355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хью Лофтинг » Доктор Дулитл на Луне » Текст книги (страница 3)
Доктор Дулитл на Луне
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:18

Текст книги "Доктор Дулитл на Луне"


Автор книги: Хью Лофтинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА 7
СЛЕДЫ ВЕЛИКАНА

В ту ночь нам мешали спать и звуки таинственной музыки, не смолкавшие ни на минуту. Позже, однако, необъяснимые явления, которые усугубляли наше замешательство и безотчетный страх, стали следовать с такой частотой, что теперь не очень-то легко все вспомнить и расставить по местам.

Наутро, позавтракав остатками плодов, мы решили двинуться дальше и продолжить свои исследования. Но пока я и Доктор возились с багажом, Чи-Чи и Полинезия отправились вперед, на предварительную разведку. Трудно было бы подобрать для этого более удачную пару. Полинезия полетела над лесом, высматривая с высоты, что делается далеко впереди; Чи-Чи же изучала будущий маршрут непосредственным образом, передвигаясь по земле и по деревьям.

Мы с Доктором складывали последние вещи, когда увидели мчавшуюся назад Чи-Чи. Обезьянка была вне себя от возбуждения; ее зубы стучали так, что она едва могла говорить.

– Подумайте только, Доктор, – выдавила она наконец, – мы нашли там следы, следы человека! Но какие же они большие!.. Вы просто не можете представить. Идемте скорее, я вам их покажу.


Доктор некоторое время не сводил с напуганной, взволнованной Чи-Чи пристального взгляда, как будто собираясь о чем-то ее спросить. Затем, передумав, он отвел глаза и снова занялся сбором вещей. Взвалив наши узлы на плечи, мы в последний раз осмотрели место привала и убедились, что ничего не оставили и не забыли.

Нам не нужно было переправляться через озеро, почти целиком лежавшее справа от линии движения. Но частично путь наш пролегал по его низкому берегу. Гадая, какие приключения ожидают нас теперь, мы в полном молчании выстроились за Чи-Чи и зашагали вперед.

Примерно через полчаса мы вышли к устью речки, впадавшей в озеро на другом берегу, и, следуя за Чи-Чи, прошли вдоль нее еще около мили. Вскоре лес отступил от воды, берега стали намного шире. Песок под ногами оставался таким же ровным и плотным. Наконец вдали показалась крошечная фигурка ожидавшей нас Полинезии.

Подойдя ближе, мы увидели, что Полинезия стоит возле огромного человеческого следа. Да, это была босая нога человека, с идеальной четкостью отпечатавшаяся в песке. Никогда в жизни я не видел такой исполинской ступни: в длину она имела не менее четырех футов! След, само собой, был не один: вдоль речного берега тянулась цепочка точно таких же, и по промежуткам между ними можно было вообразить, как широк размах шагов прошедшего здесь гиганта.

Встревоженные Чи-Чи и Полинезия молча уставились на Доктора, ожидая разъяснений.

– М-да-а… – пробормотал Джон Дулитл после некоторого раздумья. – Стало быть, тут живут и люди. Боже, ну и страшилище! Что ж, попробуем пойти по следу.

Это предложение явно напугало Чи-Чи. Было видно, что и Полинезия предпочла бы держаться как можно дальше от обладателя подобных ног. Я прочитал в их глазах нескрываемое опасение и ужас. Но никто не стал возражать, и, не говоря ни слова, мы побрели по следам этого поразительного существа, которое, судя по всему, было сродни великанам из волшебных сказок.

Но увы! Не прошли мы и мили, как следы сдернули в чащу и исчезли: ни мох, ни листва, лежавшая под лесными деревьями, не сохраняли сколь-нибудь заметных отпечатков. Мы вернулись к реке и поднялись еще немного вверх по течению, ожидая, что загадочное существо лишь на время заходило в лес, а потом снова вышло на песчаный берег. Но эта надежда не оправдалась. По просьбе Доктора Чи-Чи долго обследовала джунгли, стараясь напасть на след великана по каким-либо косвенным признакам – сломанным веткам или примятым растениям; однако ее поиски также не дали результата. Видимо, он попросту спускался к реке, чтобы напиться, – придя к этому заключению, мы оставили преследование и вернулись на старый маршрут.

Чем ближе мы продвигались к обратной стороне Луны – стороне, которую еще не видел ни один земной человек, – тем более странным и более живым становился окружавший нас лес. Громче и громче звучала неведомая музыка, и деревья все явственнее шевелили ветвями. Толстые сучья, напоминавшие руки, и пучки тоненьких прутиков, торчавшие подобно растопыренным пальцам, самым жутким образом раскачивались, сгибались и хватали воздух. А ветер дул с прежним постоянством, оставаясь таким же ровным, тихим и приятным.

И все же лес не выглядел мрачным. Напротив, он был сказочно прекрасен. Нас окружали безбрежные, пестрые моря высочайших цветов, какие могут лишь присниться во сне; но эти неописуемо яркие, радужные картины вызывали в памяти нечто очень знакомое, родное…

Доктор почти не разжимал губ; лишь изредка нарушая молчание, он повторял владевшую им мысль: «Никаких признаков старости!»

– Я бесконечно удивлен, Стаббинс, – дал он наконец волю словам, когда мы присели отдохнуть. – В этом лесу вообще нет перегноя!

– И что отсюда следует, Доктор? – поинтересовался я.

– Как что? Перегной для деревьев – один из главных источников жизни, – ответил Дулитл. – Лес не может расти без… э-э… без компоста, который образуется из умирающих деревьев и разлагающейся листвы, – это он питает молодые ростки, которые и превращаются в новые деревья. А здесь… Конечно, какое-то питание есть и тут… опавшие листья… Но я еще не видел ни одного мертвого дерева. Можно подумать, что мы имеем дело с неким э-э… равновесием. Так сказать, со взаимной регулировкой… э-э… нет, не знаю, как все это объяснить. Я напрочь выбит из колеи.

Тогда я еще не до конца понимал, о чем говорит Доктор. Но и у меня создалось впечатление, что жизнь всех этих гигантских растений сводится лишь к постоянному и безмятежному росту, что они не знают дряхлости, болезней и разрушения.

Мы двинулись дальше, но внезапно увидели, что лес кончается. Перед нами вновь встали горы и холмы. Теперь, однако, они имели совсем другой вид: склоны их были одеты густой растительностью. Всю эту местность покрывал плотный ковер вереска и низеньких кустарников, сквозь которые подчас было очень тяжело пробираться.

Но и здесь мы не обнаружили признаков увядания: опавшие листья можно было сосчитать буквально по пальцам. По предположению Доктора, это в какой-то степени могло объясняться природой лунных времен года – точнее, фактическим их отсутствием. Наверное, сказал он, на Луне нет заметного различия между зимой и летом. А коли так, полностью меняется – сравнительно с нашим миром – и характер борьбы за существование.

ГЛАВА 8
ПОЮЩИЕ ДЕРЕВЬЯ

По этим холмистым, заросшим вереском местам мы шли не одну милю, очень и очень долго. И вдруг пейзаж изменился: между холмами и взгорьями лежала глубокая котловина. Спустившись в нее, мы, к великому своему удивлению, наткнулись на новые следы великана, точно такие же, какие видели раньше, и, что поразило нас еще больше, на явные следы огня. Песок, наполнявший огромную впадину, был перемешан с золой. У Доктора зола эта вызвала большой интерес: он взял некоторое ее количество и, добавляя различные реактивы, подверг тщательному химическому анализу. В конце концов он был вынужден признаться, что не может сказать о ее природе ровным счетом ничего. Но, заявил Доктор, есть все основания полагать, что мы нашли место, откуда был послан дымовой сигнал, увиденный в Падлби… Странно и непостижимо: казалось, уже очень много времени отделяет нас от тех мгновений, когда Гу-Гу уверял остальных, что заметил на Луне клубы дыма… когда в нашем саду беспомощно лежал гигантский мотылек. А давно ли это было на самом деле? Всего несколько дней назад!


– Из этой впадины, Стаббинс, – сказал Доктор, – и подавались сигналы, которые можно было видеть на Земле; я готов ручаться. Посмотрите, какая она большая – несколько миль в ширину! Но что за вещество было применено для сверхмощного взрыва, который мы наблюдали из моего дома, – понятия не имею.

– Но вспышки не было, – возразил я, – мы видели только дым.

– В том-то и дело, – ответил Доктор. – Здесь, думаю, употреблялось какое-то загадочное вещество, нам еще не известное. Я хотел определить его состав по золе, но не сумел. Может быть, мы сделаем это позже.

Доктор счел за благо не удаляться покамест на слишком большое расстояние от леса. (Тогда, разумеется, мы еще не знали, что на Луне есть и другие лесные зоны помимо той, которую мы уже прошли.) Во-первых, нужно было, чтобы источник пищи – а ею служили нам плоды и растения джунглей – постоянно находился в пределах близкой досягаемости; во-вторых, Джон Дулитл не хотел прерывать исследование растительного мира Луны, который, по его убеждению, готовил еще немало сюрпризов для ученого естественника.

В ту пору мы уже начали избавляться от леденящего страха, столь мучившего нас поначалу. Страх этот, уверяли мы себя, вызван прежде всего тем, что лунные деревья и растения слишком не похожи на земные. В самом деле, разве чувствуется в здешних лесах какая-то враждебность? – если, конечно, не считать того, что за нами непрерывно наблюдают? А к этому (теперь уже неоспоримому) факту мы стали понемногу привыкать.

Итак, Джон Дулитл решил, что наш опорный пункт следует разместить на лесной опушке, и, основательно оборудовав новый лагерь, мы продолжили изучение джунглей, каждый день совершая вылазки то в одном, то в другом направлении. У меня опять появилось много работы: Доктор непрестанно диктовал мне результаты своих наблюдений и экспериментов.

Исследуя растительный мир Луны, мы довольно быстро убедились, что между ним и миром животных практически не существует вражды. У нас на Земле мы привыкли к тому, что лошади и другие травоядные истребляют в огромных количествах траву, и ко многим иным проявлениям вечной борьбы между этими двумя мирами. На Луне же растения и животные (точнее говоря, насекомые, ибо пока ничто не свидетельствовало о существовании других видов), как правило, помогали друг другу, а не вели жестокую войну на уничтожение. Жизнь как целое носила здесь исключительно мирный характер. Мне еще предстоит говорить об этом в дальнейшем.

В течение трех дней мы с утра до вечера пытались выяснить природу странной музыки, все время звучавшей в лесу. Как вы помните, Доктор был превосходным флейтистом и испытывал к музыке естественную склонность; неудивительно, что эти звуки вызывали у него глубочайший интерес. И после нескольких походов в джунгли нам удалось отыскать место, где рождение лесной музыки можно было наблюдать самым прямым и непосредственным образом.

Отныне мы могли со всей решительностью утверждать: именно деревья являются источником звуков и издают их совершенно сознательно. Они подражают действию Эоловой арфы,[1]1
  Эолова арфа – древний музыкальный инструмент, струны которого приводятся в колебание движением воздуха. (Эол – в греческой мифологии владыка ветров.)


[Закрыть]
поворачивая свои ветви под определенным углом к ветру, чтобы извлекать нужные ноты. Вечер, когда Доктор открыл это явление, которое было им названо поющими деревьями, я по его просьбе отметил в дневнике экспедиции как великий праздник. Этот вечер я не забуду никогда. Перед тем мы шли на звуки музыки уже не один час, причем Доктор держал в руке камертон, время от времени ударяя по нему, чтобы определить высоту этих звуков. И вдруг очутились на неширокой прогалине, посреди круга, который образовали особенно могучие лесные гиганты. Не нужно было никаких объяснений, чтобы, понять: перед нами самый настоящий оркестр. Завороженные, мы смотрели, как то одно, то другое дерево подставляет ветви ровному потоку ветра, и в ночной тишине звенят ясные и красивые ноты. Потом три или четыре дерева взмахнули ветвями разом – и воздух огласился звучным аккордом, гулко раскатившимся по джунглям. Да, это кажется фантастическим и невероятным – но, поверьте, у любого, кому довелось бы слышать и видеть происходившее, не могло остаться и тени сомнения, что деревья в самом деле производят звуки по своему желанию.

Конечно, заметил Доктор, это возможно только потому, что ветер остается ровным и постоянным. Больше всего ему хотелось понять, какой музыкальный лад используют деревья. Мне, надо признаться, это пение казалось нежным и благозвучным. В нем явственно слышался ритм; время от времени, хотя и не часто, некоторые фразы повторялись целиком. Мелодия была довольно затейливой и печальной. И даже мой неискушенный слух улавливал в ней признаки инструментовки: я отчетливо слышал высокие и низкие голоса, сливавшиеся в мягком, приятном звучании.

Я и сам был достаточно взволнован, но одушевление, которое испытывал Доктор, достигло последнего предела, – таким я не видел его раньше никогда.

– Ну, Стаббинс, – воскликнул он, – ты понимаешь, что это значит? Просто потрясающе! Если эти деревья могут петь хором, если они понимают друг друга и все вместе каждое, – стало быть, уних обязательно есть язык… Они умеют разговаривать! Язык, язык – в растительном мире! Мы должны его понять. Может быть, я и сам научусь на нем говорить… Стаббинс, это великий день!

После этого вечера, как бывало и раньше в подобных случаях, Доктор весь отдался охватившему его энтузиазму. Целые дни напролет, забывая не только о еде, но и о сне, он пытался разгадать новую загадку. А я – я всюду ходил за ним по пятам с блокнотом наготове. Но, разумеется, на долю Доктора выпадало гораздо больше работы – ведь по возвращении в лагерь он еще часами ломал голову над принесенными записями или занимался конструированием прибора, с помощью которого надеялся понять язык деревьев.

Как вы, возможно, помните, Джон Дулитл еще до нашего отлета с Земли предположил, что лунные колокольчики каким-то образом общаются друг с другом. Тогда же мы заметили, что в известных границах, допускаемых их положением, колокольчики могут свободно двигаться. Со временем эта их особенность стала для нас настолько привычной, что мы перестали обращать на нее внимание. А теперь Доктор задался вопросом: не могут ли подобные движения – колыханье ветвей, стеблей, листьев – и служить растениям в качестве речевого средства, чем-то вроде флажковой сигнальной системы? И он часами сидел возле некоторых деревьев и кустов, стараясь понять, используют ли они именно этот метод, чтобы переговариваться друг с другом.


ГЛАВА 9
МЫ ИЗУЧАЕМ ЯЗЫК РАСТИТЕЛЬНОГО МИРА

В те дни и я, и Доктор не раз вспоминали одного человека – и не раз жалели, что его нет с нами: я имею в виду Длинную Стрелу, индейского натуралиста, с которым мы встретились на острове Паукообразных Обезьян. Правда, он никогда не утверждал, будто понимает язык растений; но его познания в области ботаники и естествоведения были настолько своеобычны, что здесь, на Луне, этот человек мог бы оказать нам неоценимую помощь. Длинная Стрела, сын Золотой Стрелы, не записывал своих научных идей. Да и как он мог бы это сделать, не умея писать? Зато он мог объяснить, почему пчела одного цвета садится на цветок другого цвета, почему такой-то мотылек выбирает такой-то куст, чтобы положить свои яйца, почему именно эти, а не другие личинки пожирают корни вот этого водяного растения.

Вечерами мы с Доктором часто говорили о Длинной Стреле, гадая, где он сейчас и чем занимается. В момент нашего отплытия он оставался на острове Паукообразных Обезьян; но это вовсе не означало, что он пребывает там и по сей день. Прирожденный бродяга, обожавший борьбу со стихиями и с так называемыми законами природы, Длинная Стрела мог теперь находиться в любом уголке Северной или Южной Америки.

Очень часто Доктор заговаривал и о моих родителях. Очевидно, он чувствовал глубокую вину перед ними, – хотя мое тайное бегство нельзя было поставить ему в упрек.

– Стаббинс, – повторял он мне то и дело, – тебе не следовало лететь сюда… Да-да, я знаю: ты это сделал только ради меня. Джекоб, твой отец, – и твоя матушка тоже – они же места себе не находят после твоего исчезновения. И ответственность за это несу я… Ну, теперь уж ничего не поделаешь… Вернемся к нашей работе.

И Доктор с головой уходил в какое-нибудь новое исследование, оставляя эту тему, – до тех пор, пока она снова не приходила ему на ум.

Все то время, что мы изучали растительный мир Луны, нам не давала покоя мысль, что здешние животные по какой-то непонятной причине продолжают уклоняться от встречи-с нами. Вечерами, когда мы ложились спать, нам часто казалось, что рядом летают и ползают огромные мотыльки, бабочки или жуки.

Два раза мы почти убеждались в этом воочию, вскакивая с постелей и успевая заметить колоссальный силуэт, исчезавший в ночной мгле. Нам, впрочем, не удавалось подбежать поближе и разглядеть гостей как следует, пока они находились в поле зрения. Но кто бы ни были эти существа, ясно было, что они являлись нарочно, чтобы посмотреть на нас. И что все они имеют крылья. Согласно теории Доктора, меньшая сила гравитации способствовала тому, что крылья у лунных насекомых получили гораздо более мощное развитие, чем на Земле.


И еще эти следы таинственного великана… Мы наталкивались на них в самых неожиданных местах. Если бы Доктор предоставил Полинезии и Чи-Чи полную свободу и разрешил им пойти по следу этого огромного создания одним, то они, думаю, настигли бы его очень быстро. Но Джон Дулитл все так же ревностно заботился, чтобы его семейство держалось вместе. Безошибочная интуиция Доктора подсказывала ему, что любая попытка разделиться таит в себе угрозу. Кроме того, и Чи-Чи, и Полинезия были совершенно незаменимы в трудных ситуациях. Правда, никого из них нельзя было назвать бойцом тяжелой весовой категории, зато обе были превосходными разведчиками и проводниками.

Некоторые из наших экспериментов уводили нас очень далеко в вересковую зону: там, бродя по склонам холмов, мы изучали кустарники, усыпанные пышными, яркими цветами; часто мы совершали многомильные походы вдоль рек, разглядывая высокие лилии, которые покачивали своими царственными головами над прибрежной осокой.

И наши усердные труды начали мало-помалу вознаграждаться.

Я был по-настоящему поражен, когда узнал, насколько тщательно Доктор подготовился к этой экспедиции. Решив во что бы то ни стало постигнуть тайну языка, которым, по его предположению, владели лунные растения, он вскоре сказал мне, что нам нужно вернуться к месту высадки и принести оттуда оставшиеся вещи.

И на следующее утро ни свет ни заря Доктор, Чи-Чи и я отправились в путь. Полинезия была оставлена в лагере. Доктор не объяснил нам, почему не взял ее с собой, но мы были уверены: он, как и всегда, хорошо знает, что ему делать.

Это было долгое и утомительное путешествие. В один конец мы шли полтора дня, а обратно, с вещами, все два. На месте нашей посадки мы вновь увидели множество следов гигантского человека, а также другие странные отметины, испещрившие песок возле груды нашего багажа, – было понятно, что и здесь побывали какие-то любопытные существа, старавшиеся остаться незамеченными.

Более внимательно изучив следы великана – в тех частях, которые были особенно отчетливы, – Доктор пришел к выводу, что его правая нога значительно длиннее левой. Таинственный лунный человек явно страдал хромотой. Но со своим размахом шагов он и в этом случае должен был представлять очень большую опасность.

Повторю: когда мы вернулись в лагерь и начали распаковывать принесенные ящики и узлы, я понял, сколь основательно подготовился к этой поездке Доктор. Казалось, тут была всякая всячина, какая только могла понадобиться в пути: топорики, проволока, гвозди, напильники, ручная пила – словом, все, чего Доктор не рассчитывал добыть на Луне. Это было ничуть не похоже на багаж, который он брал в другие путешествия, – состоявший обычно из небольшого черного саквояжа и той одежды, что была на нем самом.

Как и всегда, после дороги Доктор позволил себе очень краткий отдых и, кое-как закусив, сразу принялся за работу. Наружу было извлечено не менее десятка различных приборов, которые он намеревался незамедлительно пустить в дело: для анализа звуковых сигналов, для измерения вибраций и прочее и прочее. Не прошло и часа, как вокруг нашего лагеря появилось полдюжины маленьких навесиков для этих устройств, сооруженных Доктором с помощью пилы, топора и других плотницких инструментов.

ГЛАВА 10
ЛУННЫЙ МАГЕЛЛАН

Перестав размышлять о том, зачем все-таки его вызвали на Луну и что заставляет здешних животных относиться к нам с недоверием, а человека-великана – старательно избегать встречи с нами, Доктор всем своим существом предался изучению языка растений.

Он всегда был счастлив в подобных ситуациях – работая как вол и почти не вспоминая о таких скучных вещах, как сон и пища. Для всех остальных начались очень тяжелые дни: угнаться за этим клокочущим энергией человеком, когда он нападал на интересный след, было необычайно трудно. Впрочем, наши старания не пропали даром. В течение полутора дней Доктор установил, что деревья действительно объясняются при помощи жестов. Но то был лишь первый шаг. Натренировавшись в подражании этим жестам, он «притворился» деревом и начал – в меру своих возможностей – вести беседы со старожилами лунного леса, окружавшими ту самую полянку.

Вскоре он продвинулся еще дальше: оказалось, что в этом языке (будем называть его так) используются не только жесты, но и запахи, которыми деревья определенным образом управляют, испуская краткие или продолжительные ароматические сигналы, наподобие азбуки Морзе; звуки, которые они извлекают из ветвей, повернутых под тем или иным углом к ветру, – и многие другие, весьма своеобразные средства.

Каждый вечер, ложась спать, я чувствовал, что еле жив от этого непрерывного заполнения новых и новых блокнотов, которыми Доктор запасся, по-видимому, в совершенно неисчерпаемом количестве.

Хорошо еще, что Чи-Чи заботилась о нашем пропитании – иначе, боюсь, мы умерли бы голодной смертью (впрочем, такое перенапряжение и само по себе могло нас доконать). Каждые три часа, где бы мы ни находились, верная обезьянка приносила нам свои диковинные овощи и фрукты, а также свежую порцию вкусной питьевой воды.


Как официальный протоколист нашей экспедиции (эта обязанность была предметом моей большой гордости, хотя требовала очень тяжелого труда) я должен был записывать все расчеты Доктора и, кроме того, географические наблюдения. Я уже упоминал вскользь о регистрации температуры, воздушного давления, времени и тому подобное; а еще нужно было отмечать и пройденное нами расстояние. Задача эта оказалась далеко не простой. У Доктора был с собою шагомер – карманный приборчик, который позволяет рассчитывать пройденные мили по числу сделанных шагов. Но на Луне, где гравитация отличалась от земной, длина шага стала намного больше. И, что еще хуже, она всякую минуту менялась. Если путь вел под гору, один шаг мог составлять шесть-семь футов – и это вовсе не требовало каких-то особых усилий. Но и на подъеме шаги почти всегда были длиннее обычных.

Кажется, именно в эти дни Доктор впервые заговорил о кругосветном путешествии. Вы, полагаю, помните, что вокруг нашего земного шара первым проплыл на корабле Магеллан. Это был величайший подвиг. Но на Земле вода занимает более обширные пространства, чем суша. На Луне же, как мы уже убедились, воды сравнительно немного. Здесь нет широких океанов. Самыми большими водоемами, какие нам встретились, были озера (или системы озер). Таким образом, путешествие вокруг Луны обещало быть труднее, чем путешествие Магеллана, – хотя нам предстояло одолеть меньшее расстояние.

Поэтому Доктор и следил за тем, чтобы я вел строгий учет пройденных миль. Что же касается направления движения, то мы не стремились держаться идеально прямой линии. Так, во-первых, было куда проще, а во-вторых, предметы, которые вызывали наш интерес, – лесная музыка, необычные следы, водные источники, строение горных пород – не раз заставляли нас круто менять азимут. Я употребляю здесь слово азимут не совсем в том значении, какое придает ему земная география. Как я уже говорил, магнитный компас, привезенный Джоном Дулитлом из Падлби, оказался совершенно бесполезной вещью. И нам пришлось искать ему какую-нибудь замену.

Джон Дулитл приступил к решению этой проблемы со всей свойственной ему энергией. Он был отличным математиком, наш Доктор. И в один прекрасный день, усевшись с блокнотом и навигационным календарем, он составил таблицы, позволявшие определять по звездам, где мы находимся и в какую сторону движемся. Как ни удивительно, звезды вселяли в нас некое чувство покоя и безопасности. Эти небесные светила, которые на Земле казались такими далекими, чужими и непостижимыми, здесь внезапно стали нашими друзьями – ибо для нас они были тем единственным, что не претерпело никаких изменений. С Луны мы видели точно такие же звезды, какие привыкли видеть с Земли. Пусть нас отделяли от них миллиарды миль – это теперь не имело значения. Мы узнавали в них старых добрых знакомых, едва ли не родных.

Изобретая прибор, который мог бы заменить нам компас, мы и открыли взрывчатое дерево. После множества безуспешных попыток найти способ, позволяющий не отклоняться от намеченного курса, Доктор неожиданно сказал:

– Ну, Стаббинс, я придумал, что нам поможет. Ветер, вот что! Он всегда дует с одинаковой силой – и, кажется, в одном и том же направлении… во всяком случае, его изменения нетрудно рассчитать. Давайте-ка проверим, так ли это.

И мы сейчас же начали изготовлять устройства для измерения ветра. Вначале, нарезав длинных вымпелов из тонкой коры, мы соорудили несколько флюгеров. А потом Джону Дулитлу пришла в голову мысль использовать дым.


– Если мы правильно выберем место для костров, – сказал Доктор, – то будем узнавать о перемене ветра по запаху. И тогда мы сможем с легким сердцем продолжать изучение растительного мира и его языка.

Итак, отложив на время все остальные дела, мы принялись раскладывать большие дымовые костры; чтобы проверить, удастся ли достаточно надежно определять направление движения с помощью ветра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю