Текст книги "Влюбленный воин"
Автор книги: Хизер Гротхаус
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Глава 25
Когда Хейд очнулась, у нее возникло ощущение, что она всплывает на поверхность из какой-то темной бездны, куда укрылась от опасности. Слышались мужские голоса, поэтому она не открывала глаза. Лежала же она на чем-то жестком, возможно, на дне повозки, причем лежала лицом вниз. Руки у нее были связаны за спиной и ноги – тоже, как ей казалось; во всяком случае, она не могла ими пошевелить.
Какое-то время Хейд пыталась освободиться от своих пут, однако у нее ничего не получалось, и она затихла. А потом начала прислушиваться к разговору у повозки.
– Говорил же я вам, что смогу справиться с девчонкой, – говорил торговец.
Теперь Хейд узнала его голос.
– Да, но она едва не сбежала от тебя, – со смехом возразил лорд Найджел.
– Она и не думала убегать, пока вы не начали ее преследовать. Я уверен, что она ничего не заподозрила, – ответил торговец.
– Ты еще больший болван, чем я думал, – проворчал Найджел.
– Кажется, она очнулась, – сказал третий из собеседников, и Хейд в ужасе похолодела, узнав голос кузнеца Дональда.
– Очнулась? – переспросил Найджел. – Как ты узнал?
– По ее дыханию, – заявил Дональд. – Вот сейчас сами убедитесь… – Кузнец ущипнул Хейд за грудь, и та громко вскрикнула от боли. – Вот видите? Она очнулась. – Дональд рассмеялся.
– Это не имеет значения, – проговорил Найджел с раздражением. – И не смей трогать ее, иначе я лишу тебя и другой руки. Только я имею право к ней прикасаться.
– Развяжите меня, – простонала Хейд.
– Думаю, едва ли это возможно, моя прелесть, – отозвался Найджел. Повернувшись к торговцу, сказал: – Пусть побудет связанной, пока не приедем в Сикрест.
Собравшись с силами, Хейд изловчилась повернуться так, что смогла видеть Найджела и его приспешников.
– Тристан убьет тебя, – заявила она. – Он убьет вас всех.
Найджел закатил глаза, потом с усмешкой ответил:
– Милая Хейд! Тристан думает, что ты в Шотландии. Ведь и эта корова Солейберт считает, что ты отправилась именно туда. – Найджел вопросительно взглянул на нее: – Разве не так, дорогая? Поэтому лежи спокойно, не то я позабочусь о том, чтобы заткнуть тебе рот кляпом и привязать к повозке. Ты ведь этого не хочешь, верно?
Забравшись в седло, Найджел стал удаляться от повозки. Кузнец тут же последовал его примеру. Обернувшись к торговцу, Найджел прокричал:
– Ты умрешь, если кто-нибудь увидит, что у тебя в повозке, понятно?!
Найджел и Дональд пустили своих лошадей в галоп, и вскоре оба исчезли за густыми кустарниками. Хейд вздохнула с облегчением, но тут же, заметив, что торговец потянулся к широкому одеялу, лежавшему в углу повозки, в отчаянии воскликнула:
– Пожалуйста, не делай этого! Не накрывай меня! Я же могу задохнуться!
– Придется накрыть, – заявил торговец. – Это приказ лорда. Но один конец я приподниму и закреплю, так что не задохнешься. – Он принялся закреплять одеяло у самого дна повозки.
– А нет ли у тебя воды? – пробормотала Хейд. – И было бы очень хорошо, если бы ты меня развязал.
– Если ты удерешь, меня убьют, – ответил торговец. – Так что придется тебе потерпеть.
Хейд с вздохом посмотрела на свои путы.
– Но ты должен хотя бы ослабить веревки.
– Нет. – Торговец решительно покачал головой. Склонившись над повозкой, он отыскал кожаную бутыль и, вытащив из нее пробку, поднес к губам девушки. – Пей же.
Сделав несколько больших глотков, Хейд пробормотала:
– Все, благодарю…
Торговец что-то буркнул в ответ и, закупорив бутыль, бросил ее на свое сиденье. Потом снова принялся закреплять одеяло таким образом, чтобы один угол оставался приподнятым. Теперь Хейд было не так душно, как прежде, но при этом в глубине повозки царила темнота.
Вскоре повозка качнулась и накренилась – это возница, сделав круг, повернул на юг. Когда же движение стало более ровным, Хейд опять попыталась избавиться от пут, но у нее и на сей раз ничего не получилось, и веревки еще сильнее впились в кожу.
Решив немного отдохнуть, она затихла. Однако Хейд прекрасно понимала, что ей надо во что бы то ни стало избавиться от веревок, потому что это была ее единственная возможность спастись и избежать встречи с Найджелом.
Закрыв глаза, Хейд принялась молиться о том, чтобы ей, наконец, удалось освободиться, как удалось освободиться из темницы в Гринли.
– О, святая Корра! – воскликнула Минерва, прочитав послание Хейд. Она еще раз прочла записку, а, потом надолго задумалась, склонившись над столом.
Солейберт же, сидевшая в ее доме у камина, то и дело всхлипывала.
– Ты знала об этом заранее? – спросила, наконец, старуха.
Солейберт кивнула.
– Но почему? Почему ты помогла ей осуществить эту нелепую затею? – Поднявшись из-за стола, Минерва подошла к молодой женщине и схватила ее за плечи. – Берти, но почему?
– Потому что я жду ребенка! – выкрикнула Солейберт. – А отец моего ребенка уехал отсюда! И никто не может защитить нас, кроме лорда Тристана!
Минерва отшатнулась, будто ее ударили. В изумлении, уставившись на Берти, она прошептала:
– Неужели это правда?
– Да, правда. Я помогла Хейд бежать, так как решила, что таким образом могу спасти ребенка.
– А отец твоего младенца – тот темнокожий человек?
– Да, он, – ответила Берти после некоторого колебания.
– И ты думаешь, что теперь, когда ты носишь его младенца, он вернется?
– Он не знает про ребенка. Его захватили в Лондоне какие-то люди. Я и сама узнала об этом совсем недавно, когда лорд Тристан уже уехал.
Минерва с презрением фыркнула и проговорила:
– Выходит, тебе удобно сделать так, чтобы лорд Тристан признал твоего младенца и усыновил его, хотя ты зачала его без Божьего благословения? Как же ты высокомерна и самонадеянна! Поступая так, ты отнимаешь у Хейд ее суженого. Неужели ты не знаешь, что они предназначены друг для друга?!
– Ты же сама сказала мне, что подозреваешь, что она убежит в Шотландию! Поэтому зря ты винишь меня, Минерва! – закричала Берти, вскакивая на ноги. – И я собиралась бежать вместе с ней, когда обнаружила, что жду ребенка! Хейд устала от этого вашего родового проклятия, преследующего ее. И она хочет, чтобы в Шотландии ее научили, как от него избавиться!
– Берти, девочка, что за проклятие?! – Минерва побледнела.
– Ты же сама много раз говорила о нем. – Солейберт снова всхлипнула и сделала глубокий вдох. – Ты говорила, что женщины из рода Бьюкененов несут на себе проклятие – они способны полюбить только того мужчину, который пригрезился им во снах, только того, кто предназначен им свыше. Когда же они встречаются, это кончается трагедией!
– Нет-нет, – в ужасе прошептала Минерва. – Это не проклятие, а благословение! Этот дар переходит от матери к дочери, чтобы род Бьюкененов никогда не угас, ибо узы, скрепленные истинной любовью, нерушимы!
– Что-то я тебя не понимаю, – пробормотала Берти. – Почему же сестра говорила о проклятии?..
Минерва с вздохом опустилась на стул.
– Видишь ли, дорогая, для моей феи благословение превратилось в проклятие из-за того несчастья, что постигло ее отца и Коринну. Из-за горя, которое их любовь причинила Эллоре. Когда же Хейд узнала, что ее суженый – твой жених, она пришла в ужас! Решила, что из-за своих вещих снов станет виновницей твоего несчастья.
Смертельно побледнев, Берти воскликнула:
– Точно так же случилось с Коринной!
– Да, точно так же, – кивнула Минерва. – Хейд погнал в Шотландию страх. Если мы ее не найдем, она будет слабеть с каждым днем, ибо душа ее томится по Тристану. Только он может спасти твою сестру.
Солейберт со стоном опустилась на соседний стул. Минерва же добавила:
– А ты помогла ей бежать навстречу смерти, и она ушла пешком!
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Баррет, заполнивший весь дверной проем. Великан держал за ворот грязного и дрожащего Хэма.
– Нет, она не ушла пешком! – загрохотал шериф. С силой встряхнув Хэма, он проворчал: – Говори, маленький негодяй. Надеюсь, Минерва превратит тебя в мышь и скормит филину Уилли за то, что ты наделал.
– Отпусти его, Баррет! – воскликнула Солейберт. Она привлекла к себе мальчика, лицо которого было залито слезами. – В чем дело, Хэм? Тебе что-нибудь известно о моей сестре?
Хэм кивнул и в страхе уставился на Минерву.
– Сегодня утром я нашел его в темнице леди Хейд, и он бормотал что-то несуразное, – сказал Баррет.
Минерва пристально посмотрела на мальчика:
– Малыш, расскажи нам все, что знаешь.
Мальчик всхлипнул и, запинаясь на каждом слове, заговорил:
– Ккогда пп-ррибыл ггонец…
Берти погладила малыша по волосам.
– Да-да, Хэм, мы помним про гонца. Продолжай.
– Так вот я ппо-моггал Руфусу в поле, а тто-рр-.гго-вец ехал к воротам. Он остановился и поговорил с нами. Сс-казал, что из Гринли поедет на север. – Мальчик прижался к Солейберт, но смотрел на Минерву. – И он говорил так же, как ты.
Минерва с удивлением посмотрела на Хэма.
– Выходит, ты знал, что леди Хейд собирается в Шотландию?
Мальчик закивал:
– Да, я знал. Я слышал, как она говорила об этом с леди Берти, и потом рассказал ей о торговце.
Солейберт покосилась на Минерву:
– Значит, Хейд отправилась в Шотландию в повозке. Это ведь лучше, чем пешком? Разве не так?
Лоб старухи прорезали глубокие морщины. Немного помолчав, она пробормотала:
– Да, возможно, так лучше. По крайней мере, она не одна и ей не приходится идти пешком. В повозке она быстрее доберется до моего клана, а там о ней позаботятся. Вот только…
– Только что? – перебил Баррет. Минерва со вздохом ответила:
– Вот только Тристану в таком случае потребуется много больше времени, чтобы ее найти.
Баррет угрожающе посмотрел на Хэма:
– Как она вышла из темницы? Отвечай, крысенок! Ты украл ключ и отпер дверь?
– Нет, Баррет, нет! – вмешалась Минерва. – Все в порядке, Хэм, не волнуйся. Я знаю, что ты не отпирал дверь. Баррет, Хейд справилась с этим сама.
– Но как же? – удивился великан. – Есть только два ключа. Один хранится у меня, а второй – у лорда.
Бросив взгляд на мальчика, сидевшего на коленях у Берти, Минерва сказала:
– Малыш, если не хочешь испугаться, прикрой глаза.
Хэм немедленно подчинился.
– А теперь смотрите, – продолжала старуха, – Вот как сбежала наша фея… – Минерва сделала широкий жест рукой, как бы обводя всю комнату.
И дом тотчас же словно ожил. Ложка в горшке на очаге принялась сама помешивать рагу, крышка сундука открылась и закрылась несколько раз, тростник, из которого была сплетена корзина, начал сам собой выпрямляться, а потом из него сплелось две корзины поменьше. Цветок, стоявший в небольшом горшочке, поплыл по воздуху, а потом сам воткнулся в волосы Берти. Метла же, стоявшая в углу, внезапно запрыгала по комнате и направилась Прямехонько к Баррету. Все это продолжалось не более минуты, но и такого времени оказалось вполне достаточно, чтобы произвести на шерифа надлежащее впечатление; уставившись на плясавшую перед ним метлу, он замер с раскрытым ртом – словно окаменел. Очнулся шериф лишь после того, как метла, ударив его по ноге, вернулась на свое место в углу. И тотчас же все прочие вещи оказались на своих местах – светопреставление закончилось так же внезапно, как и началось.
– Теперь можешь открыть глаза, Хэмми, – сказала Солейберт с улыбкой.
Мальчик поднял голову и осмотрелся. Уставившись на Берти, пробормотал:
– У вас в волосах цветок, миледи.
– Да, как видишь. – Берти снова улыбнулась.
Баррет же, ошеломленный увиденным, молча таращился на Минерву. Наконец хриплым шепотом проговорил:
– Леди Хейд тоже умеет это делать?.. Старуха с усмешкой кивнула:
– Да, похоже на то. Хотя я не знаю, как велики ее возможности. Думаю, ее таланты начали проявляться с того момента, как она оказалась в Гринли.
– Теперь понятно, почему она мне не сказала, как собирается выбраться из темницы, – заметила Берти. – Хейд не хотела говорить о своих способностях.
– И что же нам теперь делать? – спросил Баррет. – Ведь я не могу отправиться на поиски в Шотландию и оставить Гринли без защиты на милость Найджела.
– Подождем возвращения лорда Тристана, – сказала Минерва. – Только он один способен уговорить Хейд вернуться. Если, конечно, она сама до этого не одумается.
– Лорд Тристан сдерет с меня шкуру, – проворчал Баррет. – Ведь это я во всем виноват. Не следовало пускать в темницу этого болтливого мальчишку. – Покосившись на Хэма, шериф закричал: – Беги отсюда, пока я до тебя не добрался!
Мальчик молча кивнул и стрелой вылетел из домика.
– Не думаю, что лорд Тристан будет винить тебя, Баррет, – попыталась успокоить шерифа Берти. Тихонько вздохнув, она добавила: – Надеюсь, он поспешит… привезет добрые вести.
Глава 26
Вернувшись в замок после встречи с торговцем, Найджел отдыхал в большом зале замка. Он был весьма собой доволен, ибо все сложилось наилучшим образом. Похищение Хейд прошло гладко, и никто не знает, где она находится. Следовательно, теперь он мог осуществить все свои планы, осуществить все, что задумал.
Девчонка предала его, не сдержала свое слово, не выполнила обещания, и ей предстояло поплатиться за это. Но он, Найджел, все предусмотрел и принял соответствующие меры – отправил свою слабоумную супругу шпионить за Д'Аржаном. Да-да, все складывалось очень удачно… Ему повезло даже в том, что он вовремя отправился на встречу с торговцем и сумел перехватить Хейд, когда она собиралась сбежать.
– Скоро про девчонку узнает Вильгельм, – пробормотал Найджел с улыбкой. – И узнает об убийстве, совершенном Д'Аржаном. Король наверняка поверит, что именно этот ублюдок убил Хейд. Убил, чтобы она никому не досталась. Преступление, совершенное по страсти… – Найджел снова улыбнулся и сделал глоток из чаши с вином.
«А мне, конечно же, следует продемонстрировать глубокую печаль из-за того, что падет один из приближенных короля, – размышлял Найджел. – Да, я сделаю вид, что ужасно огорчен…» Снова приложившись к чаше с вином, Найджел весело рассмеялся. Он прекрасно знал, что ничто не принесет ему такой радости, как этот смертоносный удар, который он намеревался нанести Тристану. А пока, на досуге, он насладится Хейд. Возможно, он даже оставит ее в живых.
Размышления Найджела были прерваны одним из его стражей. Ворвавшись в зал, воин поспешно поклонился и, задыхаясь, прохрипел:
– Милорд, в Сикрест прибыли гости! Найджел не на шутку встревожился. Неужели это Д'Аржан?! Нет, не может быть. Ублюдок не мог так быстро узнать о похищении девушки! К тому же торговец еще не прибыл…
Поднявшись со стула, Найджел спросил:
– Кто прибыл?
– Пожилая леди. Ее герольд возвестил, что его хозяйка – баронесса Крейн и что она желает получить у вас аудиенцию. Желает получить немедленно.
Найджел немного успокоился, хотя и не знал, что это за женщина, и что ей от него потребовалось.
– Что ж, очень хорошо. Приветствуй ее должным образом и проведи ко мне, – распорядился Найджел.
Страж тут же выбежал из зала, а Найджел, немного подумав, громко окликнул служанку.
– Слушаю, милорд… – пролепетала дрожавшая от страха девушка.
– Принеси напитки и закуски. У меня гости. Девушка с облегчением вздохнула и поспешила исполнить распоряжение своего господина.
– Глупая девица, – проворчал лорд. – Ну почему меня постоянно окружают глупые женщины?
Баронесса Крейн вошла в большой зал с подобающим ее возрасту достоинством. Впрочем, годы не очень-то отразились на ее внешности – Найджел был поражен красотой и элегантностью гостьи.
– Рад приветствовать вас в своем доме, миледи. Не могу поверить своему везению, – проговорил он с улыбкой. – Позвольте представиться… Лорд Найджел из Сикреста. Добро пожаловать. – Он низко поклонился благородной даме.
– Прошу прощения, что явилась без приглашения, – ответила баронесса с едва заметной улыбкой. – Но полагаю, что этот мой визит будет полезным для нас обоих.
– Полезным? – переспросил Найджел с некоторым удивлением. – Что ж, прошу садиться, миледи. Я внимательнейшим образом вас выслушаю.
Благородная дама расправила юбки и, усевшись, приняла чашу с вином, предложенную хозяином замка.
– Я только что из Лондона, – сообщила гостья. – И там, при дворе Вильгельма, получила весьма ценные сведения, касающиеся моего сына.
– Прошу прощения, миледи, но я, к сожалению, не знаком с членами вашей семьи. – Найджел пригубил из своей чаши.
– Нет, вы прекрасно знаете моего старшего сына. Это не кто иной, как Тристан Д'Аржан, лорд Гринли.
Найджел поперхнулся вином и, закашлявшись, потянулся за платком; глаза его вылезли из орбит, а лицо побагровело, так что казалось, он вот-вот задохнется.
– С вами все в порядке, милорд? – Баронесса взглянула на него с беспокойством. – Похоже, мое сообщение застало вас врасплох.
– Да, вы правы, миледи, – прохрипел Найджел. Он снова закашлялся. Наконец, осторожно сделав глоток вина, пробормотал: – Прошу меня простить, но я не знал, что кто-то из семьи Д'Аржана еще жив.
– Просто мы с Тристаном были некоторое время далеки друг от друга, – пояснила баронесса. – И я встретила его совсем недавно, при дворе Вильгельма. – Она нахмурилась, потом вдруг улыбнулась. – Похоже, что мой заблудший отпрыск хорошо послужил нашему королю, если получил в дар такое поместье, как Гринли. Однако мне не нравится, что он до сих пор не образумился.
При этих словах гостьи Найджел насторожился. И решил проявлять предельную осторожность.
– Вы о чем, миледи? Может быть, о том, что лорд Тристан был сегодня утром на аудиенции у короля? И, наверное, ваш сын был не очень любезен с вами…
Баронесса кивнула:
– Совершенно верно, милорд. И из-за его отношения ко мне я хочу теперь вернуть драгоценность, находящуюся у него. Это камень, украшающий его меч.
Найджел тотчас же припомнил огромный сапфир на рукояти меча Д'Аржана. И заметил точно такой же камень на шее баронессы. Но почему же Эллора не сообщила ему, что Тристан отправился в Лондон? Она дорого за это заплатит. Снова взглянув на баронессу, он с улыбкой проговорил:
– Надеюсь, вы преуспели в своем деле, миледи. Но я не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
Глаза баронессы вспыхнули.
– Терпение, лорд Найджел. Сейчас вы все поймете. Видите ли, Вильгельм упоминал о каком-то недоразумении и даже вражде между вами и моим сыном. Верно ли, что Тристан хочет расторгнуть помолвку с вашей падчерицей и жениться на какой-то девице?
– Да, верно, – ответил Найджел, решив, что на сей раз хитрить не стоит.
Баронесса сокрушенно покачала головой.
– Ах, милорд, ведь он бесчестит вас своим отказом от помолвки. Более того, он обратился к королю, требуя вашего ареста, утверждает, что вы – изменник.
Ошеломленный этим известием, Найджел замер на несколько мгновений. Затем осторожно спросил:
– Но вы, миледи, судя по всему, не одобряете поведение вашего сына?
– Никоим образом. – Баронесса поморщилась. – Откровенно говоря, он всегда доставлял мне одни неприятности. Его рождение – причина всех моих несчастий. И все же я была склонна простить Тристана. Но его поведение, его отношение ко мне… О, это достойно всяческого осуждения! Мой сын в присутствии короля унизил меня! К тому же он собирается опорочить ни в чем не повинных людей, милорд, – вашу семью. И делает это только потому, что желает заполучить девицу по имени Хейд!
Лицо баронессы омрачилось, и она, подавшись вперед, продолжала:
– Поведение Тристана и его действия в последние несколько месяцев – позор для моей семьи, для моей настоящей семьи! Лорд Николас Фицтодд, барон Крейн, – мой сын, и его родство с Тристаном может плачевно сказаться на его отношениях с Вильгельмом. Нелепым выходкам Тристана пора положить конец. Я не потерплю, чтобы и в дальнейшем мое имя связывали со всевозможными скандалами.
– Да, понимаю, миледи, – кивнул Найджел. Было очень заманчиво уничтожить Д'Аржана с помощью его собственной матери! – Поверьте, миледи, вы можете рассчитывать на мое искреннее сочувствие.
Баронесса ненадолго задумалась, потом спросила:
– А что вы знаете об этой особе? Неужто он хочет жениться на простолюдинке? Знаете, мне бы очень хотелось разыскать ее.
– В самом деле? В таком случае могу вам помочь, миледи. – Найджел улыбнулся. – Скоро ее привезут сюда, ко мне.
– Замечательно! – воскликнула баронесса. Она пристально посмотрела на собеседника. – Милорд, не будете ли вы столь любезны, не позволите ли мне повидать ее, когда она будет здесь? Мне хотелось бы кое-что ей сказать.
– Да, конечно, миледи. Полагаю, она вот-вот прибудет сюда. – Найджел немного помолчал, потом добавил: – Миледи, возможно, вас заинтересует мой план. Если вы, конечно, и в самом деле намерены наказать своего непочтительного сына.
– Весьма заинтересует, – тут же отозвалась баронесса. – Изложите мне ваш план, милорд, и мы вместе подумаем, как помочь друг другу.
Хейд почувствовала, как ее вытащили из повозки. А уже в следующее мгновение она оказалась на земле. Чуть приподнявшись, девушка прохрипела:
– Пожалуйста, развяжите меня. О, мои руки!.. – Голова у нее ужасно болела, и ей казалось, что она теряет сознание.
Торговец наклонился и увидел, что руки пленницы сильно распухли и стали багровыми от впившихся в них веревок.
– О раны Господни! – воскликнул шотландец, вытаскивая нож, чтобы перерезать путы. – Твой лэрд, наверное, очень жестокий человек.
– Это не он так крепко связал ее, – сказал стоявший рядом Дональд. – Она сама виновата. Пыталась высвободиться, поэтому узлы так сильно затянулись.
Когда веревки на руках перерезали, Хейд вскрикнула от боли и лишилась чувств. Торговец тут же поднес нож к путам на ее щиколотках, но Дональд проворчал:
– А вот это не твоя забота.
– Не думаю, что она сейчас способна сопротивляться даже тебе, – возразил торговец, глядя на кузнеца с отвращением. Вытащив из повозки гобелен, он развернул его рядом с бесчувственным телом девушки. – А теперь помоги-ка мне уложить ее сюда, чтобы я мог получить свою монету и покончить с этим делом.
Мужчины перекатили Хейд на тканый гобелен, закатали ее в него и снова уложили на дно повозки. После этого торговец занял свое место на козлах и направил повозку в ворота замка, предоставив Дональду идти пешком. Когда же повозка остановилась у входа в башню, мужчины внесли девушку в небольшой зал, а затем кузнец отправился к лорду Найджелу, чтобы доложить о своем прибытии. Шотландец же остался стоять у входа, рядом с гобеленом и завернутой в него Хейд.
– Ох, девочка, – прошептал он. – Мне жаль, что все так получилось. Но если бы я не получил деньги за эту работу, то моя семья умерла бы от голода. – Торговец провел ладонью по редеющим волосам и пробурчал себе под нос: – Ни с кем нельзя обращаться подобным образом. Особенно с такой хорошенькой девушкой. – Ему уже не раз приходило в голову, что он, возможно, напрасно взялся за эту работу. Потому что люди, от которых бежала девушка, наверное, хорошо бы ему заплатили, если бы он привез ее обратно. К тому же намерения проклятого лорда Найджела – теперь он уже не сомневался в этом – были самыми гнусными. Вот если бы погрузить ее сейчас в повозку и побыстрее отсюда уехать…
Тут послышались шаги, и в зале тотчас же появился кузнец Дональд.
– Что стоишь? – проскрежетал этот тролль в образе человека. – Пошли быстрее!
Шотландец понял, что у него нет выбора. Взявшись за свой конец гобелена, он последовал за Дональдом через лабиринт узких переходов и таких же узких лестниц. Наконец неуклюжий кузнец распахнул ногой какую-то дверь, и они вместе со своей ношей вошли в небольшую комнатку и предстали перед злокозненным лордом Найджелом и прекрасно одетой пожилой леди. Когда же они опустили свою ношу на пол, Найджел, к ужасу торговца, приблизился к гобелену и с силой пнул его ногой, обутой в тяжелый сапог.
Затем гобелен развернули, и хозяин замка, повернувшись к своей гостье, с улыбкой проговорил:
– Миледи, позвольте представить вам Хейд из Сикреста.
Баронесса побледнела.
– Так это и есть та самая Хейд, ради которой мой сын рискует всем?
– Да, это то, что от нее осталось, – со смехом ответил Дональд. – Глупая девчонка пыталась сбежать, но только еще сильнее затянула узлы на веревках. Видите, какие у нее сейчас руки?
Найджел покосился на баронессу и, заметив ужас на ее лице, тотчас же помрачнел и проговорил:
– Уложите ее вон на ту кровать. – Он указал на узкую походную кровать у стены. Когда кузнец с торговцем исполнили его приказ, он крикнул: – А теперь немедленно убирайтесь! Оба. Твоя работа, Дональд, окончена. Когда ты мне понадобишься, я пошлю за тобой.
Кузнец вспыхнул, сообразив, что допустил оплошность, – конечно же, ему не следовало отвечать на вопрос дамы в присутствии хозяина. Прежде чем выскользнуть бочком из комнаты, он низко поклонился гостье.
Но шотландец по-прежнему стоял перед лордом, переминаясь с ноги на ногу.
– Ты что, оглох, болван? – спросил Найджел.
– Ээ… Прошу прощения, милорд. Мне нужна моя монета, мое вознаграждение.
Найджел со вздохом извлек из-за пояса небольшой, но увесистый кошель и бросил его торговцу.
– А теперь убирайся отсюда!
Когда торговец удалился, лорд захлопнул дверь и вопросительно взглянул на баронессу.
Уже стемнело, когда торговец выехал за пределы Сикреста. Участие в этом грязном деле оставило горечь в его сердце, и ему хотелось как можно быстрее отъехать подальше от замка и от безумного лорда Найджела. Кошель же у него за поясом, словно обжигал его и будоражил совесть, пробуждал чувство вины.
Проехав какое-то время, шотландец решил наконец-то сделать передышку и разбить лагерь. Он быстро развел костер и приготовил себе скромный ужин. Затем, усевшись у костра, вытащил из-за пояса кошель, чтобы пересчитать неправедно заработанные деньги.
Сначала ему показалось, что «вознаграждение», извлеченное из кошеля, искажено неверным светом костра и бликами. Когда же он поднес свои трофеи ближе к пламени, ему открылась ужасная правда: оказалось, что он отправил на смерть молодую женщину ради двух мелких монет и горсти сломанных колец от кольчуги.
Минуту-другую шотландец молча таращился на монеты и кольца. Затем в отчаянии и ярости завопил, призывая месть своих предков на голову проклятого лорда из Сикреста. А потом ярость сменилась раскаянием и страхом. Возможно, в замке Гринли к девушке относились не лучше, чем в Сикресте, но он хорошо знал могущественного лэрда Бьюкенена. Конечно, ему едва ли удастся вовремя добраться до клана девушки, чтобы спасти ее, но все же следовало попытаться. Да, он немедленно отправится в Шотландию и сообщит обо всем родичам пленницы. А лорд Найджел заплатит за все!
Торговец очень надеялся, что его не убьют за участие в похищении девицы, однако в глубине души сознавал, что заслуживает смерти.
Баронесса Крейн склонилась над безжизненным телом Хейд и заглянула ей в лицо.
– О Господи! – воскликнула она.
– Девица ведь не умерла? – спросил лорд Найджел с беспокойством в голосе.
– Нет, но боюсь, что очень скоро это случится, – ответила баронесса. Выпрямившись, она пристально посмотрела на Найджела. – Надеюсь, милорд, что в мое отсутствие вы лучше позаботитесь о ней, если захотите, чтобы она дожила до прибытия Тристана.
– Да, конечно, миледи. – Найджел энергично закивал. – Теперь-то я понимаю, что мне не следовало поручать столь важное дело такому болвану, как этот шотландец. Да и кузнец Дональд не отличается умом.
Баронесса снова взглянула на Хейд.
– Если вы надеетесь заманить в Сикрест моего сына, нам следует действовать быстро. Пошлите за моими служанками. Они сумеют обеспечить этой девушке хоть какой-то уход. Вы ведь понимаете, что она должна выглядеть здоровой, а ее состояние не должно вызывать подозрений?
– Как пожелаете, миледи. – Найджел поклонился баронессе и направился к двери. У порога обернулся и в смущении пробормотал: – Поверьте, я не ожидал, что эти двое до такой степени глупы. – Внезапно заметив, что баронесса склонилась над Хейд с маленьким кинжалом в руке, он воскликнул: – Миледи, что вы собираетесь делать?!
Женевьева Крейн весело рассмеялась:
– Не бойтесь, милорд. – Она захватила длинную прядь вьющихся волос Хейд и отрезала ее лезвием. Выпрямившись, пояснила: – Я уверена, что мой сын потребует доказательств того, что девушка действительно находится в Сикресте. Потому что он едва ли поверит мне на слово.
Найджел с облегчением вздохнул и рассмеялся.
– О, миледи, вы удивляете меня своим хитроумием и проницательностью. Не хотел бы я оказаться вашим врагом.
– Вы мне льстите, милорд. – Женевьева ослепительно улыбнулась Найджелу.
Когда же дверь за ним закрылась, она с вздохом опустилась на узкую кровать рядом с Хейд.
– О Господи! – прошептала баронесса и осторожно прикоснулась ладонью к ее лицу. – Держись, дорогая. Я приведу к тебе Тристана, чего бы мне это ни стоило.
Какое-то время Женевьева пристально смотрела на лежавшую перед ней девушку. Баронессу душили слезы, и она сделала несколько глубоких вдохов, стараясь овладеть собой. Потом снова склонилась над Хейд и принялась растирать ее посиневшие руки, чтобы восстановить кровообращение.
Внезапно послышался жалобный стон, и баронесса тихо сказала:
– Да, знаю, дорогая, что это больно. Потерпи немного.
Потянувшись к ногам Хейд, Женевьева сняла с нее башмаки и стала массировать щиколотки.
– Я сделала много ошибок в жизни, дорогая Хейд, – бормотала баронесса. – Даже то, что я сделала с наилучшими намерениями, в конце концов, обернулось трагедией. И возможно, это мой последний шанс исправить свои ошибки.
Женевьева отбросила волосы с бледного лица Хейд.
– Очень может быть, что он никогда меня не простит, и если так, то мне придется с этим жить до самой смерти. Но сейчас я приложу все силы, чтобы дать ему то, чего он жаждет больше всего на свете, – тебя, дорогая.
Хейд шевельнулась и со стоном прошептала:
– Тристан…
– Да, моя дорогая. Я приведу к тебе Тристана. Глаза Женевьевы наполнились слезами, и она заморгала, стараясь смахнуть их.
– Спаси меня, Тристан. Я умираю… – шептала девушка.
– Нет-нет, милая, ты не должна так говорить, – зашептала в ответ Женевьева. – Ты не умираешь, ты не умрешь.
Однако баронесса прекрасно знала: если не оказать девушке помощь немедленно, то она и в самом деле может умереть. Сердце женщины разрывалось от жалости к этой рыжеволосой красавице и болело за сына. Легонько сжав руку Хейд, она проговорила:
– Крепись, дорогая. Все будет хорошо.
Тут дверь отворилась, и в комнату вошли Роуз и Тилли – камеристки баронессы. Приблизившись к кровати и увидев Хейд, молодые женщины вздрогнули и переглянулись.
– Знаю, дорогие, это что выглядит ужасно, – сказала баронесса. – Но вы должны проявить мужество и сделать все возможное, чтобы спасти ее. – Глаза Женевьевы снова увлажнились, и она, бросив взгляд на Хейд, шепотом добавила: – Для меня очень важно, чтобы бедняжка выжила.
Дав строжайшие указания своим служанкам относительно ухода за Хейд, Женевьева отправилась на поиски Найджела. Обнаружив его в зале, она приблизилась к нему и с невозмутимым видом проговорила: