Текст книги "Однажды майским утром"
Автор книги: Хильда Никсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Кейт села в машину рядом с ним. У нее и у Ланса были собственные машины. А были бы они у них, если бы они не работали на своих родителей?
– Предположим, твой отец купил небольшой бизнес по прокату судов и захотел задействовать в нем тебя. Ты это примешь?
– Не знаю. А ты как думаешь?
– Я думаю, это была бы прекрасная идея. Если бы ты захотел, ты бы мог постепенно выкупить у него бизнес. Я уверена, он бы согласился. Не так ли?
Ланс кивнул.
– Думаю, что так. Но я вовсе не уверен, что хочу заниматься бизнесом по прокату судов.
– Ланс! Почему нет? – удивилась Кейт.
Некоторое время он не отвечал, затем спокойно произнес:
– Не могу сказать тебе, Кейт. Давай поговорим о чем-нибудь другом… если сможем. Расскажи мне об этом Торнтоне. Ты еще с ним виделась после субботы?
Она искоса взглянула на него.
– Вряд ли мы сменили тему, Ланс, ведь отчасти по его вине твоему отцу отказано в разрешении.
– Я не думал о нем в связи с этим. Я думал о нем как о новом человеке в наших краях. Подозреваю, Милли видится с ним. Она в последние дни кажется какой-то скрытной.
Сердце у Кейт сжалось.
– Милли? Видится с Ли Торнтоном? С чего ты это взял?
– А что тебя удивляет? Ничего невероятного в этом нет. В ту ночь в «Гуари» она кокетничала с ним.
– Возможно. Но я уверена, что ты торопишься с выводами.
– Так виделась ты с Торнтоном или нет?
– Пару раз, случайно, – ответила она.
– Разузнала о нем что-нибудь еще? – небрежно спросил он.
– Наши короткие встречи заканчивались ссорами.
– Из-за чего?
Она с деланым равнодушием пожала плечами.
– Как обычно, из-за прудов. Кстати, на днях я познакомилась с его матерью. Она заходила к нам в магазин. Очаровательная женщина.
Ланс ничего не ответил и всю дорогу до Нориджа молчал. Кейт тоже молчала, с тяжелым сердцем спрашивая себя, правдивы ли подозрения Ланса, что Ли и Милли встречаются. Милли очень хорошенькая, у нее прекрасная прозрачная кожа, она живая, веселая, и, что самое главное, ее голова не забита мыслями о будущем прудов. Или у нее хватает ума не высказывать их вслух слишком резко человеку, который ей нравится. Кейт вздохнула.
Ланс взглянул на нее.
– В чем дело?
Кейт состроила гримасу.
– Да все эти пруды. Знаешь, я не виню тебя за то, что ты хочешь уйти от всего этого.
– Ты пойдешь со мной? – быстро спросил он.
Она коротко рассмеялась.
– Не искушай меня. Всегда соблазнительно убежать в трудной ситуации. Если же ты спрашиваешь меня серьезно, то как я смогу уехать и оставить отца одного?
– Да, это, безусловно, проблема, – задумчиво произнес он. – Но может наступить время, когда придется принимать решение, и я уверен, что твой отец не станет тебе мешать.
– Конечно, не станет, – быстро согласилась она. – Куда мы едем? – спросила она, когда они проехали мимо старой разрушенной стены города. – Мы пообедаем в Норидже?
– Думаю, да. Потом я хотел отправиться в Тетфордские леса – посмотреть на деревья вместо воды!
– Хорошая идея. Я люблю лес.
Ланс оставил машину на стоянке, они роскошно позавтракали на деньги, выданные Эриком Мартемом, и у них еще осталось около фунта. Ланс настоял, чтобы Кейт взяла деньги.
– Отложи их на новое платье или на что-нибудь другое, – предложил он.
Кейт рассеянно улыбнулась. Новое платье – не такая уж плохая идея.
– Ты, кажется, говорил, что после мы потанцуем? – спросила она.
Он кивнул.
– Давай потанцуем, если не возражаешь.
– Да нет, не возражаю… Тогда на оставшиеся деньги я куплю себе платье! Мне даже не нужно будет возвращаться домой, чтобы переодеться!
Она выбрала очень женственное платье туманно-голубого цвета с оборкой. Лансу платье очень понравилось, но Кейт, глядя на себя в зеркало в полный рост, думала о Ли.
Платье упаковали в коробку, и, заказав на вечер столик, Кейт и Ланс проехали около тридцати миль к Тетфордскому лесу. Они оставили машину на опушке и прогулялись под деревьями. Ланс взял ее за руку, а когда они присели отдохнуть, приложился губами к ее губам. Кейт не возражала против того, чтобы Ланс целовал ее, но ничего особенного при этом не испытывала.
– В чем дело, Кейт? – спросил он минуты через две. – Ты неподвижна, как кочерга.
– Прости, Ланс, я… ничего не могу с этим поделать.
Он вздохнул и встал.
– Тогда идем. – Он взял ее за руку и повел к машине.
Кейт спрашивала себя, как долго продержится их нежная дружба, если Ланс захочет больше любви, чем она может ему дать?
Позже, когда она переоделась в дамской комнате ресторана, где они обедали и собирались потанцевать, Кейт захотелось, чтобы в новом платье ее увидел Ли.
Когда подали последнее блюдо, она увидела, что он удивленно смотрит в зал.
– Вот это да!
– В чем дело? – осведомилась она.
– А ты посмотри на третий столик от оркестра. Кейт обернулась, и сердце у нее упало. Там сидели Ли и Милли!
Глава 4
– Как тебе это нравится? – мрачно пробормотал Ланс.
– Что ж, они имеют полное право быть здесь, Ланс.
Ланс свирепо взглянул на нее.
– Он в наших краях без году неделя и слишком стар для нее! Мне это совсем не нравится.
– Право, Ланс, можно подумать, что он ей в отцы годится и увез ее насильно!
– Ну, репутация-то у него не самая лучшая. Женщина, которую я видел сегодня с ним, выглядела гораздо старше и искушеннее Милли. Он тот еще бабник… и мне это не по душе. А тебе?
– Нет, я не могу этого сказать, – совершенно искренне ответила она. – Я не понимаю, почему ты во всем обвиняешь его? Милли он понравился с самого начала.
– Она это выдумала.
– Ты не считаешь, что нам следует пригласить их присоединиться к нам? – неуверенно спросила она. – Это выглядело бы естественно, ведь мы с Милли подруги.
– Это не такая уж плохая идея, – пробормотал Ланс. – Хотя я не очень-то стремлюсь к его обществу. Давай потанцуем, а? Может быть, они нас еще не заметили.
Играла популярная романтическая мелодия. Свет в зале был приглушен, а на танцевальной площадке уже двигались две пары, и одной из них были Ли и Милли. Когда танец закончился и они с Лансом снова сели, к их столику подошла официантка с запиской: Ли приглашал их присоединиться к ним с Милли, чтобы вместе выпить.
– Пойдем? – спросил Ланс.
Кейт кивнула и под учащенное биение сердца прошла с ним через зал.
При их приближении Ли встал.
– Да, вот уж верно говорят: мир тесен.
– Просто это лучшее место в Норидже, где можно потанцевать и поесть, – ответил Ланс.
Ли слегка поднял брови.
– Садитесь, Кейт! Что вы будете пить? И вы тоже… э-э… Ланс, так ведь?
Милли, похоже, была недовольна. Она явно предпочитала остаться наедине с Ли. Но если это так, то зачем их пригласили?
Им подали напитки.
Кейт заметила нарядное платье Милли, выдержанное в приглушенных серо-белых тонах, делающее ее взрослее. Вероятно, это ради Ли!
Заиграла музыка, и Ли почти тотчас же пригласил Кейт танцевать.
Он хорошо двигался, и она легко следовала за ним, довольная, что когда-то училась бальным танцам. Некоторое время он молчал, и, тщетно пытаясь придумать что-нибудь оригинальное, она сдалась и стала наслаждаться танцем.
– Новое платье? – неожиданно спросил он, когда они остановились и зааплодировали по окончании танца.
– Да. Как вы догадались?
– Я видел сегодня, как вы с Лансом входили в магазин.
– Видели? А я вас не видела.
– Оно вам идет, – добавил он.
– Спасибо.
– Оно сочетается по цвету с вашими глазами, – шутливым тоном добавил он.
Она рассмеялась.
– Какие комплименты! Поберегите их для Милли!
Снова заиграла музыка, и он, не произнеся ни слова, повел ее танцевать.
– Ну, и зачем вы это сказали? – спросил он через некоторое время.
– Просто… мне кажется странным, что вы говорите комплименты мне, когда… – Она осеклась, не зная, как выразить свою мысль.
Но Ли от нее не отставал.
– Когда что?
– Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю!
– Не понимаю. Я всего лишь заметил, что платье вам идет и что оно сочетается с цветом ваших глаз… и это чистая правда. У вас голубые глаза. Немного затуманенные. Цвета майского утра, – добавил он, чуть запрокинув голову назад и глядя ей в глаза, словно ища подтверждения своим словам.
Кейт покраснела и отвернулась.
Ей показалось, будто Ли, пытаясь мягко ухаживать, посмеивается над ней, и она, смутившись, вспомнила о его «репутации».
– Я бы предпочла, чтобы вы не говорили всякой чепухи, – холодно ответила Кейт.
– Я запомню это на будущее, – с некоторой иронией пообещал Ли.
Кейт подыскивала новую тему для разговора, но музыка закончилась, и Ли отвел ее к столику. Следующий танец она танцевала с Лансом, и ей в голову лезли дюжины тем, на которые она могла бы поговорить с Ли.
– Ты хочешь остаться с ними или вернуться к нашему столику? – спросил Ланс.
Вопрос был простым, но Кейт не знала, что ответить. Ей отчаянно хотелось быть с Ли, но, с другой стороны, сердце ее разрывалось от боли при мысли о том, что он пригласил в ресторан Милли.
– Я… я не знаю, – ответила она, но вдруг желание побыть в обществе Ли взяло верх. – Мне кажется, будет невежливо уйти от них… да и Милли может обидеться.
Ланс скептически фыркнул.
– Наверное. Во всяком случае, обидится она или нет, думаю, немного соперничества ему не повредит.
Кейт не поняла, что имел в виду Ланс, ее голова была слишком занята Ли, чтобы глубоко задумываться над его словами. Они оставались вместе до конца вечера, и Кейт поймала себя на том, что танцует с Ли чаще, чем с Лансом.
– Вы хорошо танцуете, – похвалил он ее. – Я думал, бальные танцы – умирающее искусство, которым такие юные особы, как вы, не владеют.
Кейт ненавидела, когда Ли подчеркивал их разницу в возрасте.
– Господи, не такая уж я юная! – раздраженно возразила она.
– Простите.
– Как вы думаете, сколько мне лет?
Ли пожал плечами.
– Не знаю. Восемнадцать?
– Двадцать один, – сказала она. – Почти двадцать два.
– Такая старая? – пробормотал Ли.
Кейт почувствовала, что он смеется над ней.
– А вам, позвольте спросить, сколько лет?
– За тридцать.
Сердце у Кейт упало, хотя она догадывалась, что ему примерно столько и есть. Однако она твердо решила не показывать чрезмерного удивления.
– Такой старый? – насмешливо спросила она.
Ли улыбнулся.
– Зуб за зуб, да? Должен признать, вы выглядите намного моложе своих лет.
– Вообще-то важно не то, как человек выглядит, правда?
– Правда. Вы ведете очень простую, здоровую жизнь, не так ли?
– А что в этом плохого? – вспылила Кейт.
– Ничего, ничего, – поспешно заверил ее Ли. – Вот потому и выглядите так молодо!
Молодая, простая, здоровая. Все эти слова относились к очень юным, и все они еще больше подчеркивали разницу в их возрасте.
Когда вечер закончился, Кейт в толпе у гардероба потеряла Милли. Выйдя наконец в холл, она увидела Ли одного. Ни Ланса, ни Милли не было.
– Вы кого-нибудь из них видели? – спросила Кейт у Ли.
– Они уехали.
– Уехали? Но это невозможно! Вероятно, они ждут где-нибудь снаружи.
– Уверяю вас, что не ждут.
– Это так не похоже на Ланса! Я ничего не понимаю, – озадаченно произнесла она.
– Похоже, он сам себя назначил… провожатым Милли. Знаю только, что он не доверил мне отвезти ее домой.
– А обо мне он что же, не подумал?
– Вероятно, решил, что вы менее… подвержены моему дурному влиянию, – с шаловливой улыбкой предположил Ли.
Кейт не ответила. Странно! Ланс привез ее сюда, а потом, ничего не объяснив, предоставил другому отвезти ее домой.
– Вообще-то он хотел отвезти домой вас обеих, – сказал Ли, отчасти отвечая на ее мысли. – Но я отговорил его. Я был уверен, что вы не станете возражать.
– Вы? – Кейт возмутилась.
Ли взял ее за руку.
– Так или иначе, моя машина на стоянке.
По мере того как Ли вел машину к дому, Кейт охватывало чувство неловкости. Что скажет отец, увидев, что она вернулась в машине Ли? Безусловно, он не придет в восторг, а ее объяснения будут звучать неубедительно. Как Ланс мог так поступить?
– Наверное, вы, Ланс и Милли очень хорошие друзья? – осведомился Ли.
– О да. Мы знаем друг друга много лет. Мы вместе выросли.
– Вы не возражаете против того, что Ланс провожает Милли домой?
– Я не ревнива, если вы об этом.
– А разве вы не должны ревновать?
– Что вы имеете в виду?
Но Ли ответил вопросом на вопрос:
– Разве вы не постоянные друзья?
– Мы не помолвлены. Если вы об этом…
– Да? – не унимался Ли. – Значит, вы вольны принимать любые приглашения?
– Думаю, да. А почему вы спрашиваете?
– Вероятно, я мог бы попытать счастья.
– А как же Милли?
– У меня нет никаких обязательств по отношению к Милли.
– Нет, но…
– Но что? Вы согласитесь, если я вас приглашу?
Она снова подумала об отце.
– Не знаю. Я, конечно, не обязана спрашивать разрешения отца, но из-за вашей распри…
– Понятно. Это будет для вас трудно. Но иначе вы бы не сказали «нет»?
– Э… нет.
– Вы говорите не очень уверенно.
– А я и не уверена. Вам, может быть, интересно узнать, что ваша репутация… дамского угодника достигла наших мест раньше, чем вы тут появились!
– Правда? – засмеялся Ли. – Уверяю вас, в этом нет ни доли правды.
Но Кейт это не убедило. Ей не было дела до его репутации, но она опасалась, что станет для него лишь очередным увлечением.
– Вы скажете отцу, что вас привез домой я? – спросил он.
– Нет… если мне удастся, – нахмурившись, медленно ответила Кейт. – Надеюсь, что отец ничего не спросит меня об этом вечере!
– Но если спросит, вы скажете ему правду? – настаивал Ли.
– Конечно. Я не боюсь отца, просто не хочу его расстраивать. В последнее время он стал слишком раздражительным. Ума не приложу почему. С бизнесом все в порядке…
Приближаясь к ее дому, Ли спросил:
– Высадить вас, не доезжая до дому?
Кейт помотала головой.
– Все нормально, спасибо. Ланс не всегда заходит к нам, когда мы откуда-то приезжаем, поэтому отец ничего не спросит.
Ли остановился почти перед дверью. Кейт повернулась, чтобы поблагодарить его, но, прежде чем она успела что-либо сказать, он вышел из машины и открыл ей дверь.
– Спокойной ночи, Кейт, – сказал Ли, положив руку ей на плечо.
– Спокойной ночи, Ли… Спасибо.
Он улыбнулся и захлопнул дверцу на пассажирской стороне.
– Спите крепко, – добавил он, ущипнув ее за щеку, как школьницу.
Ли сел в машину, а Кейт направилась к боковой двери, которой они часто пользовались. Отец сидел в гостиной перед телевизором. Сделав несколько замечаний по поводу передачи, он выключил телевизор.
– Ты вошла очень тихо. Хорошо провела день?
Кейт поцеловала отца.
– Да, спасибо, папа, очень хорошо. Я купила новое платье. Нравится?
Она сняла пальто и повернулась, чтобы он рассмотрел.
– Очень симпатично! Лансу, наверное, тоже понравилось, правда?
Кейт кивнула. Она как раз поднималась по лестнице, когда зазвонил телефон.
Отец взял трубку раньше ее и пробормотал:
– Ну, кто там так поздно?
Кейт замерла. «Ланс, – подумала она. – Вероятно, звонит, чтобы извиниться и объяснить. Господи, только бы он не спросил отца, вернулась ли я домой!» Она услышала, как отец произнес:
– Да, она здесь. Сейчас я ее дам. Не вешай трубку.
Весело улыбнувшись, он протянул трубку дочери.
Ее страх поутих. Она засмеялась и подошла к телефону. Отец исчез в гостиной, деликатно прикрыв за собой дверь.
– Привет, Ланс!
– Кейт, надеюсь, я поступил правильно, предоставив Торнтону отвезти тебя домой?
– Все в порядке… пока, – осторожно ответила Кейт. – Но ты меня очень удивил!
– Это все Торнтон. Он отослал нас, сказав, что отвезет тебя домой, как вы и договорились.
– А мне он сказал, что это ты захотел отвезти Милли домой!
– Вас обеих… да. Ты ведь не возражала, правда, Кейт?
– Нет, конечно, только… – Она посмотрела на дверь гостиной. – Я позвоню тебе потом, Ланс. Спокойной ночи!
Она зашла к отцу и потом поднялась к себе. В голове мелькали сумбурные мысли: почему Ли вызвался отвезти ее домой? Почему он спрашивал, примет ли она его приглашение? Что за игру он затеял? Видно узнав, что она не так юна, как он думал, он счел безопасным поухаживать за ней и отвезти домой. Только и всего.
После ленча на следующий день Эрик Мартем сообщил, что отправляется на моторной лодке в Ладгем. Кейт помогла ему отчалить и вернулась домой, чтобы заняться пирогом: отец любит домашние пироги. Подъехала машина, и в дверях кухни появился Ланс, она и забыла, что обещала ему позвонить.
– Вот, решил заглянуть! – весело произнес он.
– Очень рада, – ответила Кейт. – Я хотела тебя предупредить, чтобы ты ничего не говорил отцу о вчерашнем вечере… о том, что в «Норвуд Румс» был Ли Торнтон и что он привез меня домой. Я ведь рассказывала тебе, что папа его выгнал, да?
– Господи, да! Надеюсь, я не осложнил тебе жизнь? Но с Милли, думаю, все получилось.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Видишь ли, я не думаю, что она без памяти влюблена в Торнтона.
– Почему ты так решил?
– Послушала бы ты, что она о нем говорила! Полагаю, он все время ухаживал за ней, и, конечно, она взбесилась, когда он спихнул ее на меня!
– Если она не «влюблена в него без памяти», зачем беситься? Вероятно, она ревновала? Вообще, мне кажется, все мы ведем себя немного странно, в том числе и ты!
У Ланса вытянулось лицо.
– А все этот тип Торнтон! Он, похоже, спутал все карты. Твои, твоего отца, моего отца, мои, конечно, и Милли!
– Милли вряд ли. По крайней мере, не в первую очередь.
– Как ты разобралась с Торнтоном? Вы болтали без умолку, вот уж не думал, что с тобой у него что-нибудь выйдет! – Кейт промолчала, а Ланс сменил тему: – Кстати, отец, кажется, затевает покупку небольшого бизнеса по прокату лодок. Думаю, у него все получится.
– А что-то продается?
– Чтобы «что-то продавалось», я не слышал. По крайней мере, объявлений я не видел. Но отец умеет узнавать о подобных вещах раньше, чем кто-то успеет о них подумать!
– А он поинтересовался, хочешь ли ты управлять собственным бизнесом? – осведомилась Кейт.
– Вообще-то спрашивал, и я сказал, что не возражаю. А что, у меня бы получилось. Я не хочу покидать Норфолк… пока. Просто сейчас я выведен из равновесия. Если потом я решу уехать, уверен, он найдет управляющего.
Вскоре Ланс ушел. Кейт поставила пирог в духовку, установила таймер и вышла из дому. Она работала на причале, когда к нему подошла лодка миссис Торнтон. Кейт нашла для нее место стоянки и помогла сойти на берег.
– Как приятно снова видеть вас, миссис Торнтон!
– И мне вас, Кейт! Я знаю, как вы заняты, но, может быть, в воскресенье вы зайдете ко мне на чашечку чая?
Кейт улыбнулась.
– Это было бы замечательно. Спасибо!
– Вот и отлично! А сейчас я загляну в ваш магазин. Если вы не будете слишком заняты, увидимся там.
– Не буду. Проходите в дом и выпейте со мной чашечку чаю! Я всегда пью чай примерно в это время.
Только ставя чайник, Кейт почувствовала некоторое опасение. Что скажет отец, когда узнает, что она ходила к Торнтонам? Все это, конечно, глупости, она никогда не скрывала от него, куда идет. Тут надо проявить твердость, сказала она себе. Кейт решила, что никому не позволит разрушить их дружбу.
И все-таки она невольно обрадовалась, когда миссис Торнтон сказала, что может остаться лишь ненадолго. Пока кипят страсти вокруг «Доклада о прудах», лучше не знакомить отца с кем-либо имеющим отношение к Ли.
– Вчера я видела вашего отца, – заметила Джейн Торнтон. – Он зашел в магазин, когда я была там, и я спросила продавца, кто это такой. Он выглядит моложе, чем я предполагала.
– О, я уверена, он вам понравится, – поспешно заверила ее Кейт.
– Не сомневаюсь. Он показался мне очень симпатичным. Ваш отец по-прежнему сердится на Ли?
– Я… думаю, да. Дело не только в статье Ли, но и в том, что отцу Ланса отказано в разрешении на строительство новой прокатной станции ниже Ярмута.
– Это… мистер Фолкнер? А его сын Ланс ваш близкий друг?
– Да, – вздохнула Кейт.
– Ли только выполнял свою работу, Кейт, – мягко заметила Джейн Торнтон.
– Я знаю. По крайней мере, надеюсь, что это так.
– Я, конечно, не утверждаю, что мой сын всегда прав, – поспешно добавила она. – Но он очень ревностно относится к делу сохранения природы!
– И отец тоже убежден, что такое красивое место, как пруды, должно доставлять удовольствие как можно большему числу людей, – заняла оборонительную позицию Кейт. – Он тоже против излишних построек на берегах прудов!
– Я в этом уверена, дорогая, – успокоила ее Джейн Торнтон.
Кейт печально кивнула и криво улыбнулась.
– Отец на днях почти обвинил Ли в том, что он «длинноволосый идеалист».
Джейн Торнтон засмеялась.
– Вот как!
– Вам приятно будет услышать, что я его защищала? Я сказала, что уж длинноволосым-то его никак назвать нельзя!
Джейн Торнтон встала.
– Не сомневаюсь, что в один прекрасный день нам удастся их примирить. По-моему, очень важно, чтобы идеалист и бизнесмен договорились, если, конечно, такое возможно!
Кейт вышла вместе с ней.
– А пока я чувствую себя буфером между ними.
– Так договариваемся на воскресенье? – спросила Джейн, готовясь уйти. – Часа в четыре вас устроит?
Кейт кивнула. Ей придется столкнуться с недовольством отца, но она ответила:
– Да, я буду… спасибо.
Тут она увидела лодку отца, приближающуюся к причалу.
– Отец, – быстро произнесла она, когда Джейн села в свою лодку.
– Все, уезжаю! – ответила Джейн. – Подтолкните меня, пожалуйста, Кейт. Я заведу мотор, когда отчалю.
По счастью, мотор завелся с первого оборота, и Джейн удалилась до того, как Эрик Мартем подошел к их стоянке. Кейт подхватила его швартов и ловко закрепила.
Отец, защитив рукой глаза от солнца, смотрел вслед удаляющейся лодке Джейн.
– А что это за женщина, с которой ты только что говорила? – спросил он.
Глава 5
Кейт глубоко вздохнула. Она никогда не лгала отцу и сейчас не собиралась этого делать. Любые отговорки повлекут за собой дальнейшие вопросы, и, в конце концов, ей придется сказать правду.
– Это… миссис Торнтон, папа, – ответила она.
Он нахмурился, медленно повернул голову и посмотрел на дочь.
– Торнтон? – переспросил он. – Она не родственница этого типа?
– Да, папа, родственница. Вообще-то она его мать.
– Его мать?! Ты шутишь! Она для этого слишком молода и слишком очаровательна, чтобы быть матерью этого типа!
– Однако ты хорошо разглядел ее издали! – ехидно подметила Кейт.
– Вообще-то я видел ее раньше… в магазине. А ты когда познакомилась с ней?
– На днях. Она зашла в магазин за покупками. Похоже, она закупает большую часть бакалеи и зелени у нас.
– И ты ничего мне о ней не рассказала?
– Я боялась рассердить тебя. Она очень славная женщина.
– Судя по внешности, слишком славная, чтобы быть матерью… – Он замолчал.
Он повернулся и ушел в кабинет. Кейт проводила его удивленным взглядом. А вдруг, в конце концов, им с Джейн удастся примирить отца с Ли?
В субботу вечером Кейт неохотно направилась в «Гуари». До недавнего времени она нетерпеливо ждала этих вечеров с друзьями, теперь же она их почти боялась. Вдруг там окажутся Ли с Милли или с той, другой женщиной, которую видел Ланс в промелькнувшей машине? Раньше ей нравились вечера в обществе друзей-ровесников, живых, иногда шумливых, а теперь ей хотелось бродить в одиночестве и думать о Ли!
В ярко освещенном зале «Гуари», как всегда, было много народу. Но Милли среди них не видно, и это было еще хуже, чем если бы Кейт увидела ее с Ли!
– Интересно, что с ней случилось? – спросила она Ланса.
– А как ты думаешь? – раздраженно ответил тот. – Наверное, с Торнтоном!
– Не обязательно.
– Не понимаю, чего ты так беспокоишься? – обратился к Лансу Тони Шелдрейк. – Торнтон против тех, кто сдает суда напрокат, а отец Милли кораблестроитель… и продает за границу больше судов, чем мы используем на прудах, так что взгляды Торнтона ему безразличны! Во всем остальном он кажется вполне приличным парнем. Чего ей бояться приходить сюда с ним? Никто из нас не имеет на нее видов!
– Все правильно, – ответил Ланс. – Но мы ее друзья и, мне кажется, должны предостеречь ее от неприятностей!
– Что за неприятности? – озорно полюбопытствовала Линди.
– Я имею в виду, что у нее есть все шансы причинить себе боль, – медленно и четко произнес Ланс.
– Эй, вы, потише! – одернул их Тони, сидевший лицом к двери. – Вот и Милли… Одна.
Ей освободили место и пододвинули стул.
– А где великий Ромео? – спросил Тони и тут же получил испепеляющий взгляд от Ланса.
– Ты, вероятно, имеешь в виду мистера Торнтона? – высокомерно спросила Милли. – Что ж, если тебе интересно, он уехал на выходные.
Разговоры и поддразнивание продолжались.
Если Ли уехал, значит, она не увидится с ним на чае. И тут же мелькнула мысль: не потому ли Джейн пригласила ее именно в этот день?
Пока вся компания увлеченно танцевала, Милли принялась расспрашивать Кейт:
– Как ты вчера разделалась с Ли?
Кейт поморщилась. Иногда Милли выражалась грубовато.
– Что ты имеешь в виду? Он отвез меня домой, вот и все.
– Он приглашал тебя куда-нибудь?
– Нет, не приглашал, – ответила Кейт.
– А-а. Ну, это уже что-то, – с явным облегчением произнесла Милли. – Ты ведь не возражала, правда?
– Не возражала против чего? Против того, чтобы он меня куда-нибудь пригласил?
– Нет, против того, чтобы он подвез тебя домой вместо Ланса.
– Я не расстроилась, если ты намекаешь на это, но мне это показалось несколько странным.
Милли пожала плечами.
– Ли сказал, что хочет поговорить с тобой, и у меня создалось впечатление, что это важно. Имей в виду: у него определенная репутация! Впрочем, я тебе уже говорила об этом, когда он появился здесь.
– В таком случае меня удивляет, что ты решилась встречаться с ним, – спокойно произнесла Кейт.
Милли пожала плечами.
– Удивляет? А по-моему, это возбуждает! Сказать по правде, некоторые наши мальчики мне порядком наскучили!
– Они не мальчики, они мужчины, – несколько раздраженно заметила Кейт.
– Ну, уж по ним-то этого не скажешь! Взять хотя бы Ланса… Он ведь во всем подчиняется своему папаше. У него, похоже, совсем нет своего ума!
– Ты несправедлива! – горячо возразила Кейт. – И знаешь это сама!
– Не знаю, – отрезала Милли. – Думаю, и ты не знаешь. Ты защищаешь его только из чувства долга!
Неприятный для Кейт разговор был прерван появлением Ланса с блюдом сандвичей.
– Пожалуй, я тоже немного поклюю, – сказал он, когда Милли удивилась, увидев такую груду сандвичей. – Уверен, Кейт тоже не откажется подкрепиться!
Но Кейт встала.
– Я обещала отцу, что вернусь не поздно. Надеюсь, Ланс, ты не возражаешь? Провожать меня не надо: я на машине!
Она поспешно попрощалась со всеми и ушла.
Напрасно она по привычке пришла сюда! Пора нарушить обычай «субботнего вечера в «Гуари», размышляла Кейт по дороге домой. С тех пор как она встретила Ли, ее ум находился в постоянном смятении.
Дома на кухонном столе лежала записка, в которой отец сообщал, что пошел к Джиму Фолкнеру и, может быть, вернется поздно. Кейт почувствовала себя одинокой, чего раньше с ней никогда не бывало. Может быть, они с отцом отдаляются друг от друга? Или просто каждый из них начинает ощущать отсутствие второго «я», тех особых отношений, которые могут существовать только между мужчиной и женщиной, мужем и женой?
На следующее утро Эрик Мартем проснулся поздно. Кейт еще не решила, говорить ли ему, что она приглашена на чай к миссис Торнтон, или нет. Она готовила воскресный завтрак, когда он спустился, угрюмый и углубленный в себя. За завтраком он большую часть времени молчал, лишь односложно отвечая Кейт, а затем ушел. Кейт вымыла посуду и последовала за ним, ломая голову, как рассказать ему о предстоящей поездке на Мызу. Как он отреагирует? Не сочтет ли он ее визит к Торнтонам предательством?
– Папа, у нас сегодня будет много работы? – спросила она.
Отец посмотрел на нее, как сквозь туман.
– А что? Ты хочешь куда-то пойти?
– Ну да, но…
– Тогда иди. Я справлюсь.
Кейт пошла в дом, чтобы переодеться. Она нашла простую короткую белую юбку, которую давно уже не надевала. Ей идут короткие юбки. В сочетании с легким ярко-розовым джемпером наряд получился вполне элегантным.
Выйдя из дому, она крикнула отцу, что уходит. Он помахал ей, но не задал ни одного вопроса. Кейт вывела «Эфирную» и, почувствовав ветерок, решила поставить парус. Повернув лодку носом по ветру, она сделала право руля, развязала шкоты, стягивающие парус, перекинула гик и с легкостью, вызванной ежедневной практикой, подняла парус. «Неплохо бы пару раз пройти по пруду под парусом!» – подумала она. Но было уже почти четыре часа, поэтому она повернула «Эфирную» прямо к входу в бухту. «Эфирная» медленно скользила по воде, и Кейт увидела, как миссис Торнтон вышла из дому и подошла к причалу. Кейт помахала ей, через несколько минут повернула лодку по ветру и изящно пришвартовалась.
– Молодец! – похвалила Джейн Торнтон.
Кейт спрыгнула на берег и закрепила швартов.
– Простите за небольшое опоздание! Ветер очень слабый, но сомневаюсь, что на веслах я добралась бы намного быстрее.
– Не извиняйтесь. Мне очень понравилось наблюдать за вами. Ну что ж, идемте в дом. Нам обоим не нравится название Мыза, – сказала она. – Фу! Думаю, мы назовем ее Торнтон-Хаус. Как вы считаете?
– А почему не Торнтон-Холл? – предложила Кейт.
– Это звучит несколько напыщенно, вам не кажется? – засмеялась Джейн.
Но Кейт так не думала.
– Я уверена, дом достаточно велик для такого названия. По крайней мере, так кажется на расстоянии.
– Да, дом действительно большой, – признала Джейн. – Но именно по этой причине он достался нам так дешево. Люди сейчас не любят большие дома. И конечно, он был в плачевном состоянии, особенно внутри. Несколько комнат мы уже приспособили для жилья, постепенно наведем порядок и в остальных.
Она подошла к большому французскому окну в просторном холле.
– Это самая красивая комната в доме, – сказала она. – По счастью, она сохранилась лучше остальных. Гипсовая лепнина просто прекрасна! Лестница тоже очень хороша.
Она показала на ручной работы столб винтовой лестницы и резные перила, но Кейт больше всего интересовал холл. Красивый орнамент из листьев и фруктов разделял потолок на прямоугольники. Тот же орнамент формировал широкий карниз по верху каждой стены. Ничего подобного Кейт никогда не видела. Стены обшиты деревянными панелями, разделенными на прямоугольники, в которых помещались резные медальоны. Особенно поразили Кейт два резных алькова, в одном стояла мраморная статуя, в другом – бронзовая.
– Да, – восхищенно пробормотала Кейт. – Красиво!
Джейн улыбнулась.
– Прежде чем переехать сюда, мы отделали холл и кухню. Но, боюсь, отремонтировать весь дом нам не по карману. Придется все делать постепенно.
– А зачем вы купили такой большой дом… если вас только двое, вы и Ли? – полюбопытствовала Кейт.
– Нам очень понравился участок, и Ли сказал, что именно о таком доме он всегда мечтал. – Она засмеялась. – Боюсь, Ли не создан для жизни в сельских коттеджах. Он любит большие пространства. Но сейчас он собирается совсем закрыть верх дома… Допускаться туда будут только ремонтники. Идея Ли – превратить часть первого этажа в отдельную квартиру для меня, чтобы после его женитьбы я по-прежнему могла жить здесь. Не знаю, осуществится ли это. Все будет зависеть от настроения его жены, но Ли говорит, что женится только на той женщине, которая на это согласится.








