355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хорас Маккой » Скажи будущему - прощай ! » Текст книги (страница 9)
Скажи будущему - прощай !
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 10:37

Текст книги "Скажи будущему - прощай !"


Автор книги: Хорас Маккой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Я оставил на комоде тридцать долларов – все, что оставалось от сорока, полученных от Мэндона. Те же две сотни, что я получил от Мейсона, очутились в часовом кармане моего пиджака. Я уже совсем было выложил пистолет на комод, потом в последний момент благоразумно решил удержать её от такого соблазна, хотя если ей уж очень понадобится оружие, то рано или поздно все равно раздобудет. Так что я ещё раз изменил свое решение и оставил пистолет на комоде рядом со стопкой мелочи, потом разделся и принял ванну. Мне нужно было подготовить себя к встрече с Маргарет Добсон, дочерью Эзры Добсона, эсквайра, из 4100 Уиллоу Крик-Драйв, экс-мэра, экс-губернатора, экс-сенатора, а ныне президента совета директоров компании "Уэтко стил", само упоминание имени которого наводило страх на полицейских и вероятно не на них одних.

Я удобно развалился в ванной, когда вошла Холидей. На ней были только шелковые трусики, чулки и туфли, а в руках она держала порванное мной платье. Холидей замерла на пороге, спокойно глядя на меня. От недавней вспышки ярости не осталось и следа. Она наклонилась и бросила его в ванну.

– Это тебе вместо коврика.

– В следующий раз, когда тебе захочется дать мне пощечину или что-нибудь в этом роде, сначала подумай немного. Мне это очень не нравится. Надеюсь, все кончено, но я тебя прощаю. Не стоит жалеть об испорченном платье, купим тебе дюжину других. Или больше, как сама захочешь.

Она молча повернулась и закрыла за собой дверь. Я повесил платье на край ванны, принял душ, вытерся полотенцем и отправился в спальню, где застал её в раздумье разглядывающей деньги на комоде и мой пистолет. Странно, но меня это ни капли не испугало.

– А где Джинкс? – спросил я.

– Вышел.

– Куда?

– Не сказал.

– Тебе тоже прогулка не помешала бы.

– Ну, не всем же сходить с ума. А что это?

– Пистолет, неужели не видишь?

– Я имела в виду деньги. Откуда они?

Мне пришлось шаг за шагом пересказать ей события сегодняшнего утра, добавив, что деньги специально для нее, купить кое-что по мелочи.

– Взял у Мэндона, чтобы продержаться до завтра. Он что-то задумал...

– А что будет завтра?

– Точно не знаю, он пока темнит, но дело стоящее, – я откинул одеяло и нырнул в постель. – Сегодня вечером я постараюсь выяснить, что у него на уме.

– Ты снова уходишь?

– К Мэндону...

– И куда вы направитесь?

– Точно не знаю. Я рассказал тебе все, что мог. Мэндон хочет обсудить со мной кое-какие вопросы.

– И что же именно?

– Ну, он сказал, что надо кое-что обсудить. Больше я ничего не знаю.

– Где же он тебя подберет?

Вопросов у неё было хоть отбавляй. Еще бы, целый день грызть ногти на диване, предаваясь своим фантазиям, и вот результат – полная обойма вопросов. Сегодня у меня уже не было ни малейшего желания снова становиться очевидцем проявлений её бурного темперамента, и хотелось обставить свой уход тихо, естественно и незаметно.

– Давай присядем, – предложил я.

Она села на край кровати.

– Он не будет меня нигде подбирать. Мы встретимся... – в её глазах снова мелькнула тень подозрения, а кроме того на её лбу, в том месте, куда я ударил, багровела шишка размером с яйцо. У меня появилось желание поцеловать её, принести свои извинения, приложить к голове холодное полотенце, но я знал, что с этой дамочкой нельзя так торопить события, и мое раскаяние может вызвать только новые подозрения.

– Это чисто деловая встреча, – спокойно констатировал я. Именно так и нужно было себя вести: спокойно и без сантиментов. – Ничего особенного, если Мэндон хочет обсудить со мной детали своего плана. Нам же нужны деньги. Тебе не мешало бы приодеться, у меня тоже выбор не богат, нам уже пора сменить квартиру на более приличную. Если ты будешь мне верить и проявишь немного терпения, то скоро мы заживем на широкую ногу. На этот раз уж я своего не упущу, дело верное. Мы ещё обставим этих олухов: Диллинджера, Нельсона, Бейкера и всю их компанию. Такое дело может подвернуться только раз в жизни...

Она почему-то отвернулась от меня, встала и отправилась в гостиную. О, Господи, сегодня вечером отсюда просто так не уйдешь, скандал обеспечен. А я так старался, рассказал ей почти правдоподобную историю...

– Я сегодня весь день думала, – сказала она, оборачиваясь. – Ты мне уже все уши прожужжал о том, как все будет легко и просто. А тебе не кажется, что это обманчивая простота?

– Не понял.

– Уж слишком все просто. Все это.

Я с облегчением рассмеялся: так вот что её беспокоило все это время! Дело вовсе не в ревности к незнакомой девушке, её беспокоит наше следующее дело. Я вылез из-под одеяла и подошел к ней. Теперь мне будет полегче убедить её в том, что она не права, и я чувствовал, что сегодня все в моей власти. Вчера я допустил серьезный промах, но сегодня совсем другое дело, на моей стороне факты, мой опыт, мое везение, мои предчувствия, они не могли меня обманывать.

– И что тебя смущает? – поинтересовался я.

– Все. С какой легкостью все происходит. Неужели ты этого не видишь?

– Нет. твои доводы ошибочны. Само по себе ничего не происходит. Просто мы делаем дело, работаем над ним изо всех сил. Порой делаем не только все возможное, но и невозможное тоже.

Она в ответ с сомнением покачала головой. Как мне убедить её, что все происходит не по воле случая, не в результате каких-то совпадений, просто мы стремимся к цели и добиваемся своего?

– Ну, ты же понимаешь, – сделал я ещё одну попытку, – сколько нам пришлось покрутиться, чтобы все получилось...

– Весь день я сидела на этом диване и думала, весь день... – не унималась Холидей.

– Если ты будешь заниматься этим каждый раз, когда мне надо отправиться по делам, то закончишь свои дни в психушке. Самый опасный момент в этом деле был, когда копы зацапали нас здесь, и потом – когда они слушали запись. Теперь самое страшное позади, пора бы тебе это уже понять. Можешь немного развеяться или прогуляться. Знаешь, где я сегодня был? В полицейском управлении города. Именно там, в отделе инспектора Вебера. Мы с Мэндоном. Он что, тоже похож на ненормального?

А ведь он тоже влез в это дело по уши, не так ли? Вот тебе и ответ. Этот парень держит нос по ветру, и будь в этом деле хоть один шанс из тысячи на поражение, Мэндон бы и пальцем не пошевелил. Ему есть что терять. Прежде чем к нам присоединиться, он всесторонне изучил это дело. Именно так – со всех сторон...

– Этот сукин сын продаст нас в любую минуту...

Нельзя было не согласиться, что тут она абсолютно права, хотя возможно ей просто не давала покоя их первая встреча, когда все её попытки выставить себя напоказ оставили его равнодушным. Все её уловки ни к чему не привели: ни расстегнутый халатик, ни изгибы её роскошного тела... Даже стань он любовником Холидей, это воспоминание продолжало бы жечь ей душу.

– Конечно продаст, если это принесет ему пользу. Лояльность – это вопрос удобства и прибыли. Пока козыри у нас на руках, он будет на нашей стороне. Мэндон приносит пользу нам, а мы – ему. Тебе пора это понять.

Она перестала покачивать головой, но на лице читалось такое недоверие, что вряд ли мои аргументы внесли хоть немного покоя в её растревоженную душу. Больше мне сказать ей было нечего, и мы остались каждый при своем мнении...

Я подошел к ней и заключил в объятия. Холидей разжала губы, и я ощутил её жаркое дыхание...

ГЛАВА 4

Табличка на радиаторе гласила: "Дилейдж", это был длинный, приземистый автомобиль с красными дисками колес и обивкой салона из красной кожи. Он стоял перед коттеджем доктора Дариуса Грина среди мусорных куч у обочины и других машин, небольших и дешевых. Это можно было заметить даже при тусклом свете уличных фонарей. Я сразу догадался, чья это машина, намного раньше, чем заглянул в регистрационную карточку, прикрепленную возле рулевой колонки: Маргарет Добсон, 4100 Уиллоу Крик-Драйв. О, Господи, а у этой дамочки с деньгами проблем не бывает, она неплохо упакована.

Ее авто красноречиво свидетельствовало об этом: правосторонняя рулевая колонка, отдельное водительское кресло, всевозможные циферблаты приборов и тумблеры на передней панели. Все надписи были на французском, а из замка зажигания торчал ключ. Я сел за руль и извлек его. Сейчас многие водители оставляли ключи в машине. Большинство из них просто забывали забрать их с собой, остальные делали это из-за самоуверенности и высокомерия, вот и она наверняка из тех же побуждений. Даже если машину украдут, та все равно застрахована, да и в любом случае никаких неудобств от этого не предвиделось: слуга в тут же пригонит из гаража ещё одну. Брелок на ключе был золотой, с инициалами "М. Д." в виде вензеля, на кольце болтались ещё несколько позолоченных ключей, фигурка святого Кристофера с теми же инициалами и некое приспособление, назначение которого было мне неизвестно. При ближайшем рассмотрении я обнаружил, что это складное увеличительное стекло размером чуть побольше серебряного доллара. Через него я рассмотрел свою находку повнимательнее и обнаружил ещё одну надпись:"Четырнадцать каратов чистого золота, Картье". Да, сэр, это вам не дешевые побрякушки...

Я снова вставил ключ в замок зажигания и повернул. Раздался слабый щелчок, тогда я вернул его в прежнее положение и посмотрел в сторону коттеджа. Посетители все ещё постигали основы космического сознания, хотя часы на панели уже показывали условленное время нашей встречи – половину десятого. А за окнами коттеджа не было видно никаких признаков оживления. Может быть, у меня ещё оставалось время для небольшой прогулки.

– А почему бы и нет? – спросил я себя, поворачивая ключ зажигания. Потом проверил положение рычага коробки передач и выжал педаль стартера. Двигатель завелся почти мгновенно. От неожиданности я выключил зажигание, вышел из машины и прошелся по улице. Ярдов сто прислушивался к отзвукам собственных шагов, и тут же оказался под кроной хлебного дерева. Все вокруг было тихо и пустынно; внезапно мне пришла в голову мысль, что Мэндон прав: человеческие рефлексы всегда чем-то обусловлены. Моя реакция была вызвана случаем, произошедшим много лет назад, только автомобиль был, конечно, другой марки. Эта глупая ситуация, почти животный рефлекс и мое знание его истинной причины, заставили меня дать себе слово, что ничего подобного больше не повторится.

Я вернулся в машину с желанием прокатиться вокруг квартала. Даже если бы гул мотора стал похож на рев самолета, меня это уже не остановило бы, но как только я поравнялся с машиной, двери коттеджа распахнулись и на улицу повалили слушатели доктора Грина. Ну и ладно, мне не нужно лишний раз себе доказывать, что я преодолел свои страхи.

Тем временем люди разъезжались на своих колымагах, расходились пешком и степенно желали друг другу доброй ночи. Наконец на дорожке появилась и Маргарет Добсон, направляясь ко мне прямо через газон, и я снова увидел белизну её кожи, обрамленную смоляной чернотой волос. У меня опять перехватило дыхание.

– Ну, – сказала она. – В чем дело? Снова запах духов?

– Это жестоко.

Она рассмеялась.

– Или ты боишься, что моя машина кусается? Почему так быстро заглушил двигатель?

– Ты услышала...

– Услышала? Да его слышали жители целого квартала, он довольно изрядно шумит. По правде говоря, я никогда не пользуюсь этой машиной вечером, если только не хочу кому-нибудь досадить, гоняя по его улице...

– И чем мы сегодня будем заниматься, портить настроение твоим друзьям?

– Это я уже сделала.

– А машина чертовски хороша. И скорость, наверное, соответствующая.

– Так и есть...

– Боюсь, что она у тебя долго не задержится, если будешь оставлять ключи в замке зажигания, – я захлопнул за ней дверь, обошел машину и уселся рядом. – Нет, такие люди как ты просто не хотят лишать воров работы...

– Я никогда ничего не запираю...

– А что же ты делаешь, каждый день меняешь машины?

– Что-то вроде того... – она завела мотор, тот буквально взорвался и мы тронулись. Машина производила столько шума, что, похоже, глушителя у неё просто не было. Про неё нельзя было сказать, что двигатель взревел и перешел на ровный гул, никаким гулом и не пахло.

– Ну и как прошел день? – поинтересовался я.

– Все как обычно, а у тебя?

– Не зря. Ничего определенного, но появились неплохие перспективы.

– Я очень рада.

– Спасибо, – я наклонился к ней, стараясь уловить запах Huele de Noche, но безуспешно. Мне виден был её бледный профиль, её черные локоны, но все бесполезно, я не чувствовал знакомого аромата. Интересно, почему...

Она почувствовала мой взгляд и улыбнулась в ответ.

– Просто интересно... – заговорил я. – Почему ты не пользуешься косметикой?

– Потому что мне это не нравится. Кстати, у тебя есть какие-то планы на сегодняшний вечер?

– Только один – провести его с тобой, – прямо ответил я.

– Мне хочется где-нибудь просто поболтать. Нам есть о чем поговорить. Куда направимся?

– Только не за город.

– А мне казалось, тебе понравилось.

– До тех пор, пока я не начал приводить в порядок свой пиджак довольно хлопотное занятие...

Мы остановились на красный сигнал светофора и она озорно заглянула мне в глаза.

– В следующий раз я захвачу с собой одеяло...

Все произошло так быстро, что у меня даже не было времени ни о чем спросить. Еще минуту назад мы ехали по улице, застроенной многоэтажными домами с квартирами для людей с туго набитым кошельком, и я блаженствовал на роскошном, красной кожи сидении автомобиля, размышляя о превратностях своей судьбы и о том, куда она меня ещё занесет, прежде чем я найду свой конец, – и вдруг после резкого поворота мы оказались в гараже, расположенном в подвале жилого дома. У меня засосало под ложечкой, ведь мне померещилось, что это подвал Сити Холла, набитый полицейскими машинами, и я стал ждать какого-то подвоха с её стороны, но осмотревшись, заметил два ряда роскошных лимузинов и понял, что полицейскими здесь и не пахнет. Двое служителей в униформе как из-под земли выросли у нашего авто.

– Добрый вечер, сэр, – приветствовал меня тот, что стоял слева.

– Добрый вечер, мисс Добсон, – сказал второй.

– Добрый вечер, – откликнулась сама мисс Добсон, в чьем голосе сквозили отчужденность и равнодушие.

Служитель распахнул дверцу с её стороны и она вышла из машины, а он уже вызывал лифт в нескольких шагах отсюда. Второй, очевидно, должен был запарковать машину и терпеливо придерживал дверцу, дожидаясь, пока я соизволю покинуть свое место. А когда мне удалось это сделать, на его лице отразилось нескрываемое удивление. В первый момент я подумал, что он меня с кем-то перепутал, и только тут заметил, что он смотрит не на меня, а на мой костюм, дешевый и изрядно помятый. Я весь вспыхнул от стыда и негодования и понял, что на его лице застыло вовсе не удивление – это был шок от того, что он увидел какого-то бродягу рядом с такой роскошной девушкой и в таком месте. Мне оставалось только быстро направиться к лифту, избегая встретиться глазами со вторым служителем, но его презрительный взгляд я чувствовал спиной. Двери лифта наконец распахнулись и я смог укрыться от непрошенных зрителей.

– Спокойной ночи, мисс Добсон, – раздался у нас за спиной голос служителя.

– Добрый вечер, мисс Добсон, – сказал лифтер, удивленно поглядывая в мою сторону.

Я постарался пристроиться у него за спиной, этот цирк начинал меня порядком раздражать. Это был уже пожилой человек в серебристой униформе, и мне казалось, что и коврик на полу, и стены кабины тоже отливали серебром. Без всякой команды с её стороны он остановил лифт на пятом этаже, распахнул двери и пожелал ей спокойной ночи. Мы быстро вышли из лифта, и тот снова стал спускаться в гараж, где эти три остолопа смогут вдоволь посплетничать на мой счет, не упуская случая перемыть кости и хозяйке квартиры.

Теперь уже вопросы были излишними, я и так понял, что мы направляемся в её квартиру.

– А я-то думал, что ты живешь в доме на Уиллоу Крик-Драйв.

– Почему?

– Так было написано в регистрационнной карте лимузина, – в твое отсутствие я изучал салон.

– А... Иногда я, конечно, бываю и там, но чаще живу именно здесь.

– Великолепно. Роскошный дом. Я всегда могу определить, куда попал, по мине лакеев при моем появлении. Чем богаче дом, тем сильнее шок у этой публики.

Она весело рассмеялась и остановилась перед дверью квартиры, потом повернула ручку, мы вошли внутрь и оказались в небольшом холле с зелеными стенами.

– Оставь шляпу здесь... – посоветовала она.

Я повесил ту на крючок и занялся изучением своего отражения в зеркале. Передо мной стоял неухоженный мужчина в помятом, неопрятном костюме, который дополняла несвежая рубашка с грязным воротничком и десятицентовый галстук с распродажи, который становится жеванным после первой же попытки его завязать. А в этом роскошном доме я выглядел ещё в сотню раз хуже, неужели девушка этого не понимала? Так какого черта заваривать всю эту кашу?

Пол в гостиной устилал пушистый белый ковер, а зеленые стены оттеняли белые шторы на окнах. Слава Богу, сквозь них меня здесь не увидят соседи. Мягкая мебель была обтянута красно-зеленым атласом, каминный набор снабжен ручками из слоновой кости, а настольные светильники, стилизованные под фарфоровые вазы, отбрасывали мягкий, приглушенный свет. Здесь все дышало роскошью и хорошо сочеталось с её "кадиллаком" и "делейджем", золотым брелоком от Картье и позолоченными ключами. Единственной инородной деталью здесь был я...

– Больше всего в этой квартире мне нравится её удобное расположение. Она всегда под рукой, а все остальные – за городом.

– Это очень удобно, – согласился я.

– Мисс Добсон... – раздался женский голос у меня за спиной.

Я чуть было не подпрыгнул от неожиданности. На пороге комнаты стояла женщина лет сорока с приятным лицом, в черном платье с маленьким белым передником.

– Звонил ваш отец.

– Спасибо, Джулия. В баре ещё остался лед?

– Да, мисс Добсон. Он просил вас перезвонить ему сегодня.

– Хорошо, Джулия. Я вас больше не задерживаю...

– Да, мисс Добсон. Спокойной ночи, – и тут она посмотрела на меня. Я готов был провалиться сквозь землю, а на её лице мне оставалось прочитать именно то, что я и ожидал.

– Не хочешь выпить?

– А ты?

– Пожалуй, да. Пошли в бар...

Это оказалось недалеко, бар примыкал прямо к гостиной – крошечная комнатка со все теми же зелеными стенами, зато вся мебель была обтянута красной кожей. За стойкой – четыре ряда зеркальных полок, уставленных разнокалиберными бутылками.

– Раньше здесь располагался туалет, а я превратила его в салун, – она откинула крышку и прошла за стойку. – И теперь мне осталось только получить лицензию на торговлю спиртным, – рассмеялась Маргарет. – Скотч?

– Коньяк...

– Какой?

– Ну...

– Здесь с полдюжины сортов. Выбор небогат, но ...

– Я предпочитаю "Деламэйн".

– Такого у меня нет, – протянула она, окинув взглядом полки.

– Тогда сойдет "Реми Мартен".

– И этого тоже нет.

– Тогда мне все равно, – безразлично отозвался я.

– "Отард"?

– Ладно.

Она поставила передо мной бутылку коньяка и бокал, и пока что-то смешивала для себя, я плеснул себе немного коньяка.

– Я предпочитаю "Кэтти Сарк", – она бросила в бокал несколько кубиков льда и подняла его. – За что будем пить?

– За лакеев.

– За лакеев, – провозгласила Маргарет.

Мы выпили, она вышла из-за стойки и присела в кресло у стены, а я повернулся к ней лицом. Маргарет потягивала свой коктейль и внимательно изучала меня сквозь стекло бокала.

– Думаю, ты будешь скучать по этому гнездышку...

– Скучать?

– Когда уедешь...

– И не собираюсь...

– Ты ещё об этом не знаешь, но уехать ненадолго придется. Она скажет об этом завтра.

– Что она скажет? И кто это – она?

– Твоя служанка, Джулия. Разве ты не видела, как она на меня посмотрела? Ей захочется провести здесь полную дезинфекцию и, возможно, сжечь твою одежду.

– У тебя есть чувство юмора, – улыбнулась Маргарет, прикладываясь к бокалу.

– А что? – я допил свой коньяк и взглянул на нее. – Что все это значит – социальный эксперимент? Нечто из области космического сознания?

– О чем ты?

– О нас, – спокойно ответил я. – Привести бродягу в эти роскошные апартаменты – зачем?

– Я здесь живу и хочу, чтобы ты был со мной.

– Разве тебя не волнует, что подумают ваши лакеи?

– Конечно, нет! Мои гости...

– Похоже, что рекорд все-таки принадлежит мне. Готов поспорить, никого подобного здесь ещё не было.

– Тебя так волнует твой внешний вид? С ним что-то не в порядке?

– Тебе лучше знать, ты же на меня смотришь...

– В самом деле?

– Ничего страшного, продолжай. Ученым часто приходится наблюдать прелюбопытные экземпляры. Для того они и существуют. Это все в порядке вещей.

Она встала и подошла ко мне.

– У меня и в мыслях ничего подобного не было. Извини, если я невзначай тебя обидела. Я разглядывала тебя просто с удовольствием. После того, что произошло между нами, тебе разве не кажется, что я имею право получше тебя рассмотреть?

– Ну, слава Богу, теперь все ясно. И тебе, и вашим лакеям. Осталось только изучить меня под микроскопом.

– Ты слишком самолюбив.

– А я вчера предупреждал. Комплекс неполноценности. Теперь ты его видишь в действии. – Я поставил свой бокал на стойку. Жуткая вещь...

– Зато ты знаешь, над чем надо работать, – не согласилась она. – Все можно изменить.

– Согласен, но для этого надо выбраться из этих лохмотьев. Дрянная одежонка для отбросов общества. Типичное американское барахло. Трехдолларовые туфли и костюмчик с конвейера. Я сменю его, когда смогу себе позволить носить вещи от Тила, Милбэнка и Хауза.

– И коньяк "Деламейн".. – тихо заметила она.

– И его тоже, – согласился я, закипая. – Тебе надо бы собрать сюда десяток ценителей, хотя это не совсем то слово, я хотел сказать-дегустаторов, поставить перед ними с десяток марок коньяка и посмотреть, кто из нас ошибется...

– Я не это имела в виду...

– Дамам вроде тебя вряд ли хватит мужества сказать начистоту то, о чем они думают.

– А нельзя нам просто поговорить по-дружески? Мне так много хочется тебе рассказать, мне так много надо тебе рассказать... И если ты перестанешь грубить, может быть, мы лучше поймем друг друга.

– Великолепно, – сказал я, отворачиваясь.

– Ты чувствуешь себя не в своей тарелке?

– Да.

– И хочешь уйти?

– Именно так я и сделаю, – я встал.

– Мне очень жаль...

– Забудем об этом...

– Жаль, что вчерашний вечер уже не повторится...

– Мне тоже.

– Нет, правда, – спокойно продолжала она. – Те чувства, которые я испытала вчера, мог дать только Браманда, и это могло быть ниспослано только судьбой. Ей было угодно, чтобы это случилось вчера. А сегодня я, ничтожная песчинка, хотела повторения, – Маргарет невесело улыбнулась, – но дилетантам это не под силу, – она подняла свой бокал. – За ученицу Великого Чародея...

Сначала мне показалось, что она несет такую же чушь, как и многие девушки её возраста, так сказать небольшое представление для театра одного актера с единственным зрителем, рассуждения о воле рока за бокалом дешевого джина. Но неожиданно я понял, что все это не нарочитая игра, а настоящие искренние чувства. То, что произошло вчера на заросшем склоне под кроной векового дуба было не просто совокуплением, а каббалистическим действом, затронувшим потаенные струны её души. Да, она была дилетанткой в эзотерической философии Дока Грина и Бог знает кого еще... Убирайся отсюда, подонок, и чем скорее, тем лучше. Тут я почувствовал дрожь во всем теле, и мне стало ясно, что вчерашний вечер и для меня стал не очередным приключением, а чем-то большим, захватившим меня целиком...

Я выключил освещение и вернулся к ней. Неясный свет, пробивавшийся из соседней комнаты, выделял лишь контуры её тела. Я её обнял. Маргарет закрыла глаза, вся напряглась и сжала кулаки. Она замерла и почти не дышала, совсем как прошлой ночью. Перед моими глазами было её бледное лицо, оттененное черными как смоль волосами, и тут я почувствовал запах Huele de Noche...

Меня охватил первобытный страх, пробудивший чувство самосохранения далеких предков, и я проснулся. Слышен был какой-то шум, движения, запах чужака заполнил мои ноздри, я открыл глаза и лихорадочно пытался вспомнить, куда бросил свой пиджак с пистолетом в кармане.

Кто-то зажег свет, и я увидел крупного лысого мужчину лет под шестьдесят лет, в синем костюме. Он пытался разбудить Маргарет и не обращал на меня никакого внимания. Тут я заметил свой пиджак на спинке стула и осторожно попытался спустить ноги с кровати, чтобы добраться до него.

– Полегче, сынок, – раздался голос из глубины комнаты. Говорил один из двух мужчин, стоявших у самой двери. Они стояли, не снимая шляп, и очень смахивали на полицейских, хотя и были в штатском.

– Миджи, дорогая, Миджи... – повторял лысый, холеный мужчина, и тут я сообразил, что это – её отец.

Маргарет что-то пробормотала в полусне и открыла глаза. Потом быстро села в кровати, прикрывая простыней обнаженное тело.

– Тебе не следовало этого делать, отец...

– Все из-за того, что ты не ответила на мой звонок, – в его голосе чувствовалось напряжение. Он протянул ей халат. – Оденься.

– Уберите его отсюда, – это уже копам.

Они молча двинулись ко мне...

– Останови их, – спокойно приказала Маргарет.

– Уберите его, – раздраженно повторил он.

– Подождите! – запротестовала она. – Это же смешно! Отец... я хочу представить тебе моего мужа, Поля Мэрфи. Это мой отец, Поль...

О, Господи, спаси меня и помилуй!

У Эзры Добсона отвисла челюсть.

– Муж? Ты вышла замуж? Когда?

– Вчера...вечером. Мы хотели сообщить тебе эту новость за завтраком, но...

– О, Господи, – пробормотал он шепотом, и я понял, что она его остановила. Мне стало легче. Чем это закончится, я ещё и не подозревал, но по крайней мере можно было обдумать сложившееся положение.

– Будь добр, отправь своих людей, – попросила Маргарет.

Кивком головы он указал им на дверь. Также молча те удалились.

– В самом деле, отец, иногда ты принимаешь слишком поспешные решения. И делаешь это довольно неуклюже. Что может Поль подумать о нашей семье...

Она ободряюще улыбнулась мне, сознавая, что отец расценит это как извинение за его бестактность. Маргарет держалась превосходно, её стрелы ложились точно в цель, и она знала, куда направить свой следующий выпад. Ушедшая парочка ппроизводила впечатление крутых ребят, и я рад был, что все так кончилось. Хотя мне нетрудно было предположить, что они со мной могли сделать, но я точно знал, чем это грозило им, а в тот момент, когда Сити Холл был у меня в кармане, подобные стычки в мои планы не входили.

– Признаю, что мы были неправы, – продолжила Маргарет. – Не следовало так спешить. Возможно, это был минутный порыв, но никаким скандалом уже ничего не изменишь.

Эзра Добсон нехотя бросил халат на постель.

– Я не понимаю тебя, просто не понимаю, – он покачал головой.

– Не вини его, Поль. Это целиком моя ошибка.

– Как и моя, – согласился я.

– Кто ещё об этом знает? – было видно, что Эзра добсон пришел к какому-то решению.

– Клерк, судья... – неуверенно начала Маргарет.

– И жена судьи, она была свидетельницей, – нашелся я.

– Больше никто?

– Нет.

– Когда это произошло?

– Несколько часов назад.

– Где?

– За пределами штата.. – Они знали, с кем имеют дело?

– Думаю, нет.

– Так вот почему ты подписалась"М. Добсон", – изобразил я удивление. Не хотела, чтобы тебя узнали...

– Да, ты прав, – подыграла она.

– А я-то думал... – сказал я, входя в роль.

Старик задумчиво изучал что-то на потолке спальни.

– Какого черта вам понадобилось для этого выезжать из штата?

– Нам не хотелось ждать трех дней, положенных здесь на принятие решения.

– Что значат три дня для такого шага? Три дня! Как давно вы знакомы?

– Не надо, отец. Неужели мы не сможем обсудить это несколько позже? Я тебе все объясню.

Он мрачно кивнул.

– Да, мы ещё многое обсудим. А сейчас собирайся, я заберу тебя с собой.

– Не надо, отец. Поверь мне, так будет лучше.

– Ты отправишься со мной, даже если для этого мне придется снова позвать Зумбро и Скотта. А теперь одевайся!

– Не надо, отец. Поверь...

Я удивленно посмотрел на нее. По-моему это был самый лучший выход из создавшегося положения. Неужели она этого не понимала? Если сейчас начнется ссора, то трудно было предугадать, к чему она может привести.

– Думаю, твой отец прав. Поезжай с ним домой, а завтра мы все обсудим.

– Маргарет, – старик становился явно нетерпеливым, – ты собираешься одеваться или нет?

– Нет! – почти крикнула она. – Послушай меня, подобные конфликты у нас бывали и раньше, и ещё один нам совершенно не нужен. Все, что мне нужно было, я тебе уже объяснила. Или ты заберешь своих людей и уйдешь отсюда, или им придется вынести меня силой, но тогда об этом тебе придется жалеть всю оставшуюся жизнь. Ты терпеть не можешь скандалов, а я разбужу добрую половину дома...

Ее глаза сверкали от ярости.

– Я жду тебя сегодня к завтраку, – сказал он, направляясь к выходу. Мне хотелось бы попросить тебя об одной любезности: никому не говорить о своем замужестве до нашего разговора.

– Хорошо, отец...

Эзра Добсон вышел из спальни. Маргарет вскочила с кровати и, на ходу натягивая халат, бросилась вслед за ним. Мне были непонятны её намерения, да я и не пытался разгадать их... Мне оставалось только встать, собрать одежду и отправиться в ванную комнату одеваться, повторяя себе, что если удастся выкарабкаться из этой истории, то я навсегда поставлю крест на реанимации теней моей прошлой жизни. Мои размышления прервал легкий стук в дверь.

– Ты здесь? – раздался её голос.

– А где мне ещё быть?

– Все кончилось. Они ушли...

Я поправил свою одежду, перебросил пиджак через левую руку так, чтобы облегчить доступ к пистолету в кармане и открыл дверь. Она встретила меня коротким смешком – я был в носках и одном ботинке.

– Куда это ты так спешишь?

– Убраться отсюда подальше.

– Я составлю тебе компанию.

– Спасибо большое, я и так почувствовал себя не в своей тарелке, когда здесь запахло жареным.

– Особенно, когда ты предложил мне отправиться с ним домой и стал на его сторону.

– Стал на его сторону? Господи, как ты только могла подумать такое? Я только хотел избежать открытого столкновения. Откуда мне знать, на что он способен ради тебя.

– Мне это известно получше тебя, – примирительно сообщила она. – Ты думаешь, я не знаю, как управляться с собственным отцом...

– Ну, теперь-то мне это известно, – вынужден был признать я.

– Подожди, я быстро оденусь, и нам пора отправляться.

– Мы ещё куда-то собираемся? – я уже по горло был сыт ею. – И куда же, позволь спросить?

– Оформить наш брак. Разве ты забыл?

– Ну как можно забыть такое.

– Теперь нам осталось только уладить некоторые формальности.

– Какие формальности?

– Получить свидетельство о регистрации брака.

– Зачем?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю