Текст книги "Однажды майским утром"
Автор книги: Хильда Никсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– Так он… не помолвлен? – спросила Кейт.
Джейн Торнтон улыбнулась и покачала головой.
– Пока нет. Впрочем, по-моему, это не за горами.
Кейт сглотнула.
– Вы… думаете, он кого-то встретил?
– Да, мне кажется, встретил.
– Но что, если Ли объяснит ей ситуацию… относительно вашей квартиры… а ей эта идея не понравится? Если он действительно будет любить ее…
Джейн пожала плечами.
– Дорогая, не просите меня все раскладывать по полочкам. Он убежден, что она одобрит его замысел.
– А вы одобряете его? – осведомилась Кейт.
– Почему бы нет? Дом достаточно велик, стены и полы звуконепроницаемы. Но в любом случае ничего еще не решено. Просто у Ли такая идея. А что вы об этом думаете?
– По-моему, Ли прав. Ни одна приличная девушка или женщина не будет возражать против того, чтобы жить с вами в одном доме. И я не могу представить, чтобы он полюбил женщину… ну, малосимпатичную. – Она улыбнулась. – Конечно, не каждая согласится жить со свекровью, но, если свекровь будет такой, как вы: приятной, очаровательной, легкой в общении…
Джейн засмеялась.
– Какие комплименты! Я рада, что вы так считаете. Но пройдемте дальше.
В доме были спальни самых разных размеров, и некоторые, предположила Кейт, использовались как гардеробные.
– Вот видите, здесь достаточно места для отдельной квартиры с детской и прочими комнатами.
– Просто удивительно, что никто до сих пор не купил этот дом, чтобы превратить его в сельский клуб.
– Ну, для этого он недостаточно велик, дорогая. Но давайте выпьем чаю, а затем я покажу вам остальную часть дома. Все готово, осталось только вскипятить чайник. Располагайтесь на террасе… если, конечно, хотите пить чай на воздухе.
– Конечно хочу.
На террасе стояли парусиновые кресла и стол кованого железа. Кейт села и оглядела лужайку, простирающуюся до самой воды, на минуту у нее разыгралось воображение. Как замечательно жить здесь в качестве жены Ли! Какие планы они будут строить, как счастливы они будут! Она бы не закрыла верхний этаж, а использовала бы его. Оттуда, наверное, открывается чудесный вид. Ах, Ли, Ли… Но тут появилась миссис Торнтон с подносом.
– Здесь действительно прелестно, – вздохнула она немного позже, успокоенная и умиротворенная освежающим чаем и непринужденным разговором с хозяйкой.
Джейн согласно кивнула.
После чая они вернулись в дом, и Джейн показала Кейт остальную часть цокольного этажа. Старые квартиры были достаточно вместительны, чтобы там могли жить Ли и его мать, пока обновляется остальная часть дома. Буфетная была такой же большой, как любая современная кухня, в нее свободно вмещались плита, раковина, стол и огромное количество шкафов. Огромная кухня выполняла двойную функцию столовой и гостиной, а другая комната, в которой, возможно, жила домоправительница, служила кабинетом и гостиной.
– Ли пользуется этой комнатой… он много пишет, а старинная столовая, примыкающая к кухне, служит мне небольшой гостиной. Мы считаем, что прекрасно, когда есть где уединиться, – сказала Джейн Торнтон.
Кейт внимательно оглядела комнату Ли. На столе стоял компьютер и лежало несколько раскрытых книг, по-видимому справочников. Рядом стоял вместительный книжный шкаф, до отказа набитый книгами, на стене висела большая карта Восточной Англии и две карты района прудов. Возле причудливого камина стояло просторное кресло, а подставка для трубок ясно говорила о том, что хозяин комнаты – мужчина.
Кейт любовалась гостиной, ее волшебными пропорциями, двумя большими окнами от пола до потолка и огромным белым мраморным камином, который с обеих сторон поддерживали две женские скульптурные фигуры, когда до нее донесся слабый звук тормозов, и мгновение спустя в дверях появился сам Ли. Все существо Кейт затрепетало от радости.
– Ли! – воскликнула Джейн, приветливо протянув руку. – Ты раньше, чем я ждала. Хочешь чаю?
– Да, но, может быть, вы уже пили.
– Я заварю еще, и ты сможешь выпить вместе с нами. А пока я кипячу чайник, покажи Кейт дом!
Она удалилась. Ли смерил Кейт непроницаемым взглядом и серьезным тоном спросил:
– Ну, и как он вам нравится?
– Вы имеете в виду дом? По-моему, он потрясающий, – отрывисто ответила она и тут же задумалась, не слишком ли по-детски звучит ее ответ.
Ли улыбнулся, и Кейт поняла, что так и есть. Она почувствовала, что краснеет, но, сделав глубокий вдох, решила не сердиться.
– Я действительно в восторге от вашего дома! По-моему, у него… потрясающие возможности!
Его улыбка стала еще шире.
– Я рад, что дом вам понравился. Вы… не считаете, что он слишком велик для двоих?
– Ну, не всегда же вы будете жить здесь вдвоем, – вынуждена была ответить Кейт.
– Верно. Вы знаете толк в интерьерах? Что бы вы, к примеру, сделали в этой комнате?
Кейт осмотрела потолок и обшитые панелями стены.
– Я бы, насколько возможно, вернула ее старинный декор и обставила ее в стиле той же эпохи. В этой комнате стояли бы большие удобные кресла, канапе, на которых можно отдыхать, огромный концертный рояль.
– И никаких изысков? – осведомился Ли.
Кейт метнула на него проницательный взгляд.
– Ну, почему же. В такой комнате, как эта, очень эффектно смотрелись бы работы Шератона, Чиппендейла или Хепплуайта. – Она снова оглядела женские фигурки по обе стороны камина. – Они мне очень нравятся.
Он посмотрел на нее с задумчивой улыбкой.
– Это кариатиды, по имени женщин Карии[3], которых захватили в плен, потому что карийцы перешли на сторону персов.
– Печально!
Ли пожал плечами.
– Ну, с некоторыми рабынями, особенно молодыми и красивыми, хозяева часто обращались очень хорошо. Можно сказать, баловали их.
– Я бы, наверное, предпочла свободу, – ответила Кейт.
– Не сомневаюсь! Давайте посмотрим библиотеку и столовую.
В этих двух комнатах были богато украшенные камины и потолки, оформленные затейливым гипсовым узором.
– Вы бы использовали эту столовую именно как столовую? – поддразнил ее Ли.
– О да. Скорее всего, именно столовую. Здесь хорошо устраивать обеды: такой простор!
– Вы любите развлекаться?
– Да, пожалуй. Приятно иметь друзей, с которыми иногда можно пообедать.
– Конечно.
– Что вы собираетесь делать с библиотекой? – спросила Кейт, когда они вышли на террасу.
– Я не буду ничего переделывать. Просто нужно добавить книжных полок, но библиотеку я использую в качестве кабинета. Из маленькой комнаты, в которой я работаю сейчас, получится превосходная швейная или прачечная, вы не находите?
– Ну да, наверное.
– Насколько я понимаю, гораздо удобнее оставить шитье, чем каждый раз убирать его.
Кейт подумала, где он почерпнул эту информацию, и почувствовала нестерпимую зависть к незнакомой еще женщине, на которой он женится.
– Я видел, как вы ходите под парусом, – заметил Ли, пока они ждали миссис Торнтон с чаем.
Кейт повернулась к нему.
– А вы умеете управлять парусом, Ли?
Он слегка вздрогнул и некоторое время пристально смотрел на нее. Затем отвернулся и ответил:
– Не очень хорошо. У меня не было возможностей научиться. Но я собираюсь купить яхту, поэтому надеюсь наверстать упущенное. Говорят, наемные яхты лучше новых.
– Это, конечно, правда, но многое зависит от парусного вооружения.
Ли бросил на нее хитрый взгляд.
– И что вы мне порекомендуете?
– Бермудские паруса с автоматическим кливером, – не задумываясь ответила Кейт. – Парус, при определенной сноровке, ставится в один миг, а для управления кливером экипажа не нужно. Насколько я понимаю, вы не собираетесь участвовать в гонках?
– Вы правильно понимаете. По-моему, крутые изгибы этой реки и без гонок дают достаточно острых ощущений.
В этот момент появилась миссис Торнтон со свежезаваренным чаем и стала рассыпаться в извинениях за задержку.
– Я ждала, пока закипит чайник, а сама даже не включила его! Итак, о чем вы говорили? – поинтересовалась она, расставляя чашки и блюдца.
– Об украшении дома и хождении под парусами. Тут не хватает одной чашки! – заметил он.
– Я больше не хочу чая, и мне вдруг вспомнилось, что я обещала позвонить Молли Купер и предупредить, что зайду к ней.
Кейт разлила чай, надеясь, что им с Ли удастся избежать в разговоре таких спорных тем, как будущее прудов или природы. Безопаснее всего говорить о парусах!
– Вы хотели бы потренироваться на «Эфирной»? – спросила она.
– Спасибо, это было бы прекрасно. На ней ведь нет кливера и люгера? Я всегда думал, что плавать без кливера нельзя. Они есть даже на прогулочных шлюпах!
Кейт объяснила, чувствуя все большее удовлетворение оттого, что, хотя Ли намного старше ее и порой относится к ней покровительственно, в парусном вооружении она понимает больше, чем он.
– Взять хотя бы люгерный парус, – сказала она. – Часть его выдается вперед мачты и действует как кливер. Это действительно разумная идея. Может быть, он не так эффективен, как свободный кливер, когда речь идет о повороте галсом, но один человек, безусловно, может с ним управиться.
– Вы превосходно разбираетесь в парусном деле.
Кейт скромно ответила, что ходит под парусом только по прудам.
– И конечно, у меня была масса возможностей научиться, – добавила она.
– Я думаю, вы легко освоите быстроходный катер, – заметил Ли.
Она улыбнулась.
– Да, но плавать под парусом гораздо увлекательнее, особенно ранней весной, когда на прудах дует сильный бриз и мало туристов. Сила ветра порой бывает больше механической силы. Я догоняла и перегоняла многие катера на открытой воде.
В ответ Ли рассказал, как однажды на Хиклинг-Броуд поднимал паруса на яхте, которая была гораздо больше средней парусной лодки.
– Вспоминается это, конечно, как смешной эпизод, – закончил он. – Но тогда… это было, мягко говоря, страшновато. А мой друг, с которым я проводил выходные, ничем не мог мне помочь. Он еще меньше разбирался в этом деле, чем я!
Воцарилось молчание, почти счастливое молчание вдвоем. Кейт наслаждалась каждым мгновением, зная, что в любую секунду все может кончиться, не смея спрашивать себя, испытывает ли он такое же удовольствие?
Тишину нарушил Ли.
– Как вы думаете, когда я приобрету яхту, ваш отец позволит мне опробовать ее на Коксфутском пруде?
Кейт поморщилась при неприятном напоминании об отношениях Ли с ее отцом.
– Строго говоря, пруд является общественным водоемом, – сказала она. – Маловероятно, что он узнает вас, а если и узнает, вряд ли станет затевать ссору.
– Надеюсь. Мне очень жаль, что я с самого начала так его рассердил. Как вы думаете, он когда-нибудь… изменит свое отношение ко мне?
– Все будет зависеть от того, что произойдет в Бродленде в ближайший месяц или около того.
Атмосфера внезапно начала накаляться. Стараясь восстановить дружеские отношения, Кейт спросила его, не хочет ли он сейчас же прокатиться на «Эфирной»?
– По-моему, ветер немного усилился, – сказала она, подняв подбородок. – И стал более западным. Вы можете прокатиться по бухте.
Ли сразу же согласился и отнес поднос с чаем в дом. Ее охватило какое-то нервное возбуждение, которое она пыталась скрыть, сосредоточившись на маневрах отчаливания.
– Вы правы, – сказал он Кейт. – Ею очень легко управлять. Поблизости много таких лодок?
– Немного. За ними надо еще поохотиться.
– Мне кажется, когда живешь на берегу пруда или реки, нужно иметь несколько разнообразных лодок. Но для меня, как и для большинства людей, это будет зависеть от цены.
– Если подождать до осени, можно купить лодки недорого на осенней распродаже…
Безобидный разговор, каждое слово из которого было для Кейт драгоценно.
Из бухты Ли повернул в Коксфутский пруд. Кейт издали взглянула на причал, но отца там не было. Ли сделал несколько поворотов по пруду, а затем пошел галсами против ветра. Наблюдая за ним, Кейт пришла к выводу, что он понимает в управлении парусами больше, чем пытается показать. При одном из поворотов они увидели моторную лодку, направляющуюся к ним. Из-за колышущегося паруса Кейт не разглядела, что это за лодка, но, когда Ли закончил поворот и парус натянулся, перед Кейт возникло гневное лицо отца, сидящего в моторной лодке. Сверкая глазами, он переводил взгляд с дочери на своего врага, затем развернулся и без единого слова направился к причалу.
Глава 6
– Мне очень жаль, – сказал Ли.
– Все в порядке. Вы не виноваты, – печально ответила Кейт.
Ли повернул нос яхты к выходу из пруда, и они в молчании направились обратно к бухте.
– Я зайду к вам, чтобы попрощаться с вашей мамой, и вернусь домой, – сказала Кейт, когда они добрались до причала.
Ли посмотрел на ее расстроенное лицо.
– Я облегчу ваше положение, если зайду к вашему отцу и извинюсь?
– За что? Нет, спасибо, это не поможет! – ответила Кейт. – Мне следовало сказать ему, куда я иду, но он меня не спросил, поэтому я…
Ли удивился.
– Вы не сказали, что идете сюда пить чай? Он возражает против вашей дружбы с моей матерью?
– Он ничего не знает.
– Не знает? Это большая ошибка с вашей стороны! Вы не говорите отцу, с кем дружите?
– Отцу придется смириться с тем, что я уже не ребенок… причем довольно давно! – выпалила в ответ задетая его тоном Кейт, но тут же поняла, что сказала не то. Не отец обращается с ней как с ребенком, а Ли… Ли…
Она первой прошла в дом и обнаружила Джейн в кухне.
– Что-то случилось? – озабоченно спросила Джейн, увидев ее лицо.
Кейт помотала головой. Ей не хотелось объясняться.
– Нет, просто я… должна идти. Спасибо за то, что пригласили меня и… показали дом! Все было… замечательно!
– Не за что, – неуверенно пробормотала Джейн.
Повинуясь порыву, Кейт поцеловала ее в щеку и быстро вышла. Ли по-прежнему стоял на причале. Сжав зубы, Кейт прошла мимо него и молча залезла в «Эфирную». Она была слишком обижена и рассержена, чтобы разговаривать с ним.
– Мне очень жаль, что вы так расстроились, – сказал он, подавая ей швартов.
– Пустяки. До свидания… и спасибо, – заставила себя ответить Кейт.
И с чего это она выдумала, что любит его?
На пристани отца не было. Поставив лодку на якорь, Кейт помчалась в дом. Отец, глубоко задумавшись, сидел в гостиной возле окна в самом мрачном расположении духа.
– Папа, ты здесь!
Услышав ее голос, он обернулся, встал и направился к двери.
– Папа, я…
Но он покачал головой, бросил на нее мимолетный взгляд и вышел из комнаты, не произнеся ни слова.
Кейт в полной растерянности смотрела ему вслед. Это было совсем не похоже на отца.
В тревожном настроении она принялась готовить воскресный чай. Что с ним произошло? Он действительно так расстроился, увидев ее с Ли, или дело в чем-то другом?
Приготовив чай, она позвала отца. Он молча сел за стол и, когда Кейт попыталась завести непринужденный разговор, отвечал лишь односложными репликами. Наконец Кейт не выдержала.
– Папа, прости…
– За что? Я никогда не диктовал и не собирался диктовать тебе, с кем дружить и где бывать!
Да, скрыв от отца приглашение Джейн, она крепко обидела его!
– Я знаю, папа, – спокойно ответила Кейт. – Но тут совсем другое дело!
Отец свирепо взглянул на нее.
– Почему?
– В общем, я… Дело в том, что ты не каждому отказываешь от дома! На моей памяти это впервые!
– И поэтому ты встречаешься с этим человеком тайно?
– Нет, папа. Я вовсе с ним не встречаюсь. Ты все не так понял.
– А-а, – протянул он. – Что ж, и на том спасибо.
Но в голосе его звучал сарказм. Кейт глубоко вздохнула.
– Мне очень жаль, папа, что я не сказала тебе утром, куда иду.
Он пожал плечами. Кейт была уверена, что он делает все возможное, чтобы не быть деспотичным отцом.
– Но так положено, когда живешь в семье! – мягко произнес он. – С точки зрения вежливости и здравого смысла.
– Знаю, знаю! Но в данном случае я… просто трусливо улизнула. Если бы ты меня спросил, я бы тебе, конечно, сказала правду!
– Я думал, ты просто захотела покататься под парусом. Мне и в голову не могло прийти, что ты встречаешься с ним!
– Папа, я не собиралась встречаться с ним! Его мать пригласила меня на чашку чая. Я знала, что на выходные он уехал.
– Его мать? Но если…
– Мы… мы просто нравимся друг другу, папа, вот и все. Это не имеет никакого отношения к… человеку, которого ты… так не любишь!
Эрик Мартем поднял голову и уставился в стену. Прошло несколько минут. Он снова взялся за чай, долгое время молчал и, наконец, спросил:
– Ты хоть дом осмотрела?
От души у Кейт отлегло. Отец простил ее и больше не сердится! Кейт все рассказала ему о доме, описала каждую комнату и упомянула, что Ли с матерью собираются постепенно привести дом в порядок.
– Так кто же его купил? – спросил отец. – Торнтон или его мать?
– Вообще-то это… его дом, – ответила Кейт, стараясь говорить как можно небрежнее. – Но когда… когда Ли женится, у нее в доме будет отдельная квартира. Места там более чем достаточно.
– Он собирается жениться?
– Я не уверена. Его мать говорила, что собирается.
– На ком-то из Уаймондема, наверное? Ты, кажется, говорила, что они оттуда.
После чая он вышел из комнаты, а Кейт вымыла посуду и занялась домашней работой.
На следующий день Джейн Торнтон позвонила Кейт.
– Ли рассказал мне, что виден вашего отца… и тот выглядел очень рассерженным, – сказала она. – Мне очень жаль, что, пригласив к себе, я навлекла на вас неприятности.
Кейт ее успокоила:
– Я ему все объяснила, и он не очень сердился. Он подробно расспросил меня о доме. Я сглупила, не сказав ему, куда иду.
– Но к Ли он все же относится недоброжелательно?
– Ну да… к его взглядам.
Наступила короткая пауза.
– И он не возражает против вашей дружбы со мной?
– Он был немного удивлен, но возражать не стал. Я всегда была совершенно свободна в выборе друзей и во всем остальном.
– Я понимаю, дорогая. Что ж, до свидания. Скоро увидимся.
Кейт с тяжелым сердцем повесила трубку.
Отец ушел после ленча, сказав, что идет к отцу Ланса. Вернувшись, он снова попросил ее приготовить чай.
– Я хочу поговорить с тобой, Кейт.
С дурными предчувствиями, вызванными недавним мрачным настроением отца, Кейт приготовила чай и отнесла его в гостиную вместе с только что испеченными пирожками.
– Ланс сказал, что зайдет сегодня вечером, – сообщил он, когда она разлила чай.
– Ну что ж, хорошо, пусть заходит, – машинально ответила Кейт.
Отец, раздумывая, медленно помешивал чай, а потом наконец сказал:
– Могу сообщить тебе, Кейт, я… э-э… вошел в партнерские отношения с Джимом Фолкнером!
– Партнерские? – удивилась Кейт. – Но зачем?
– Мы с Джимом стали партнерами и купили небольшой бизнес по прокату судов, которым будет управлять Ланс. Джиму не хватает капитала, так что если вы с Лансом когда-нибудь решите пожениться…
Кейт со стуком поставила свою чашку.
– Папа, как ты мог даже думать об этом? Мы с Лансом только друзья.
Отец долго смотрел на нее тяжелым взглядом.
– Ланс хочет жениться. Он говорил об этом своему отцу. Он еще не делал тебе предложение?
– Делал, – вздохнула Кейт.
– Делал? И ты ему отказала?
– Я… я не люблю его в этом смысле. Он мне нравится, но…
Отец нетерпеливо замахал руками.
– Люблю… нравится… Какая разница? Одно иногда мало чем отличается от другого.
– Любовь, папа, – это то, что ты испытывал к маме, а она к тебе, – спокойно объяснила Кейт.
Отец на мгновение закрыл глаза и простонал:
– Ах, Кейт, Кейт, если бы я только мог заставить тебя понять!
– Что понять, папа? Что происходит? Ты можешь мне объяснить?
Он быстро помотал головой.
– Ничего. Просто я хочу, чтобы у тебя был муж и свой дом, вот и все.
– Но, папа, я никогда не оставлю тебя одного!
Он твердо посмотрел на нее.
– А вот это уже полная чушь! Я не собираюсь лишать тебя счастья, слышишь? Так что выбрось из головы мысль, что ты останешься со мной до конца моей жизни. Я позабочусь о том, чтобы ты была материально обеспечена, об этом можешь не беспокоиться. Не отказывайся от Ланса ради меня! Женитесь, как только почувствуете склонность к этому.
– Хорошо, папа, я поступлю так, как ты советуешь: выйду замуж, как только… как только почувствую к этому склонность.
– Уверяю тебя, после свадьбы чувства становятся сильнее!
– О да! Думаю, что ты прав. Главное – это нравиться друг другу, находить удовольствие в общении и иметь духовную близость. Важно также любить сельскую жизнь и простые удовольствия, а не увлекаться политикой или религией.
Эрик облегченно вздохнул.
– Вот это моя девочка! Ты все правильно поняла. Передай мне еще один свой чудесный пирожок! Я голоден.
Очевидно, ее слова очень понравились отцу, но Кейт чувствовала почти отчаяние. Все, что она сказала, важно для счастливого брака, но надо испытывать и другие чувства.
Голос отца прервал ее невеселые размышления, и это было бы хорошо, если бы отец снова не завел разговор о них с Лансом.
– Мне кажется, вам с Лансом понравится работать в этом бизнесе, как это нравилось нам с твоей мамой, – произнес он.
– А… Ланс согласен управлять им? – спросила Кейт.
– Ну конечно, согласен! Такая возможность предоставляется раз в жизни.
Ланс приехал около восьми часов вечера. Эрик Мартем намеренно оставил их одних.
– Твой отец, наверное, уже рассказал тебе о станции, которую они купили в Турне? – смиренным тоном начал Ланс.
Кейт кивнула.
– Похоже, ты от этого не в восторге. Насколько я понимаю, ты передумал уезжать отсюда?
– Вообще-то я никогда не принимал такого решения. Просто, наверное, настроение было не самое лучшее. Отец очень увлечен этой своей новой идеей. Какую причину для отъезда я могу выдумать, чтобы переубедить его?
– Я-то понимаю тебя, а вот наши родители не могут понять нас. Ты действительно надеешься развивать бизнес по прокату судов?
Он пожал плечами.
– Ну конечно, до некоторой степени. Им плохо управляли, и он пришел в упадок. Но я никогда не стану развивать его до масштабов вашего или нашего бизнеса. Отец сказал тебе, что они сделали меня работающим партнером?
Кейт кивнула.
– Но всегда ли ты будешь его хозяином, Ланс? Что будет, если твои взгляды не совпадут с их взглядами?
– Они предусмотрели такую ситуацию. Через три года я имею право купить его по сегодняшней цене. Так прописано в договоре.
Похоже, Ланса это устраивало.
– Ланс, а тебе и в самом деле хочется иметь свой бизнес по прокату лодок?
– В любом случае хорошо быть самому себе хозяином, но, когда я скоплю достаточно денег, чтобы купить этот бизнес, я буду с удовольствием топтаться на месте, если это позволит мне прилично зарабатывать на жизнь. Но об этом я не говорю отцу, потому что это совершенно бесполезно. Так что, как сказал Гилберт[4], он прав и я прав, и все в порядке! Есть только одно затруднение, – с внезапной серьезностью добавил он.
– Какое же? – полюбопытствовала Кейт.
Ланс вздохнул и с кривой улыбкой посмотрел на нее.
– Одним словом, дорогая моя Кейт… ты!
– Я? – взвизгнула она. – Послушай, Ланс, я не знаю, что сказал тебе отец, но…
– Кейт… – Ланс взял ее за руку. – Позволь мне задать тебе один вопрос, а когда ты ответишь на него, поговорим дальше.
– Хорошо.
– Помни, это не имеет никакого отношения к желаниям наших отцов. Я как-то просил тебя стать моей женой. Каков будет ответ, если я снова сделаю тебе предложение? Раньше ты уклонилась от разговора на эту тему, а сейчас я хотел бы услышать прямой ответ.
Кейт сжала кулаки, потом разжала и отступила от него на шаг.
– Если хочешь получить от меня прямой ответ, Ланс, то ответ будет… нет! – Она тревожно взглянула на него, не желая причинять ему боль. Его лицо выражало растерянность и подавленность, и это было для нее мучительно. – Мне очень жаль, Ланс! Правда. Если бы я сказала, что у нас могло бы что-нибудь получиться, это было бы нехорошо. Я не люблю тебя той любовью, которая предполагает замужество. И мне кажется, что ты меня тоже не любишь. Для счастливого брака надо испытывать страсть, а вот этого-то как раз и нет! И вообще, по-моему, ты гораздо больше любишь Милли, чем меня!
Ланс вытаращил глаза.
– Милли? Ты с ума сошла! Любить эту… эту маленькую идиотку, гоняющуюся за человеком, который годится ей в отцы?
– Не смеши меня, Ланс! Он всего лишь лет на десять старше ее.
– Мне безразлично, что ты скажешь! Он ей не подходит! Высечь бы ее как следует!
Кейт посмотрела на его возбужденное лицо и внезапно поняла, что слова, сказанные в шутку, на самом деле правда. Он любит Милли, но не осознает этого! Но если Милли его не любит, то не гуманнее ли будет отвратить его от этой любви?
– Я, конечно, только шучу, Ланс! Сама мысль об этом смехотворна.
Но, как только она это произнесла, Ланс весь напрягся и сжал кулаки. Он медленно повернулся, сердито посмотрел на нее, и вдруг его лицо исказила гримаса нестерпимой боли.
– Ты права, Кейт! Видит Бог, ты права! Я чертовски ревную Милли к Торнтону! Мне хочется схватить ее и хорошенько встряхнуть, а потом обнять и целовать до тех пор, пока мы оба не устанем! Я действительно люблю ее, но до сих пор этого не осознавал! Каким же безумцем я был, каким безумцем!
Он сжал кулаки и в ярости ударил себя в грудь. Кейт переполнило сочувствие к нему.
– Кейт, как же получилось, что я раньше этого не понимал?
Кейт покачала головой.
– Не знаю, Ланс. Проблема в том, что мы вместе выросли. Ты, я, Милли и остальные. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
– Знаем ли? – с горечью спросил он. – Одно верно: я не знаю, что нашло на Милли в последнее время.
Кейт вдруг вспомнила, как Милли говорила о Лансе, будто он полностью подчиняется отцу и не имеет своего мнения.
– Возможно, когда она увидит, что ты занимаешься собственным бизнесом, то очень удивится и обратит на тебя внимание, – предположила Кейт. – Кроме того, Ланс, нас ведь действительно часто видели вместе, не так ли?
– Да, конечно. Но Милли в последнее время ведет себя несколько странно. – Он нахмурился и покачал головой. – Я искренне считал, что люблю тебя, Кейт! Как я мог так ошибаться?
Кейт улыбнулась.
– Ничего особенного в этом нет. Мы с тобой всегда нравились друг другу и всегда дружили.
– Кстати, как насчет того, чтобы посмотреть «мою» станцию? Может быть, твой опытный взгляд пригодится?
Кейт с удовольствием согласилась. Она зашла к отцу и предупредила, что уходит. Тот не возражал. Кейт вздохнула. Как же он будет разочарован, узнав, что Ланс женится не на ней, а на Милли!
– Надеюсь, когда твой отец узнает, что мы не поженимся, он не будет очень расстроен потерей денег? – спросил Ланс, отъезжая.
– Тут ничего не поделаешь. Нельзя указывать людям, как жить. Вероятно, он сочтет это неким кредитом. В конце концов, он ведь получит свои деньги обратно, не так ли?
– При условии, что я преуспею в бизнесе!
– А ты обязательно преуспеешь! И не смей думать иначе! Помни об одном: удовлетворенные клиенты всегда возвращаются и привозят за собой друзей!
– Наверное, так. Но сейчас некоторые суденышки выглядят ужасно.
– Ну и что? В первую очередь их придется немного привести в порядок: подкрасить, почистить, повесить новые занавески.
Ланс улыбнулся.
– Хотелось бы, чтобы Милли проявила такой же интерес.
– А ты испытай ее, Ланс, – посоветовала Кейт. – Как можно скорее покажи ей свои владения, попроси у нее совета. Как-то покажи, какие чувства испытываешь к ней…
Кейт осеклась. Ей так хотелось видеть Ланса счастливым, что она совсем упустила из виду возможность искренней любви между Милли и Ли. Наверное, он тоже любит ее, несмотря на совершенно противоположное впечатление, которое создалось у Кейт в тот вечер, когда они все встретились в Норвуд-Румс.
– Все не так просто, как кажется, Кейт. – Тихий голос Ланса нарушил ее мысли. – Мужчины больше всего боятся получить отказ от любимой женщины. С Милли в последнее время было нелегко, и я уверен, в значительной степени тут виноват Торнтон. Не… можешь ли ты кое в чем помочь мне?
– Ты же знаешь, я попытаюсь, если смогу.
Немного поколебавшись, Ланс быстро и искоса взглянул на нее.
– Не могла бы ты… попытаться отбить его у нее?
– Ланс!
Он робко улыбнулся.
– Это будет доброе дело. Скорее всего, они не испытывают друг к другу серьезных чувств. Более того, в тот вечер мне показалось, что он без ума от тебя!
Кейт сделала глубокий вдох и на мгновение закрыла глаза.
– Ланс, ты сам-то слышишь, что говоришь? Я не могу. А вдруг они испытывают друг к другу серьезные чувства? И по-моему, ты ошибаешься насчет того, что он «без ума» от меня. У нас несогласие по многим вопросам. И ты знаешь, какие отношения у него сложились с моим отцом. Нет, Ланс, прости, ты уж сам что-нибудь придумай. Попытайся показать ей, что ты тоже мужчина, и ничем не хуже, чем Ли. Поухаживай за ней.
– Да, конечно, я так и сделаю.
– Будь понастойчивее, а я как-нибудь поговорю с ней и постараюсь выяснить, как она относится к… Ли.
– Почему ты называешь его Ли, если вас не связывают дружеские отношения? – поинтересовался Ланс.
– Его мать делает у нас покупки. Она называет его Ли, и я привыкла к этому.
– Ну, и какова же она? – полюбопытствовал Ланс.
Но они уже подъехали к станции, и Кейт кратко ответила, что мать Ли «очень симпатичная дама».
Ланс въехал в покосившиеся ворота и остановил машину на холмистом участке возле лодочного сарая, где уже были припаркованы другие машины. Кругом валялся мусор: старые гниющие доски, рваные ремни безопасности, пустые масляные барабаны, гнилые канаты и ржавые цепи.
Но самое худшее впечатление производил полуобгоревший каркас катера, стоявший у конца причала: зеленая плесень на почерневших от огня досках говорила о том, что он по меньшей мере всю зиму простоял на берегу. Дополняла картину тягостная заброшенность всего участка.
Кейт повернулась к Лансу.
– Я бы сказала, такого зрелища достаточно, чтобы на всю жизнь оттолкнуть от прудов любого туриста.
Они вышли из машины и огляделись.
– Похоже, здесь никого нет, и тем не менее лодочный сарай открыт, – заметила Кейт.
– Может быть, внутри кто-то есть.
Войдя в плохо освещенное помещение, они услышали голоса. Ланс окликнул, и из-за перевернутой лодки вышел мастер предыдущего владельца, Джеффри Дэвис.
– Привет, Ланс! Осматриваешь владения?
Он вежливо поздоровался с Кейт, и тут появился Ли.
Джеффри представил их, хотя в этом не было необходимости.
– Ланс Фолкнер, новый владелец этой станции, мистер Торнтон. И Кейт Мартем, его подруга. Их родители владеют двумя из самых крупных флотов на прудах. Кейт, это…
– Мы уже знакомы, – с легким раздражением произнесла Кейт, недовольная тем, что ее назвали подругой Ланса.
Ли задумчиво посмотрел на нее и заговорил с Лансом:
– У вас, я думаю, есть особые соображения относительно этой станции? Расширять, улучшать?
– Естественно, – коротко ответил Ланс.
Ли кивнул, словно говоря: «Я так и думал».
– У Ланса будет хорошая возможность показать, на что он способен, – сказал Джеффри Дэвис. – Мой босс давно потерял интерес к этому бизнесу и говорит, что рад выйти из порочного круга.
– Отчего же порочный круг, – выпалила в ответ Кейт. – Здесь просто нужно будет многое переделать.