Текст книги "Дело о кукольной ведьме (СИ)"
Автор книги: Хилкка Уусивирта
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Есть еще одна вещь, которую я не могу понять, Нэлли, – сказала Пенни. – Почему ты ушла с Лавелем, когда он пришел в наш дом? Ты не имела ни малейшего представления, что он беглый заключенный?
– Нет, я всего лишь знала, что он маскируется под "миссис Фармер". Он сказал, что хотел бы поговорить со мной, и что если я не пойду с ним, он причинит вам большие неприятности.
– Я предполагала нечто в этом роде.
– Я совершила ошибку, уйдя с ним, – продолжала Нэлли. – Лавель привел меня сюда и поместил в этот ужасный тоннель.
Мелвин Осандра слушал их разговор. Он присоединился к нему, говоря слабым голосом из-за сильной боли в наполовину онемевших конечностях.
– Этот человек – помешанный. Он вообразил, что Хелен и я ответственны за то, что его посадили в тюрьму. Теперь-то я знаю, что это именно он украл ее бриллиантовое ожерелье во время спиритического сеанса.
– Вы никогда не подозревали, что горбун может оказаться Лавелем? – усомнилась Пенни.
– Он обманул меня. Я давно не видел Лавеля, а когда он начал работать на меня, то полностью изменил свой внешний вид. Он использовал грим и поддельный горб на спине.
– Как случилось, что вы взяли его к себе на работу?
– Мой старый помощник ушел, и мне нужен был новый. Этот человек согласился работать за небольшую плату. Он был уродлив, но я подумал, что его внешний вид может только добавить необычности той атмосфере, которую я пытался создать.
– И вы ни в чем ни разу его не заподозрили?
– Нет, Спайдер прекрасно справлялся со своей работой. Он пробыл у меня всего лишь несколько месяцев, а я воспринимал его так, будто он работал у меня всегда.
– Тем не менее, все это время он выжидал подходящий момент, чтобы нанести удар!
– Да, он разработал план мести, и воплотил его в жизнь до мельчайших деталей. Во-первых, он предупредил меня – ты помнишь тот голос?
– Можно ли его забыть?
– Мне следовало бы заподозрить его, но Спайдер изменил голос.
– Каким образом?
– Он был знаком со всеми секретами моей профессии. Он зашел в шкаф и говорил оттуда. Поскольку я доверял Спайдеру, я поверил ему, когда он поклялся, что не знает, откуда раздавался таинственный голос.
– Интересно, почему он решил предупредить вас?
– Ему нравилось наблюдать за моими страданиями. Он пытался играть на моих чувствах, пока вел дело к развязке.
– Он пытался подобным образом воздействовать на вашу сестру. Заставляя куклу появляться снова, когда Хелен избавлялась от старой, он заставил ее поверить в сверхъестественное. Лавель, по всей видимости, был человеком, который устраивал сцены в театре во время ее выступления. Кроме того, он напугал мисс Хармон до полусмерти, нарисовав кукольную ведьму на стене здания.
– Не понимаю, как могла кукла снова появляться, после того как моя сестра избавлялась от нее, – заявил Осандра.
– О, это дело рук ее прислуги, Фелиции. Для нее не составляло труда выставить новую куклу взамен старой. Вне всякого сомнения, именно она рассказала Лавелю о бриллиантовом ожерелье. Он платил ей за ее услуги.
– Да, этот человек очень тщательно разработал свой план, – с горечью сказал Осандра. – Я попался в его ловушку, как ребенок.
– Как вы здесь оказались? – спросила Пенни.
– Во время демонстрационного сеанса, Лавель, переодетый Спайдером, вошел в комнату, скрытый темнотой, схватил меня за плечи, дернул и опрокинул в специально приготовленный мешок. Потом он отнес меня в автомобиль, стоявший в переулке. Я не мог кричать, потому что он вставил мне в рот кляп. Этот человек дьявольски силен!
– Самое страшное, что он сбежал, – простонала Нэлли. – Мы утонем, и никто никогда не узнает правду.
– Может быть, река поднимется не очень высоко, – ободряюще произнесла Пенни. – Во всяком случае, у нас есть еще несколько часов. Кто-то наверняка придет нам на помощь. Мы можем попытаться кричать.
– Мы уже пробовали, – сказала Нэлли. – Голоса не слышны даже в кукольном магазине.
– Если мне удастся выбраться из этой передряги, клянусь, я брошу свое занятие и подыщу себе другое, – пробормотал Осандра. – Но у нас нет никаких шансов выбраться.
Но едва он это произнес, им показалось, что они слышат невнятный гул голосов где-то в коридоре.
– Это не Фелиция и не Иван Лавель! – воскликнула Пенни. – Кричим! Помогите!
Мелвин Осандра был слишком измучен, чтобы издать нечто большее, чем звук, похожий на хриплое карканье, но две девушки закричали изо всех сил.
– Эй! – ответил им далекий голос.
Через некоторое время они увидели свет, несколько призрачных фигур бежали к ним по тоннелю. С радостью и облегчением, Пенни узнала своего отца и Луизу, с ними также находились пятеро полицейских.
– Мы здесь, папа! – снова крикнула она.
– С тобой все в порядке? – воскликнул мистер Паркер, бросаясь к дочери.
– Да, – ответила она, – не беспокойся. Помогите остальным. Мистер Осандра в очень плохом состоянии. И нужно начинать искать этого беглого заключенного Ивана Лавеля.
– Он уже на пути в участок, – сказал мистер Паркер, высвобождая Пенни.
– Лавеля арестовали?
– Да, вместе с прислугой мисс Хармон, Фелицией. Это женщина, оказывается, сильно царапается и кусается! Я это испытал на себе. Я удерживал ее, пока полицейские надевали ей наручники.
– Я думала, им обоим удалось скрыться. Прошло так много времени...
– Не так много, – сказала Луиза. – Я спешила, как только могла. Мы вернулись сюда, когда Лавель и женщина выходили из магазина. Они попытались скрыться, за ними бросились в погоню, и немного спустя они были арестованы.
– Значит, я пропустила самое интересное!
– Я бы сказал, ты оказалась в самой гуще событий, – заявил мистер Паркер. – Еще пару часов подъема воды в реке, и ты бы утонула. Когда я думаю об этом...
– Не думай, – засмеялась Пенни. – Я полном порядке, только промокла.
– Сожалею, что мы так припозднились, – сказала Луиза. – Мне и в голову не пришло, что ты можешь спуститься в тоннель. Я думала, что ты, вероятно, прячешься где-то рядом с магазином.
Полицейские быстро освободили Мелвина Осандру, но он был слишком слаб, чтобы двигаться самому. Они вынесли его наверх и поместили в машину скорой помощи.
– Он очень плох? – с тревогой спросила Пенни.
– Нет, он встанет на ноги через неделю или около того, – заверил ее один из полицейских.
Состояние Нэлли немногим отличалось от прежнего; у нее обнаружился сильный насморк.
– Тебя мы тоже отправим в больницу, – сказал ей мистер Паркер. – Несколько дней отдыха сотворят чудо. А потом ты поживешь у нас, до тех пор, пока не восстановишь свой кукольный магазин.
– С этим местом связаны такие ужасные воспоминания... – пробормотала Нэлли.
– Мы подыщем тебе новое, лучшее помещение, – заявила Пенни.
– Вы так добры ко мне, – сказала Нэлли, и слезы потекли по ее лицу. – Я даже не знаю, как вам сказать...
– Не надо, – мягко произнесла Пенни. – Будь паинькой, садись в машину скорой помощи и отправляйся в больницу.
– Я поеду с тобой, – предложила Луиза, понимая, что Нэлли может чувствовать себя одинокой. И забралась в машину вслед за ней.
Скорая помощь уехала, Пенни осталась одна со своим отцом.
– Папа, как ты думаешь, арест Лавеля, для газеты – неплохая сенсация? – спросила она.
– Превосходная история! – подтвердил мистер Паркер. – Потрясающая! Мы оставим позади все городские газеты, если поторопимся. Эй, такси!
Он втащил Пенни в остановившееся такси, и они помчались к офису Star. По дороге мистер Паркер обдумывал броский заголовок.
– Мы выжмем все, что только можно, – пробормотал он. – Кричащий заголовок, погоня и арест Лавеля, а дальше твоя статья о том, что случилось в тоннеле, и события, приведшие к исчезновению Осандры.
– Ты действительно доверяешь мне написать статью? – недоверчиво спросила Пенни.
– Конечно. Думаю, ты справишься? Запустим типографию на полную мощность.
– Я буду стараться изо всех сил.
– Кроме того, Лавель был арестован благодаря вам с Луизой, – продолжал мистер Паркер. – Не стоит удивляться, если вы получите вознаграждение!
– Правда? Тогда, возможно, у меня появится достаточно денег, чтобы снова поставить Прыгающую Лену на колеса.
Как только мистер Паркер и его дочь появились в офисе Star, там закипела лихорадочная деятельность.
– Сенсация! – заявил владелец газеты мистеру Девитту, редактору городских новостей. – Иван Лавель схвачен полицией! Мы отправляемся в город!
– О'кей! – щелкнул пальцами Девитт. – Ливингстон, отправляйся в полицейский участок. Держи связь по телефону. Нам нужен фотограф. Где Грегори?
Больше Пенни ничего не услышала, поскольку отец подтолкнул к ней печатную машинку. Быстрым движением вставил лист бумаги.
– Никаких изысков, – предупредил он. – Просто и ясно. Не трать время понапрасну.
Мгновение Пенни смотрела на пустой лист. Что-то напечатала, зачеркнула, напечатала снова.
– Не думай о заголовке, – нервно сказал мистер Паркер. – Об этом позаботится Девитт.
– Папа, – это моя статья, – простонала Пенни. – Я хочу, чтобы ты ушел и оставил меня в покое. Я смогу сделать что-нибудь, если никто не будет постоянно заглядывать мне через плечо.
Мистер Паркер кивнул и отправился к своей печатной машинке. Постепенно, стуча по клавишам, Пенни обрела так недостававшую ей уверенность. Вскоре она строчила так же быстро, как и ее отец, время от времени фыркая, когда фраза особенно ей нравилась.
Когда, минут через десять, мистер Девитт подошел к ней и заглянул через плечо, она едва заметила его присутствие. Она слышала, как он вполголоса сказал ее отцу:
– Прекрасно! Не буду менять ни единого слова!
Прежде, чем Пенни закончила статью, мистер Девитт забрал первую часть, чтобы придумать заголовок. Она продолжала, и, наконец, напечатала "30" в конце листа. Статья была готова за отведенное ей время.
– Я горжусь тобой, Пенни, – заявил мистер Паркер. – Я не видел твоей статьи, но мистер Девитт похвалил ее.
– Кое-что тебе может не понравится, – сказала она.
– То, что похвалил мистер Девитт, я могу отправить в набор с закрытыми глазами, Пенни. Город наш! Джерри Ливингстон привез из полицейского участка копию признания, написанного Лавелем. Он выдал местонахождение бриллиантового ожерелья мисс Хармон и других украденных драгоценностей. Он подробно рассказал о своих планах, и они совпали с твоими предположениями.
– Может быть, я напишу еще одну статью.
– В настоящее время, ты самый лучший мой репортер, – рассмеялся мистер Паркер.
– Что будет с Лавелем и той женщиной, Фелицией?
– Они оба получат тюремные сроки. Лавель – с учетом прежнего.
– А с Нэлли?
– Ее судить не будут. Легко доказать, что она не принимала никакого реального участия в деле кукольной ведьмы.
Пенни повернулась в вертящемся кресле и вздохнула.
– Это интересно, быть репортером, – заметила она, – но слишком утомительно. Пожалуй, я пока почну на лаврах.
Тем не менее, вскоре в Star появится еще одна замечательная детективная история, ставшая хорошо известной под названием «Дело об исчезновении плавучего дома», но Пенни, конечно, не могла об этом знать.
И, конечно, не могла знать, какое место ей будет отведено в настоящем деле. Получив гранки, она с удивлением их просмотрела.
– Папа, ты не должен был так писать обо мне! – запротестовала она. – Теперь я получу такую же печальную известность, как Лавель!
– Не совсем такую же, – улыбнулся мистер Паркер. Он пробежал статью, и улыбка исчезла. – Скажи мне, пожалуйста, что это?
– Ты имеешь в виду параграф о кукольной ведьме? – невинно спросила Пенни. – Но разве я не предупреждала тебя, чтобы ты прочитал статью, прежде чем помещать ее на первую полосу?
КОНЕЦ