Текст книги "Призрачная тень"
Автор книги: Хизер Грэм
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
Глава 12
Их принял ночной дежурный сержант. Дэвид позвонил Лиаму, а Лиам, только что ушедший, позвонил Питу Драйеру. В результате оба вернулись в участок.
Кларинда, сидевшая рядом с Кейти, покачала головой:
– Я чувствую себя, словно перенесла пытку. Посмотри вокруг.
Тем вечером в участке собралась пестрая компания. Один пьяница плакал в объятиях другого. Рядом прикорнул наркоман и еще воинственный парень, которого задержали за вождение автомобиля в пьяном виде.
Казалось, они не смогли достойно перенести праздник Фантазии.
Лиам Беккет вернулся первым. Он был в белой рубашке с полицейским значком и аккуратных брюках хаки. Пожав руку Майку Сандерсону, Лиам поблагодарил его за добровольную явку. Пит пришел минутой позже – он выглядел усталым. Приближался один из крупнейших городских фестивалей, а в городе бродил убийца.
Пит кивнул Дэвиду:
– Спасибо за то, что уговорил этого парня прийти. Теперь у нас есть с чего начать.
Мгновение Дэвид выглядел так, словно не хотел уходить. Потом он кивнул:
– Конечно.
Но когда они выходили, Дэвид задержался:
– Подождите. Я должен минуту поговорить с Лиамом.
Он вошел назад, прежде чем Кейти успела его остановить.
– По-твоему, он вернется? – спросила Кларинда.
– Думаю, да, – ответила Кейти.
– Может, и нет, – промолвил Джонас.
Ждали довольно долго, и, когда Кейти уже собиралась уходить, появился Дэвид. Улыбаясь, он обнял за плечи ее и Кларинду.
– Куда мы пойдем обедать?
– Хм-м… куда угодно, – сказал Джонас.
– Не уверена, что мы сможем куда-нибудь попасть, – заметила Кларинда. – Город переполнен.
– О’Хара, – сухо сказала Кейти. – Я всегда могу туда попасть.
Кларинда засмеялась:
– Моя свободная ночь! Ладно, я знаю, что у них хорошая еда.
– И мы сможем оставить там машину. Я знаю владельца паркинга, – добавила Кейти.
Как ни странно, вечер закончился на мажорной ноте. Джонас был увлечен фотографией, а Дэвид говорил о местах, где ему довелось побывать. Джонас заметил, что, при всех достижениях Дэвида, пришло время поснимать фотографии и фильмы на его собственной родине.
– Подумайте об этом. У нас больше дикой жизни и кораблекрушений, чем блох у собаки.
– Знаете, это странно, – промолвила Кларинда. – Дэвид и Шон оказались вовлеченными в один род деятельности. Вы добились успехов в фотографии, а Шон – в видео и кино. Вы когда-нибудь работали с видео?
Дэвид кивнул:
– Я люблю и то, и другое. Фотография ловит момент с его темой, светом и персонажами. Но кино не менее велико – это жизнь в движении, мошки, копошащиеся в воздухе. В прошлом году я работал в Австралии, снимая океанографов, исследующих хорошо сохранившиеся следы кораблекрушения, недавно обнаруженные там.
– А вы и Шон работали вместе? – спросил Джонас.
Дэвид покачал головой:
– Я не видел Шона десять лет. Мы переписывались по электронной почте, но никогда не работали над одним и тем же проектом.
Джон Мерильо, главный менеджер Дэвида О’Хара в его отсутствие, остановился у столика. Ему было около сорока. Он надолго уезжал с острова, но считал его своей родиной, любил и никогда больше не помышлял вернуться на север.
– Вам, ребята, еще не надоело это место? – осведомился Джон.
– Мне просто нравятся ночи, когда пьяные не пристают ко мне, – ответила Кларинда.
– Мы не пускаем сюда пьяных, Кларинда, и ты знаешь, что я никогда такого не позволяю, – сказал Джон.
– Знаю.
Джон кивнул.
– Кейти, ты говорила с твоим дядей Джейми? – спросил он.
Она чувствовала себя виноватой и покачала головой:
– Нет, но я говорила с Шоном. Он едет домой – я жду его завтра.
– Ну, будет приятно увидеть Шона. Завтра я позвоню Джейми. Думаю, он хочет вернуться к концу недели. Я уже с ума схожу.
Он отошел, и Кларинда вздохнула:
– Ничего не осталось от моих планов насчет заката и обеда на воде.
– Наверстаем позже, – улыбнулась Кейти.
Кларинда фыркнула:
– В следующий понедельник я беру выходной, а потом мы отправляемся на десять дней искать приключения.
– Значит, пойдем в следующий понедельник, – заверил ее Дэвид.
Они допили кофе, закусив его пирогом с лаймом, который Кейти уговорила их заказать.
– Мы высадим Кейти у ее дома, а потом вас, Дэвид? – спросил Джонас в машине.
Кларинда стукнула его по плечу:
– Не болтай вздор. Просто поедем к Кейти. Дэвид останется там. Сейчас не время для притворства. Кейти не будет одна – и это самое главное.
– Ага. – Джонас посмотрел на Дэвида, и тот кивнул.
Джонас высадил их у дома Кейти, и они попрощались. С Дюваль-стрит все еще доносились громкие звуки веселья.
– Как Рождество, верно? – сказал Дэвид. – Праздник Фантазии начинается чуть раньше с каждым годом.
– Нам нужно радоваться. Мы переживаем туристический бум, – сказала Кейти.
– Да. Очевидно, я слишком долго отсутствовал, – заметил Дэвид.
Они вошли в дом. Кейти первой прошла в кухню.
– Знаешь, интересно, что Дэнни Зиглер читал историю Ки-Уэст. Он ведь вырос здесь, и мы постоянно об этом слышали.
– Мы все кое-что слышали, но у Дэнни, должно быть, имелась причина узнать об этом больше.
Так думал Бартоломью. И она тоже.
Кейти сделала в уме заметку развить эту теорию завтра.
– Думаешь, в прошлом случилось нечто, могущее иметь отношение к убийству Тани? Поэтому ее тело оставили в музее?
– Не знаю. Между прочим, я отдал Лиаму кредитную карточку, которые мы нашли, и сказал ему, что она испачкана мороженым. Я не знаю, что происходит, но уверен, что некоторые моменты из прошлого мы сумеем объяснить. Таня была отсюда, и ее семья вернулась назад… Я хочу во все вникнуть. Завтра я начну читать книги, – сказал Дэвид.
Кейти взялась за чайник.
– Хочешь чаю или выпить чего-нибудь? – спросила она.
Дэвид забрал у нее чайник и поставил его на плиту.
– Да… Я хочу тебя и хочу забыть весь мир и даже свою навязчивую идею на эту ночь, – сказал он. – Конечно, если ты не возражаешь.
Кейти улыбнулась, удивляясь, что ее так гипнотизируют звуки голоса Дэвида и прикосновения его рук.
Она провела пальцами по его темным волосам:
– Очень красноречиво.
– Ты имеешь в виду слова.
– Да.
– Правда? Я думал, что могу умереть в сиянии твоих волос, утонуть в море твоих глаз…
– Мои глаза зелено-карие.
– Я вижу наши воды голубыми и зелеными, со всеми оттенками, и даже черными, когда наступает шторм.
– Очень красноречиво.
– И сильно, не так ли?
– В самом деле?
Дэвид заключил ее в объятия.
Он был одержим поисками истины, но сейчас это не имело значения. Мир вокруг стал волшебным.
– И сильно, – согласилась Кейти.
Они добрались до кровати, целуясь и срывая друг с друга одежду. Кейти, как никогда прежде, чувствовала каждое его движение, дыхание, биение сердца. Дэвид был опытным любовником, но она не хотела думать о том, что было раньше в его и ее жизни. Она хотела только чувствовать, и это не составляло труда. Он знал, где надо трогать, где целовать, где дразняще касаться языком и зубами. Не только его бурные и страстные движения, но и каждый шепот вызывал в ней новый прилив возбуждения.
Дэвид целовал ее груди и живот, раздвинул ее бедра…
И когда Кейти почти достигла кульминации, он сделал паузу, чтобы продлить ее возбуждение, заставив извиваться в пароксизме страсти.
Потом они лежали неподвижно, усталые и удовлетворенные. Прохладный воздух касался их тел.
Кейти придвинулась ближе к Дэвиду.
– Красноречиво во многих отношениях! – прошептала она.
– С тобой это легко, – заверил он ее.
Улыбнувшись, Кейти прижалась к нему и заснула.
Спустя час она открыла глаза.
Дул ветерок.
Он не должен был дуть – все окна были закрыты.
Но…
Ей показалось, что портьеры шевелятся.
Вспышка молнии озарила небо.
И на секунду в комнате очутился Дэнни Зиглер, стоящий у окна. Он не мог попасть туда – ее спальня находилась на втором этаже, и там не было балкона.
Кейти вскочила, и Дэвид вскочил следом.
– Что такое?
– Окно!
Дэвид спрыгнул с кровати и подошел к окну. Портьеры были неподвижны. Он раздвинул их.
Окно было закрыто и заперто.
Дэвид повернулся к ней в ночной тени.
– Прости, Дэвид… Должно быть, у меня случился кошмар, – сказала Кейти. – Мне жаль, что я тебя разбудила.
– Все в порядке. – Он вернулся в постель и обнял ее. – Вероятно, я причина твоих кошмаров.
Кейти чувствовала холод, но Дэвид согревал ее.
Она свернулась калачиком, прижавшись к нему.
Кейти могла бы сказать, что Дэвид не был причиной ее кошмаров. Он больше напоминал сон о чем-то реальном и чудесном.
Она молча лежала, не зная, что сулит им будущее.
Утром Кейти открыла глаза и сразу вспомнила о ночном происшествии – о том, что видела мысленным взором, бывшим ее даром или проклятием.
Страх и боль наполнили ее.
Дэнни Зиглер был мертв.
* * *
Кофе уже сварился, когда Дэвид спустился по лестнице. Он был удивлен, так как не видел, чтобы Кейти устанавливала таймер ночью, но кофе был хорошим.
Дэвид старался не будить Кейти после того, как он скользнул в комнату Шона принять душ. Он не оделся – просто накинул полотенце, – но достал из кармана джинсов свой мобильник.
Ночью Кейти сильно ворочалась во сне. Дэвид не решался тревожить ее и не хотел оставлять дверь незапертой, но ему не терпелось вернуться домой – они оставили книги там.
Налив себе кофе, он позвонил Лиаму.
– Ну? – спросил он своего кузена.
– Ну, мы провели пару часов с Майком Сандерсоном. У меня в компьютере вся его информация. Он заявил, что не был на Ки-Уэст, когда убили Таню, что он уехал в Майами и может найти квитанцию, доказывающую, что он снимал номер, а если нет, то мы можем получить данные в компании по кредитным карточкам. Мы нашли одну, но в Сент-Огастине, а не в Майами, но он утверждает, что у него целая пачка студенческих карточек.
– Даже если он был в Майами, туда три с половиной часа езды на автомобиле. Можно легко снять комнату в Майами и вернуться сюда.
– Да. Но я не воспринимаю Майка Сандерсона как вундеркинда. Не представляю, чтобы он снял номер, вернулся сюда, убил Таню и отнес ее в музей.
– Думаешь, Дэнни Зиглер способен на такой подвиг? – осведомился Дэвид.
– Не знаю. Мы все еще не можем его найти, – сказал Лиам. – Он не появился на работе в качестве экскурсовода прошлой ночью. Мы получаем ордер на обыск его дома.
– Вы задержали парнишку? Луиса Агаро?
– Задержали и допросили. И у меня есть лабораторный анализ вещества на кредитной карточке. Оно было липким и могло послужить ключом к тому, куда пошла Стелла, взяв карточку. Конечно, парень мог испачкать ее сам, но мы не должны ничего упускать.
– Это было шоколадное мороженое, – сказал Дэвид.
– Откуда ты знаешь?
– Просто знаю. Думаю, Стелла была очень близка с Дэнни Зиглером, что, разумеется, ничего не значит. Она могла видеться с ним, а могла и не видеться. Но я уверен, что Дэнни что-то знает.
– Что именно?
– Я ходил к нему домой. Он изучал Ки-Уэст и в одной из книг хранил десять тысяч долларов. Лиам, пока не сообщай это другим и прессе.
Лиам засмеялся:
– Не могу! Я должен сообщить, что мой кузен виновен во взломе и проникновении в чужое жилище.
– Я ничего не взламывал, – заверил его Дэвид.
– Пит звонил окружному прокурору насчет ордера на обыск, но, если Дэнни виновен в… чем-то, он хочет, чтобы все было по правилам. Полагаю, ордер скоро прибудет. Надеюсь, ты нигде не оставил отпечатков пальцев?
– Нет. Не беспокойся – я смотрю телевизор.
– Отлично.
– Так как с парнишкой? Он смог сообщить тебе что-нибудь?
– Нет. Не верю, что он в чем-то виновен, кроме того, что переспал с женщиной гораздо старше его, – сказал Лиам. – Теперь, когда ты рассказал мне о квартире Дэнни Зиглера и деньгах… что, по-твоему, происходит?
– Думаю, что Дэнни мертв. Он что-то знал, кого-то шантажировал, и кто-то платил ему за молчание.
– Тогда почему он теперь должен быть мертвым?
– Очевидно, он подозревал или знал что-то раньше и, собрав какие-то фрагменты воедино, понял, кто убил Стеллу. Лиам, я знаю, что ты коп, детектив и должен вести активное расследование. Но ты узнал об этом благодаря моему преступлению, поэтому можешь ты до получения ордера на обыск держать при себе то, что я тебе рассказал?
– Раз ты просишь меня… Ладно, пока я буду действовать самостоятельно.
– Спасибо. Ты знаешь что-нибудь еще? Как насчет данных медэкспертов?
– Наверняка тебе известно то же, что и мне. Стелла не была изнасилована – у нее был секс с презервативами, не знаю, сколько раз, но следов сексуального насилия нет. На обед она ела цыпленка с жареной картошкой. Ага, вот это новое!.. Мы, конечно, знали, что убийца надевал перчатки и застиг женщину врасплох. Но лаборатория обнаружила частицы амары.
– Амара? Это синтетическая кожа, применяемая при изготовлении перчаток для ныряния?
– Верно. Наш убийца надевал перчатки для ныряния.
– У половины Ки-Уэст могут быть такие перчатки с амарой, – заметил Дэвид.
– Это правда. – Лиам вздохнул. – Хорошо, что можно исключить хотя бы половину Ки-Уэст. Да, перчатки имели силикон на кончиках пальцев. Это может сузить круг поисков. Я собираю каждую соломинку, как и вся полиция.
– Вы задержали кого-нибудь?
– Мы все еще держим Сандерсона, но можем не отпускать его только до вечера. Он не звонил адвокату, потому что мы обещали не сообщать его жене – если только не обнаружим что-нибудь против него. Луиса Агаро я отпустил. Не думаю, что он останется на праздник Фантазии. Это был его первый год здесь после совершеннолетия. Вероятно, он тоскует по добрым старым дням.
– Может быть. Ладно, держи меня в курсе. Я буду делать то же самое.
– Надеюсь, ты присматриваешь за Кейти? – спросил Лиам.
– Целиком и полностью, – ответил Дэвид.
Его кузен молчал.
– Ты этого не одобряешь? – поинтересовался Дэвид.
– Она заслуживает большего.
– Спасибо.
– Нет, я имею в виду, она заслуживает большего, чем кого-то, кто просто использует ее, пытаясь отогнать призраков прошлого. Конечно, ты можешь отдубасить меня за это, но я говорю правду.
Дэвид колебался.
– Я наступил на мозоль? – спросил он.
– Нет, мы с ней только добрые друзья. Она заслуживает гораздо лучшего, чем я, – все, чем я занимаюсь, – это работа. Ты ведь уедешь, Дэвид. Так будь с ней честен, ладно?
– Я честен, – заверил его Дэвид и отключил связь.
Он был честен, не так ли? Хотя было ли в нем что-нибудь по-настоящему честное? Десять лет назад нужда покинуть это место была отчаянной. Что он чувствовал теперь? Он не знал. Он побывал во многих местах – на всех континентах и океанах.
А теперь?
Дэвид напрягся, услышав звуки у двери. Он поправил полотенце и инстинктивно огляделся в поисках оружия.
В это время Кейти спускалась по лестнице из своей комнаты, направляясь прямо к двери.
– Кейти! – предупредил Дэвид.
Он схватил кофейник, зная, что не сможет остановить ее.
Она уже открыла дверь.
Там стоял Шон О’Хара.
Прошло десять лет, но Шон мало изменился. Он был высоким, хорошо сложенным, рыжеволосым, гибким и мускулистым.
За плечами у него был рюкзак, а у его ног стояли две большие матерчатые сумки.
– Шон! – воскликнула Кейти и бросилась в объятия брата.
Чертовски неловко, подумал Дэвид. Он сразу решил не лгать и не извиняться. Они с Кейти были взрослыми, и они решили быть вместе. Однако Дэвид не планировал драпироваться в полотенце, когда впервые увидит Шона…
– Кейти О’Хара! – воскликнул Шон, подняв сестру и вертя вокруг, когда шагнул в комнату. Потом он притворно простонал: – Погоди минутку. Я старею, а ты и рюкзак одновременно…
– Как я рада, что ты вернулся домой! – смеясь, произнесла Кейти, отступая назад. – Хотя я думала, ты позвонишь и предупредишь, что находишься в штате.
– У тебя тоже есть мобильник.
– Да, но он никогда не работает, когда я пытаюсь позвонить тебе!
– Ну ладно, я здесь и… – Шон резко оборвал фразу и уставился на Дэвида, который осознал, что все еще держит кофейник. Он поставил его на плиту и шагнул вперед, протянув руку.
– Рад тебя видеть, Шон.
Дэвид понимал, что Шон едва ли легко воспримет эту ситуацию. Он пожал руку Дэвида, потом отступил, переводя взгляд с него на сестру.
– Какого дьявола здесь происходит? – осведомился Шон и поднял руку. – Нет-нет, подождите. Мне не нужны подробности – я и сам все понимаю. Вопрос в том… что происходит с вами? Дэвид, это же моя младшая сестра! Кейти, этот человек может быть убийцей! Не обижайся, Дэвид, но по статистике… Вы идиоты! – закончил он.
– Шон, твоей младшей сестре скоро двадцать пять, и она вполне способна выбирать и принимать решения, – сказал Дэвид. – Я не убийца, и, откровенно говоря, то, что мы спим вместе, тебя не касается.
– Черта с два не касается! – взорвался Шон. «Он не зря был рыжим ирландцем», – подумал Дэвид. – Кейти моя сестра!
– Шон, это мой выбор, – заговорила Кейти. – А Дэвид был одним из твоих друзей – хорошим другом, пока ты, как все остальные, не отшатнулся от него.
– Спасибо, Кейти, – кивнул Дэвид, – но не надо меня защищать. Послушай, Шон, я очень люблю твою сестру. Уверен, что она испытывает ко мне те же чувства.
Шон не ответил ему, а обратился к Кейти.
– Я не был настроен против Дэвида, – запротестовал он. – И я никогда никого не бросал. – Он посмотрел на Дэвида. – Мы дружили много лет, а я никогда не предавал друга.
– Я этого и не предполагал, Шон, – отозвался Дэвид. – Клянусь богом, я не намеревался никого оскорбить. Я очень люблю твою сестру.
– А убийца снова бродит по городу, – спокойно сказала Кейти.
– Ты спишь с ним для защиты? – спросил Шон.
– Конечно нет! Пожалуйста, Шон, остынь. Давай свои вещи. Выпей кофе – дай мне минуту, чтобы принять душ и одеться. Поговори с Дэвидом – вы ведь не виделись десять лет. Только не защищайте мою честь!
– На нем только полотенце! – бросил Шон. – Но мы уже не в школьном спортзале.
– Я одеваюсь, – заверил его Дэвид и с достоинством надел рубашку и джинсы, радуясь, что ему понадобился мобильник и он забрал свою одежду из комнаты Кейти. Шон принес свои вещи и сел на табурет с чашкой кофе в руке, сердито глядя на Дэвида.
– Итак, проститутка по имени Стелла Мартин была найдена мертвой в другом музее в аналогичной позе. Введи меня в курс дела, – попросил он.
Дэвид рассказал ему все, что мог. Это было немного.
– Дэнни Зиглер? – переспросил Шон. – Дэнни достаточно странный, но он слабак.
– Он не делал этого, – сказал Дэвид.
– Откуда ты знаешь?
– Не думаю, чтобы Дэнни хватило сил задушить женщину голыми руками.
– Даже если он сначала набросил на нее пакет?
– Даже с пакетом на голове можно сопротивляться. Думаю, убийца должен быть крупнее.
– Нашего размера, – сухо произнес Шон.
– Да.
Шон покачал головой.
– И Кейти показала тебе место, где, по ее мнению, Стелла была убита?
– Да.
– Она не говорила и не делала… чего-нибудь странного?
– Что ты имеешь в виду? – спросил Дэвид.
– Ничего. – Шон нахмурился.
– Шон, я ни к одной женщине не испытывал таких чувств, как к Кейти.
– Уж слишком это быстро, – с сомнением промолвил Шон.
– Ты ее брат.
– Помни об этом.
– Быстро или медленно, но это правда.
– Выходит, ты внезапно влюбился в нее и собираешься бросить жизнь, полную приключений и славы, остаться на острове и растить кучу детей? – усмехнулся Шон.
– Я не знаю, что произойдет в будущем, – сказал Дэвид. – Я просто говорю, что мы с твоей сестрой любим друг друга.
Шон отвернулся и кивнул:
– Прости. Но она моя сестра, а я нахожу дома своего друга, подозреваемого в убийстве, в одном полотенце.
– Знаю. Мне очень жаль.
Кейти сбежала по ступенькам.
– Теперь ты знаешь, что произошло на острове после твоего отъезда? – спросила она брата.
Шон бросил взгляд на Дэвида.
– Я не отсутствовал десять лет – я приезжал на Рождество, – напомнил он ей.
– Я говорю о Стелле Мартин. И о прошлом, – добавила она.
Шон раздраженно вздохнул:
– Кейти, я говорил тебе – держись от этого подальше.
– Ты не мой хранитель, Шон. И, слава богу, тебя здесь не было. Так что не начинай защищать меня теперь.
– Почему ты позволяешь ей рисковать? – обратился Шон к Дэвиду.
– Я не позволяю ей рисковать – я стараюсь быть рядом с ней как можно больше, – ответил Дэвид.
– Ну, теперь я дома, – сказал Шон.
– Эй! – запротестовала Кейти. – Я прекрасно обходилась без вас обоих, так что оставьте меня в покое!
Она сердито уставилась на них.
Шон посмотрел на Дэвида.
– Я буду с ней в твое отсутствие, – сказал он.
– Она не должна быть одна. И временами… я беспокоюсь о ней.
Мобильник Дэвида зазвонил снова. Он быстро открыл его.
– Дэвид? – Голос был женским, приятным, чуть надтреснутым.
– Тетя Элис! – узнал он, и его сердце упало.
– Дэвид, ты здесь и даже не зашел ко мне.
В действительности Элис и Эстер были его двоюродными бабушками. Они всегда были добрыми и терпеливыми, и Дэвид знал, что они любят его, что его отъезд обидел их и что он был эгоистичным ослом, не найдя времени их повидать. Обеим было за восемьдесят, а Эстер приближалась к девяностолетию.
Они были удивительными рассказчицами и знали остров лучше любого учителя в высшей школе.
– Дэвид… – снова начала Элис.
– Знаю, знаю. Я очень сожалею.
– Ну, – продолжала Элис. – Мы все слышали об этой ужасной истории с убийством другой бедной женщины. Твой кузен Лиам страшно занят, и он сказал, что ты помогаешь ему говорить с людьми, но… мы надеемся, что ты зайдешь к нам на ланч.
Кейти и Шон с любопытством смотрели на него. Когда он, в свою очередь, посмотрел на них, они отвернулись, смущенные невольным подслушиванием.
– Можно я приведу старых друзей? – спросил Дэвид.
– Ну конечно! Когда мы не были рады твоим друзьям? – осведомилась Элис.
Кейти думала, что Шон собирается отказаться от приглашения в дом к тетям Дэвида, но он решил держаться поближе к ней. Она радовалась, что брат о ней заботится.
В то же время это ее немного раздражало.
В Майами Шон взял напрокат двухместный автомобиль с откидным верхом.
– Я не думал, что мне может понадобиться больше двух сидений, – сказал он.
– Моя машина на подъездной аллее – отодвинь свою, и поедем на ней.
– Мы можем пойти пешком, – заметил Дэвид.
– Они живут за кладбищем – это почти миля. Лучше поедем, – сказал Шон. Он присоединился к ним, несмотря на скептическую улыбку.
Кейти села за руль. Она замедлила скорость, когда они ехали мимо кладбища, пытаясь увидеть, какие духи могут бродить там при ярком свете.
Как всегда, среди могил двигалась прекрасная призрачная фигура Элены де Ойос.
Больше Кейти никого не увидела.
– Что ты делаешь? – резко спросил ее Шон.
– Веду машину, – ответила она.
Кейти прибавила газу. Проехав два квартала за кладбищем, она свернула за угол и остановилась у красивого викторианского дома, где Элис и Эстер Беккет, сестры и старые девы, прожили большую часть жизни. При виде автомобиля на подъездной аллее обе поспешили вниз по ступенькам крыльца.
Кейти узнала их – впрочем, они были известны на всем Ки-Уэст и на других островах. Сестры родились богатыми и всегда разумно использовали свои деньги, щедро помогая каждому делу. Они жертвовали деньги нескольким церквам – Элис была абсолютно уверена, что Бог не обращает внимания на мелкие религиозные различия, – лигам спасения животных и всем медицинским мероприятиям для каждого органа человеческого тела. Их искренне любили.
Обе поспешили к Дэвиду, когда он вышел из машины, едва не задушив его объятиями и поцелуями. Шона они тоже хорошо знали и упрекали его за то, что он не приходил к ним, когда бывал в городе. Шон виновато покраснел и ответил, что приезжал очень редко – он и Дэвид проводили годы в экспедиции. Наконец пришла очередь Кейти, которая получила свою порцию любви, хотя не посещала дом вовсе.
– Боже мой! Сестра Шона! Племянница Джейми О’Хара! Какая красавица! – воскликнула Элис. – Еще красивей матери – помнишь, Эстер, какой хорошенькой она была? Насколько я понимаю, ваши родители сейчас в отъезде, но, когда они вернутся, вы должны уговорить их зайти к нам тоже. Печально, что в эти дни мы становимся такими отшельниками.
– Мы просто ужасны, – сказала Эстер. – Как же мне не хватает твоего деда, Дэвид! Мир стал еще печальнее с уходом Крейга.
– Он, безусловно, был прекрасным человеком, – согласился Дэвид.
– Входите, – пригласила Эстер, взяв Кейти за руку.
Их представили женщине по имени Бетси – привлекательной багамке лет тридцати с лишним, которая стремилась обеспечить нужды пожилых сестер. Она уже подала ленч на задней веранде с плиточным полом и зашторенными окнами, защищавшими от морского бриза.
Ленч был отменным. Салат с ягодами и орехами, рыба, паста с вегетарианским соусом и свежеиспеченный хлеб.
Беседа текла легко, когда Дэвид и Шон рассказывали о своих фотографиях и фильмах, а Кейти объясняла, как она приехала домой и организовала свою корпорацию – «Кейти-оке».
– В молодости я любила петь, – сказала Элис.
– Вы когда-нибудь слышали крики лебедей? – спросила Эстер.
– Эстер! – упрекнула ее Элис.
– Разумеется, я дразню тебя, дорогая, – сказала Эстер. – У моей сестры все еще красивый голос для любовных песен.
– Я обязательно приглашу вас к себе в бар, – пообещала Кейти.
– Хорошо, только после окончания праздника Фантазии, – отозвалась Элис.
Позже, когда подали пирог с орехами, они перешли в гостиную для «капельки шерри», как выразилась Элис.
– Полезно для организма, – заверила их Эстер.
– Что это, тетя Элис? – спросил Дэвид, указывая на большую, похожую на гроссбух книгу, стоящую на каминной полке.
– Это наша семейная история, молодой человек, – ответила Элис. – Книга всегда стояла здесь. Ты никогда не спрашивал о ней раньше.
– Можно? – спросил он.
– Конечно. Мы всегда были здесь – но и ваша семья тоже, Кейти и Шон.
Дэвид встал и принес на диван книгу.
– Сколько ей лет? – спросил он.
– О, ее начали в 1820-х, – ответила тетя Эстер. – Первым, кто записан в ней, был Крейг Беккет – разумеется, не твой дедушка, Дэвид.
– Судя по отзывам, он был настоящим человеком, – с гордостью сказала Элис.
– Крейг Беккет? – спросила Кейти. Ей хотелось самой посмотреть книгу. – Он был морским капитаном, верно?
– Да, дорогая. Он плавал под командованием коммодора Перри, а потом Дэвида Портера. Фактически имя Дэвид привилось в нашей семье в его честь. Крейгом все восхищались. Он легко расправлялся с пиратами, но не был жестоким человеком. Конечно, многих пиратов повесили здесь, но если человек мог доказать, что он капер, Крейг Беккет всегда проявлял милосердие. Он был сильным и справедливым.
Дэвид осторожно переворачивал страницы. Гроссбух был почти двухсотлетней давности. Его не держали под стеклом – это была часть семейного наследия, и Кейти не сомневалась, что обе тети прочли его от корки до корки.
– Смотрите, Крейг писал это сам. Он повесил парня по имени Смит. Этот Смит был ублюдком – напал на корабль и перебил всех на борту, – а потом сделал так, что за это повесили другого человека. – Дэвид закрыл книгу, аккуратно поставил ее на каминную полку и повернулся к своим тетям: – Это было чудесно. Я еще какое-то время побуду в городе. В следующий раз мы сходим куда-нибудь.
Шон встал, и Кейти последовала за ним. Тети тоже стояли, готовые проводить гостей к двери.
– Дэвид, дорогой, ты должен прийти снова в любое время. Мы так любим тебя! – сказала Эстер.
– Конечно. Но я хочу куда-нибудь вас повести.
– Боюсь, в эти дни будет нелегко найти спокойное место, – сказала Эстер. – Мы подумаем.
Они обе встали на цыпочки, чтобы поцеловать Дэвида и Шона на прощание. Когда они подошли обнять Кейти, та сказала:
– Вы не доверите мне ваш гроссбух на несколько дней? Я очень хочу почитать его. Обещаю обращаться с ним осторожно.
– Ну конечно! – ответила Эстер. – Мы будем рады, если вы его прочитаете.
– И мы знаем, что вы будете аккуратны с ним, – добавила Элис.
Кейти поблагодарила их. Шон посмотрел на нее, закатил глаза и покачал головой.
– Я буду осторожной! – шепнула она ему.
– Опасно одалживать фамильное сокровище, – сказал Шон, чувствуя, что остальные смотрят на них обоих.
– Кейти, я знаю, что вы отнесете книгу домой и будете заботиться о ней, – сказала Элис. – Мы нисколько не беспокоимся.
– Я буду защищать ее ценой своей жизни, – обещала Кейти.
– Господи, не надо, дитя мое, – улыбнулась Элис. – Ваша жизнь стоит гораздо больше.
Спустя минуту они уже ехали назад. Одна из улиц была перекрыта из-за строительства – Кейти не намеревалась ехать по Дюваль с ее толпой туристов, но ей пришлось это сделать.
– Боже мой, что это? – осведомился Шон с заднего сиденья.
– О чем ты? – спросила Кейти, не отрывая глаз от дороги.
Туристы сходили с тротуара, не глядя вокруг.
Красный свет дал ей шанс осмотреться. Перед одним из магазинов стоял манекен куклы Роберта увеличенного размера.
– Надувной? – озадаченно спросил Шон.
Дэвид тоже посмотрел в окно.
– Нет, я думаю, он матерчатый, а внутри каркас из металла или дерева. Выглядит безобразно.
Кейти двинулась дальше. Она увидела очередь у музея, где была убита и выставлена Стелла Мартин.
Стелла все еще была в морге.
Но люди толпились, чтобы посмотреть на то место, куда убийца уложил ее.
– Коммерция в своем ярчайшем виде, – пробормотал Шон.
– Город должен выживать, – отозвалась Кейти.
Она свернула на свою улицу и вывела машину на подъездную аллею.
– Шон, может, мне вернуться и припарковаться на улице, чтобы ты мог добраться до своей машины?
– Нет. Я собираюсь лечь. Я мог бы проспать неделю. Если я пойду спать сейчас, то завтра, возможно, буду чувствовать себя человеком.
Они вышли из автомобиля. Шон направился к дому, но обернулся и подошел к ним.
– Начинается праздник Фантазии, но убийца бродит на свободе. Кейти, если вы двое не будете ночевать здесь, дайте мне знать, где вы. – Он со значением посмотрел на Дэвида.
– Конечно, – кивнул Дэвид.
– Все это немного странно, но я предпочел бы, чтобы вы остались здесь.
Дэвид и Кейти бодро кивнули.
Шон помахал им и вошел в дом.
– Я собираюсь сбегать в полицейский участок. Ты обещаешь мне оставаться дома? – спросил Дэвид.
Кейти подняла книгу:
– Обещаю. Но завтра я снова работаю ночью.
– Я начинаю любить караоке, – заверил он ее.
Кейти поцеловала его в щеку и направилась к дому.
– Запри дверь! – крикнул Дэвид ей вслед и зашагал по аллее.
Войдя, Кейти положила гроссбух на стол в столовой. Ей хотелось, чтобы у нее были и книги из библиотеки, но они находились в доме Дэвида.
Было жарко. Кейти побежала наверх, прыгнула под душ, а потом надела самое прохладное хлопчатобумажное платье, какое смогла найти. Душ освежил ее, она спустилась вниз и поставила на плиту чайник. Теперь, после душа, ей захотелось горячего чая.
Отвернувшись от плиты, Кейти застыла как вкопанная.
Ее сердце, казалось, остановилось.
Здесь был Дэнни Зиглер.
Кейти посмотрела на дверь и увидела, что она по-прежнему заперта.
Она видела его прошлой ночью. Это мог быть сон или что-то вроде сна, но Кейти уже видела Дэнни и подумала, что он мертв.
Теперь она это знала.
Как только ей могло прийти в голову, что он во плоти мог войти в запертый дом?