине с глуповатой физиономией, признанной стерве, невероятно хитрой шлюхе пз нищего квартала. Опа считала весь мир кучей идиотов, созданных для того, чтобы обирать их до нптки. Следствие, затем вмешательство недоброжелательно настроенною помощника прокурора, который имел на полицию зуб, после того как подвергся аресту во время одной из манифестаций. То, что многие болваны, принимавшие в ней участие, стали теперь судьями, еще ладно. Но то, что они воспользовались этим, чтобы со всеобщего благословения свести старые гчоты с полицией, – вот это была неожиданная метаморфоза.
– Что вы предпочитаете, Вержа? Шантаж? Если меня об
винят, я потяну за собой других.
65
Да нет. Хочу посмотреть, что будет.
Будет то, что я передам ваш рапорт дальше по инстан
ции. Не думаю, что даже в настоящей ситуации прокурор смо
жет сопротивляться давлению, которое на него окажут: про
сто отложит дело.
– Почему он мое дело не откладывает?
Вержа задал вопрос очень мягко.
– Вержа, я очень огорчен. Говорю вам это искренне. Мы
испробовали все. Вам не повезло: этот помощник прокурора
дежурил, когда привели Клод. Он усмотрел для себя в этом
деле уникальный козырь. Вы ведь его знаете. С кем-нибудь
другим все можно было бы уладить. Пока нужно притаиться.
Но, так или иначе, вас спасут. Но, ради бога, не вытаскивайте
дело Мар'жори. Вы только принесете вред и нам всем, и себе.
Вержа поднялся.
– Я подумаю о ваших словах, когда окажусь в тюрьме.
Сала, казалось, рассердился. Но дотом сдержался.
Надеюсь, – сказал он, – что недолгий отпуск, который
мы попросим вас взять, вы проведете за пределами города.
Именно это я и собирался сделать.
Начальник полиции забеспокоился, согласится ли комиссар встретиться с Герэном? Вержа ничего не обещал. Засунув руку в карман, он поглаживал блокноты Маржори и Арлет. Он не собирался их возвращать.
Сала не торопился с ним распрощаться. Ему не нравилась его теперешняя роль. Он хотел бы сердечно поговорить с Вержа, которого уважал. Но проявил осторожность и промолчал.
* * *
Моника Вержа, широкоплечая брюнетка, на пять лет моложе своего мужа, занималась подсчетами в кухне, следя краем глаза за пирогом, который подрумянивался в электрической жаровне. Уже в течение двух лет Мопика держала парфюмерный магазин, купленный на деньги, полученные в наследство.
Комиссар наклонился кпей и поцелявал в лоб. Не отрываясь от подсчетов, она улыбнулась.
– Ты опять отличился, – сказала она.
– Со всех точек зрения.
Моника поднялась, чтобы взглянуть, на пирог.
Я поем и уйду, – сказал он.
Она промолчала.
Против меня возбуждают дело,
Моника в изумлении обернулась.
– Возможно, меня арестуют, – сказал он. – Но не вол
нуйся, все будет в порядке. Ты от этого не пострадаешь.
Она смотрела на него, не выпуская ложки из руки.
Ты сделал какую-нибудь глупость?
Не большую, чем другие. Клод, хозяйка борделя, утвер
ждает, что давала мне деньги.
Лицо Мэники напомнило Вержа лицо Сильвены: немного ироничное, совсем не удивленное, в духе «я ведь тебе говорила». В свое время она была в курсе дела.
66
Я думаю, что это ложь, – сказала она.
Это ложь. Но они в нее верят. Их устраивает, когда вре
мя от времени обнаруживается продажный полицейский.
В воздухе пахнет скандалами: им нужен козел отпущения.
Они разделаются со мной и будут гордиться своей храбростью
и порядочностью.
Моника рассеянно поскребла -корку пирога.
И это после всего, что ты сделал! – сказала она.
Вот именно: знаменитость, чью репутацию не боятся
подорвать.
Опи-то сидели по своим кабинетам.
Он засмеялся.
Если б ты видела теперь их рожи! Как у трупов.
И все же ты уходишь вечером!
Он кивнул.
– Сегодня вечером я начинаю операцию, которая касается
личпо меня.
Она размышляла.
Все-таки это чересчур, если они тебя арестуют.
Действительно чересчур. Они еще колеблются. У меня
есть несколько дней, чтоб подготовить защиту. Начальство
хотело бы меня спасти. Но они помирают со страху. Они
от меня отрекутся.
Что ты собираешься делать?
Ои подошелч; пей, улыбаясь.
Есть твой пирог, потому что я очень голоден.
* * *
Для того чтобы повидать Марка Альже, надо было в десять часов вечера прийти в принадлежащую ему пивную в центре города. В этот момент управляющий, бывший метрд-отиль роскошной гостиницы в Каинах, давал ему отчет о дневных событиях. Марк Альже сидел за столикомрядом со служебным помещением. Пивная – одно из редких его легальных занятий – была фасадом, прикрытием. Благодаря ей Марк Альже играл важную роль в местном союзе коммерсантов. Он был вице-президентом местного клуба регби, чья шгаб-квартира, кстати говоря, размещалась в его пивной.
Это был мужчина среднего роста, с квадратной лысой головой, сидевшей, казалось, прямо на плечах, с короткими мощными руками, с застывшим взглядом. Оп жил на загородной вилле с женой, когда-то, наверное, очень красивой женщиной, и двумя дочорьми, длинноволосыми блондинками, изучающими медицину. В своей коммуне он платил одинаковые взносы и на социальные пужды мэрии, и кюре. Весьма кругленькие суммы.
Оп помахал Вержа рукой и указал ему на кресло рядом с собой, заканчивая разговор с управляющим. Пивная была почти заполнена. Кормили здесь прилично. Это было одно из редких заведений, еще открытых после окончания последнего киносеанса. Зал был ярко освещен и отличался прекрасной акустикой.
– Ты хочешь поговорить со мпой? – спросил Альже.
67
– Да.
Альже поднялся. Вержа последовал за ним. Они пересекли зал. Альже поздоровался с посетителями. Они узнали Вержа, во никто не удивился. Случалось, что самые высокопоставленные личности города ужинали за столом Альже.
Они поднялись по лестнице, ведущей в туалет. Затем Альже свернул в коридор, устланный толстым ковром. Он вошел в первую дверь, которая вела' в другой коридор, обитый шелком. Это была его квартира, где ему случалось провести ночь с какой-нибудь девицей. Он остановился перед дверью, сделанной в испанском стиле из очень толстою дерева, достал из кармана связку ключей, выбрал один и сунул его в замочную скважину. Все его движения были медленны. Он никогда не торопился.
Они^ вошли в комнату средних размеров, обитую темпо-си-ним бархатом. В ней размещались бюро красного дерева, два кресла, несгораемый шкаф. Альже подошел к бюро, су-нул руку под его крышку, послышалось тихое гудение. Он улыбпулся.
– Я открываю тебе секрет, – сказал оп. – Мне только
что установили систему, защищающую от ваших нескромных
ушей. Из Америки. Волновый передатчик, вмонтированный
в степу. Кажется, оп создает помехи вашим микрофонам.
Вержа уселся в одно из кресел.
– Я испробовал, – сказал Альже. – Кажется, эффектив
ная система. Учитывая ее цену, хотелось бы, чтоб она оправ
дала надежды.
Он предложил Вержа сигару, от которой тот отказался.
– Что ты хочешь знать?
Ничего. Хочу предложить тебе одно дело.
Альже изобразил удивление. Потом улыбнулся.
Думаю, что знаю, почему ты на это решаешься.
– Я предполагал, что ты в курсе дела. Кстати, почему
Клод впутывает меня в эту историю?
Альже, казалось, забавлялся.
Ты спрашиваешь? Ведь ты ее знаешь: это дрянь.
Так считают.
Ты смешной, комиссар. Ты можешь назвать хоть одну
умную голову среди этих петрушек во дворце? *
Он, конечно, имеет право так говорить. Вот уже двадцать пять лет он делает карьеру в воровском мире. Без сучка и задоринки, разве что в начале, в 1944 году. Бегство немцев. Ему семнадцать лет. Он в одной из групп Сопротивления. Вместе с тремя товарищами он грабит филиал Французского банка, опережая фрицев. Двадцать миллионов **, которые так никогда и не были найдены. Некоторое время спустя убит руководитель этой операции. Подозрение падает на Альже, но со всех сторон все свидетельствуют: подлинный ангел. Его чуть не награждают орденом Почетного легиона. Затем военная служба, Индокитай. Там опять военные подвиги, уничтоженные вьетнамцы и спекуляции. Корсиканская банда в Сай-
* Имеется в виду Дворец правосудия.
•* Здесь и далее речь идет о старых франках. В одном новом франке сто старых.
68
гоне. Альже, которому двадцать лет, учится быстро. Тогда уже его отличает геркулесовская сила; он спасает главаря шайки, на которого нападают три бандита, оглушает их, а потом душит одного за другим.
Затем возвращение во Францию. Ему нет тридцати. Он уже очень богат. Вкладывает деньги в наркотики. Благословенные времена! Это бедствие еще не вызывает беспокойства, скорее смех. Альже удивительно точно определяет, куда дует ветер. Когда американцы обнаруживают, что над их главными городами кружит аромат героина, Альже понимает, что счастливый период подходит к концу. Он переключается на проституцию, участвует в создании большой цепочки приятных заведений, закамуфлированных под мотели. Другой постоянный источник доходов.
Оп остается верен своей юности. Подозревают, что он был организатором двух самых крупных ограблений того времени: оба раза из почтовых центров исчезал миллиард старых франков. Его приезжают* допрашивать даже полицейские из Парижа. Они оказываются бессильны, а он возмущается и грозится выйти из обществ, которые финансирует. Его настойчиво удерживают. Теперь он рассказывает об этом с грустью по вечерам, ужиная в обществе именитых граждан. На приемах регбистского клуба всегда прославляют его щедрость, преданность и отсутствие злопамятности.
Что ты предлагаешь? – спросил он.
Спокойно взять миллиард плюс кой-какую мелочь.
Альже потратил некоторое время, чтобы зажечь сигару.
Никогда не слышал, чтобы можно было спокойно взять
миллиард.
Если только в деле не участвует умный полицейский,
знающий немало вещей.
Разумеется, – признал Альже.
Он энергично потирал нос, что являлось признаком озадаченности. Вержа давно отметил это, составляя мысленный портрет Альже.
Когда ты идешь па крупное дело, ты пе мелочишься! —
заметил Альже.
Это упрек?
Нет. Стараюсь понять.
Что у меня в голове?
– К примеру.
Вержа рассмеялся:
Ты мне часто говорил: вдвоем каких бы мы с тобой дел
понаделали! Это была шутка?
В чем заключается твое «дело»?
Ограбить почту в тот день, который я укажу.
Альже откинулся в кресле.
Ты, по крайней мере, сразу берешь быка за рога!
Вержа смотрел на него, усмехаясь.
– Чего я не понимаю, – сказал Альже, – ято почему гы
подумал обо мне, затевая такое безумное дело! – Он встал. —•
Нет, правда, Вержа, только потому, ято мы друзья, я не вы
ставляю тебя за дверь!
69
Он как-то странно повысил голое. Вержа не шевелился, с интересом наблюдая за Альже.
– Я спрашиваю себя теперь, какого же ты обо мне мне
ния? Где ты наводил справки? Цожет.я и совершил неболь
шие глупости в свое время. Но разве теперь моя жизнь не
чиста?
Он казался искренне рассерженным. Он ходил вокруг кресла, в котором сидел Вержа.
Я хочу забыть этот разговор. Будем считать, что у тебя
плохое настроение из-за неприятностей, которые тебе хотят
устроить. Ты их не заслуживаешь. Я никому не расскажу об
этом. Ты отдаешь себе отчет, что ты мне предлагаешь?
Да, – ответил Вержа.
И это не провокация?
Не провокация.
– Вержа, давай поставим вещи на свои места. Благодаря
этой пивной я честно и вполне достаточно зарабатываю на
жизнь. Все, в чем меня могут упрекнуть на сегодняшний день,
этов старапии платить как можно меньше налогов. Видишь,
каким я стал почтенным гражданином. Не понимаю и не хочу
понимать, почему ты пришел ко мне с'этой сумасшедшей за
теей. С тысяча девятьсот сорок четвертого года я ни у кого
не отбирал деньги силой. Не представляю, как бы я взялся
за такое. У меня нет пи людей, пи инструмента. Я не бандит
и никогда им не был. Я часто дрался, но за других, за армию,
я хочу сказать. И у меня, говорили, неплохо получалось.
Он показал две ленточки у себя в петлице, скромные, но хорошо заметные: зеленая и желтая за войну в Индокитае.
Я не хочу все это испортить, – сказал он.
Ты ничего не испортишь.
Не настаивай, – сказал Альже твердо. – Забудем это и
пойдем выпьем стаканчик. Тебе оп необходим.
Вержа не шелохнулся.
– Отличная у тебя получилась запись, – произнес он. —
Ты восхитителен в своей честности.
Альже подошел к бюро и быстро провел рукой под краем стола.
Извини меня за предосторожности, – сказал он с иро
нией. – В течение двадцати лет стараются меня уничтожить,
Я знаю почти все хитрости. Но все время появляются новые.
В конце концов я не уверен, что ты не собираешься пожерт
вовать моей головой, чтобы заслужить прощение.
Я не позволил бы тебе разыгрывать этот спектакль, пре
красно зная, что работают три магнитофона.
Браво за точную цифру, – не скрывая иронии, похва
лил Альже. ч
Он сел и приказал Вержа:
Раздевайся.
У меня нет микрофона в трусах!
Возможно. По предпочитаю убедиться в этом сам.
Деловые разговоры приобретают с тобой живописный
оборот!
Выражение разочарования промелькнуло в глазах Альже:
70
– Знаю, я выгляжу так же смешно, как малое дитя, загля
дывающее под кровать, прежде чем лечь спать. Но ты не мо-;
зкешь себе представить, сколько раз за двадцать пять лет над
моей предосторожностью смеялись приятели. Однако они все
сейчас на кладбище или в тюрьме. А я нет.
Он протянул указательный палец к Вержа и повторил:
– Раздевайся.
Комиссар поднялся и скинул пиджак.
– Двусмысленная ситуация, – сказал он, смеясь.
Он стянул через голову рубашку, расстегнул ремень и вскоре остался совершенно голым. Альже подошел к нему, взял одежду, внимательно ее осмотрел, прощупал подкладку. Он заставил комиссара повернуться, осматривая его с серьезгшм видом.
– Все в порядке, – сказал он.
Пока комиссар одевался, Альже продолжал оправдываться. Затем он подошел к деревянной панели, скрывающей бар, достал бутылку и два стакана.
– Чтобы заслужить прощение, – сказал он.
Они отпили глоток и похвалили напиток.
– Никто не любит работать у себя под боком, – сказал
Альже. – Предполагаю, что оба известных тебе нападения
на почту были совершены приезжими, а не жителями го
рода.
Вержа усмехнулся: .
Ты знаешь об этом больше, чем я.
Не так уж много, – произнес Альже неуверенно.
Ты ничем не рискуешь. Я тоже.
Почтовые служащие будут в курсе дела?
Да.
Серьезно?
– Что бы ни случилось, они вынуждены будут молчать.
Альже вполголоса заметил, что ему не очень нравится ирин-
цип,на котором строится операция. Он размышлял.
– Мне тоже, – признался Вержа. – Но я вынужден так
действовать.
Оп сделал паузу.
Как и ты, – продолжил он.
Альже удивленно взглянул на него.
Тебе нужны деньги, —' сказал Вержа уверенно.
Как всегда. Как всем.
– И даже больше. У тебя только что перехватили груз
чистого героина на 500 миллионов: операция на Лионском
вокзале.
На предыдущей неделе двое перецравщиков были задержаны на Лионском вокзале в Париже. Они ехали из Марселя. Их чемоданы были набиты уже обработанным героином.
Ты ошибаешься, – произнес Альже.
Твои поставщики, как я думаю, итальянцы, требуют
от тебя плату плюс штраф. Они действуют как таможня:
удваивают или утраивают стоимость, чтобы возместить убыт
ки. С тобой они поступили благородно – удовлетворились
удвоенной суммой. Это составляет миллиард. Ты по решаешь-
7!
ся доехать в Швейцарию и взять эти деньги со своего счета номер ноль один двадцать два девяносто четыре. Частный кредит в Женеве. Хочешь адрес? Альже с интересом смотрел на Вержа.
Тебе многое известно! – сказал он.
Да, и вскоре это поразит немало людей. Ну ачто касает
ся тебя, могу сказать, как мы подучили информацию. Мы, по
лицейские. В данном случае не я, а один коллега, который
располагает прекрасным источником информации.
Каким?
Глаза Альже опасно сверкнули. Вержа эго обрадовало.
Донне.
Владелец гаража?
Вержа кивпу-л. Альже, сжав кулаки,откинулся в кресло.
Так, значит, он вам оказывает услуги, – произнес он
задумчиво.
О[ромные услуги.
Донне – владелец одного из самых крупных гаражей. Он начал почти с ничего. Великолепный делец, сволочь по отношению ко всем на свете, кспоим конкурентам, служащим,поставщикам, клиентам. Оп ничего не оставлял другим, торговал любыми автомобилями, давал их напрокат, владел половиной всех такси, являлся через подставных лиц, которых терроризировал, представителем десяти различных марок ав-томобилей. Подобная власть .покупается тем или иным образом. Донне терпеть не мог платить деньгами честно а законно.^ По двум алн трем вполне определенным причинам полицейские держали его в руках. Благодаря своим такси, автомобилями напрокат он получал массу полезной информации, которой делился с ними. Персоналом у пего заведовал комиссар в отставке, который па протяжении всей своей службы проявлял удивительную жестокость. Хорошенькая пара.
Ты ужасно наивен, – заметил Вержа.
Ядумал, что он продает только ничтожеств.
Думаешь, мы удовлетворились бы этим?
Альже промолчал. Ему очень не нравилось только что сделанное открытие.
– Если я до такой степени на виду, – заговорил он, —
почему ты обращаешься ко мне? Мы заранее обречепы на
провал. ""•
Вержа покачал головой.
Нет, – сказал он, – потому что предварительно мы на
ведем порядок.
Ты хочешь убрать Донне?
Не я. Ты.
Я не убийца, – быстро произнес Альже.
Но у тебя есть знакомые убийцы.
Вержа поднялся, поставил стакан на бюро напротив Альже и повернулся кнему лицом.
Ты согласен или нет?
Альже поморщился.
Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне подробней о деле.
– Разумеется. Как только ты мне дашь согласие. Хочу
тебе сказать, что Донне не единственный, кого надо будет
72
убрать. Если мы хотим избежать риска, придется ликвидироватьеще двоих или троих негодяев. Я уверен, что у тебя есть под рукой надежные люди. Предлагаю тебе способ выбраться из безвыходного положения, в которое ты попал. Альже ответил не сразу. В его стакане звякнули льдинки.
– Объясни мне, – сказал он наконец.
Вержа взял свой стакан и протянул его Алъже.
– У тебя превосходное виски, – сказал он. – Обычно я
не пью. Но сегодня праздник. Я решил расслабиться.
Глава II
Вержа отправился к Альже на своей машине. Это была БМВ, «машина не для полицейского», как сказал ему однажды завистливый коллега. Хоть она и была куплена по случаю, можно ожидать, что вскоре 'с Вержа поговорят о ней. Он знал это и был готов отвечать. На все вопросы. Со всей неискренностью, если потребуется.
Ночь была теплая. Ему не хотелось возвращаться домой. А у Сильвены, конечно, самый разгар веселья. Она посадит его в углу, и он будет смотреть, как она развлекает разных идиотов, ни один из которых того не заслуживал.
Вержа включил мотор. Альже для размышлений потребуется целая почь. Оп не пойдет к начальнику полиции и не понесет ему свеженькую магнитофонную запись. Подлость Дошш подействовала на пего как холодный душ. Вержа был доволен: отличный ход. Альже оказался в безвыходном положении. Единственный риск: не выдерншт и отправится сводить счеты с Донне сам. И был бы не первым, у кого сдали, казалось бы, железные нервы. К счастью, ему нужны деньги.
Проезжая мимо заведения Сильвены, Вержа замедлил ход. Фасад представлял собой огромный прямоугольник из черного дерева, освещенный прожекторами. В дверь входили две пары, и Вержа, увидев, что все заполнено, поехал быстрее.
Он направился к вокзалу. К нему вели, кроме широкого проспекта, переплетения маленьких улиц, которые в свое время были пристанищем проституток. Теперь после приступа добродетели в верхах их осталось всего несколько. Их терпели «на случай крайней необходимости», как иронически^написал один местный журналист. Большинство из них приближались к пенсионному возрасту.
Вержа заметил темный силуэт, посветил фарами и увидел проститутку, которая прикрывала лицо. Он узнал ее и остановился рядом. Она устремилась к нему, но, узпав, застыла, на месте.
Черт, комиссар!
Он улыбнулся.
Дела идут?
Вы еще спрашиваете!
Приблизительно сорок пять лет, брюнетка, толстый слой грима.
– Сейчас я вам кое-что доложу, комиссар. Только что про
шли два типа. Это они нападают на одиноких женщин. Они
пошли вон туда, ищут.
73
Она указала на угол улицы.
– Ты очень любезна, – сказал он.
Теперь ему было на это наплевать. Двумя улицами дальше он остановился, вылез из машины и вошел в кафе, Узкий, довольно грязный зал, человек тридцать толпившихся у стойки бара или сидевших за столиками, густой дым, запах пива. За стойкой Овернец, толстый мужчина в одной рубашке без пиджака, презрительно поглядывал на своих клиентов, безобидных бродяг, мелких жуликов, работавших в одиночку или собиравшихся здесь, чтобы сколачивать недолговечные банды. Они знали более или менее точно, что хозяин кафе доносчик, но у них не хватало ни сил, ни воображения, чтобы поменять кафе. Или же они убеждали себя, что и в другом месте не будет надежней. Впрочем, половина из них сама доносила. Все предавали всех.
Информация, которая поступала от хозяина, редко становилась сенсацией на страницах газет. Она пополпяла ежедневную хронику. Благодаря этому кафе и нескольким другим полицейские следили за мелкими правонарушениями, узнавали о мелких преступниках, мечтавших выбиться в крупные, и без особых затрат составляли свою картотеку. Ипогда они получали сведения о благонамеренных гражданах, позволявших себе побаловаться с местными шлюхами.
Вержа приблизился к стойке. Овернец подошел к нему. Из глубины зала за ним слодилк четверо парней п замшевых куртках, сидевших за одним столиком. Когда-то двоих из них Вержа посадил за серию ограблений. Один стал его осведомителем.
Вержа попросил белого вила. Когда хозяин собрался отойти, он задержал его.
Ничего нового? – спросил Вержа.
Ничего.
Хозяин избегал его взгляда.
Ты видел моего друга Леро? – поинтересовался комис
сар.
Не так давно.
Вержа не настаивал. Он все понимал. Леро был офицер полиции, который испытывал к нему неприязнь. Не раз он шел по тому же следу, что и Вержа. У них было несколько общих осведомителей. Он наверняка уже заходил в бистро, чтобы сообщить, что у Вержа крупные неприятности и не имеет смысла поддерживать с пим контакт.
Вержа вышел. Он любил эти ночные часы, когда тишина становится соучастницей. Он сел в машину. Прежде чем тронуться с места, прислушался к шуму мотора, тихому, успокаивающему.
Он сделал то, чего никогда не делал раньше: обошел все злачные места – три дискотеки, из которых одна совсем жалкая – место свиданий педерастов, бары и рестораны, приютившие «фауну», у которой, казалось другого пристанища не было. В два из них пускали проституток, которые при виде Вержа мгновенно исчезли. Он поехал в пригород, передохнул в забегаловке, оставшейся открытой всю ночь. Парнишки, которым еще не было двадцати, а то и шестнадцати, оки-
74
нули его вызывающими взглядами. Многие из них уже имели приводы. И здесь тоже полиция начинала устанавливать свя-»и. Расставлять эти без конца рвущиеся сети было для Вержа самой увлекательной задачей. Ему удавалось инстинктивно почувствовать того, кто однажды станет доносчикоди. Большой город был для него огромным телом, которое он знал так же хорошо, как иглоукалыватель, втыкающий свои иглы с точ-постыо до миллиметра.
Он вернулся в центр и поехал к Сильвене. В ее заведении оставалось всего несколько клиентов. Сильвена, казалось, обрадовалась его приходу. Она тотчас подошла к нему.
– Тебя искал Мора, – сказала она. – Ты можешь позво
нить ему в патрульную машину.
Дело принимало серьезный оборот, если Мора разыскивал Вержа даже у Сильвены. Должно быть, вначале он позвонил ему домой, и Моника с легкой иронией ответила, что комиссар ночует не дома. Вержа пересек зал, споткнулся о ногу пьяного, который обругал его, и наконец увидел очаровательную рыжеволосую девицу, ведавшую уборными и телефонными кабинками. Ему всегда хотелось завести с ней романчик. Но Сильвена предупредила, что будет ревновать. И он дожидался удобного случая. Рыжеволосая девица была замужем и, казалось, влюблена в мужа.
С насмешливой улыбкой она протянула Вержа жетон. Он вошел в кабину и, разговаривая с Мора, не переставал смотреть на девицу.
Комиссар, Норбер готов, – сказал Мора.
Арестован?
Окружен. Он скрывается в каморке со своей подружкой.
Я еду.
– Придется ждать до шести часов.
Вержа усмехнулся.
– 6 тецереишей ситуации не станут придираться к моему
расписанию.
* * *
Норбер был, гангстером. Ему только что исполнилось тридцать лет. Подозревали, что он убил главаря одной марсель-ской бапды. В настоящий момент Норбер был замешан п ограблении, во время которого был убит полицейский. Норбер бежал, а его соучастники арестованы. Поэтому они с завидным единодушием заваливали его. Что же, все правильно, обычный вариант,
Каморка располагалась в квартале некогда буржуазном, а ныне захваченном чернью. Четырехэтажные дома с серыми, облезлыми, грязными фасадами. У Вержа опи вызывали чувство омерзения. Здесь жили жалкие пенсионеры, вечно недо-* вольные, вечно брюзжащие.,
Было, наверное, три-четыре часа утра. Город безмолвствовал. Как будто вымер. Вержа любил эти часы. У пего было ощущение, будто он выполняет важную миссию. Он сторожил покой спящих. Просыпаясь, они были полны недобрых мыс-
75
лей. Они плевали на полицейских, всех, без исключения, и не знали или пе хотели знать, что именно полицейские спасли их если не от всех, то от многих опасностей.
Мора был очень взволнован. Он курил сигарету за сигаретой, сидя рядом с шофером, который старался изо всех сил сохранять спокойствие. Темная улица была слабо освещена тусклым фонарем. Угадывались строения начала века – позор архитектуры, как и всех эпох, впрочем.
Сведения получил Леро, – сказал Вержа.
Мора, казалось, удивился.
Браво! – проговорил он.
Вержа ничего не сказал. Все так просто. Норбер бывал у Оверпца, который был приятелем Леро. Теперь понятен ею бегающий взгляд! Он продал Норбера Леро. Он зиал, что над Вержа сгущаются тучи. Ясновидец.
Я узнал это случайно, – сказал Мора. – М тут же бро
сился сюда.
И хорошо сделал.
Вержа супул руки в карманы и направился к двери, на которую ему указал Мора. Инспектор последовал за ним.
Не будем ждать?
Оп опасен.
Опи взобрались на седьмой этаж по трухлявым ступенькам. Па площадке, куда выходили комнаты для прислуги – давно исчезла прислуга из итого прокаженного места, – Вержа остановился и вытащил пистолет. Затем, как будто став ие-весомым, едва касаясь пола, ои направился к третьей двери. Мора за ним. Их не было слышно.
Возле двери Вержа прислонился к степе. Коридор был шириной всего в метр. Оп оперся руками о стену, поднял правую ногу. Затем все его тело устремилось прямо в комнату, будто двери и не существовало. Она разлетелась на куски, и Вержа оказался перед кроватью, которая занимала все помещение. В постели лежала пара. Женщина, брюнетка испанского типа, приподнялась па руках. Мужчина отреагировал не сразу. Вержа прыгнул на него и нанес ему удар прямо в нбе и второй но горлу. Крик и стоп. Женщина повернулась на бок, и Вержа заметил оружие. Оп замахнулся и ударил ее по лицу с такой силой, что она чуть не слетела с кровати.