Текст книги "Три сыщика и жуткий туман"
Автор книги: Хендрик Бухна
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
– Тогда лучше пойти к нему Питеру с Юпом, – предложил Боб. – А я тем временем побеседую с Капитаном по соседству.
Профессор кивнул.
– Хорошо, а я пока попрошу мистера Сесто помочь мне с ремонтом окна.
Обеспокоенный Второй сыщик посмотрел на заново прибитый лист фанеры.
– Лучше спросите его, нет ли у него пуленепробиваемого стекла...
Позавтракав и приняв душ, мальчики отправились в путь. Юпитеру и Питеру пришлось пересечь весь городок, чтобы добраться до стоящей на отшибе хижины Хэнка Торнби, которая располагалась прямо у большого амбара. Бобу же нужно было сделать всего несколько шагов до соседа мисс Деггетт. Благодаря высокому флагштоку дом Капитана Холда был хорошо виден из любой точки Форт-Стокберна. Как и рассказывал мистер Брюстер, мистер Холд каждое утро на рассвете торжественно поднимал американский флаг, а на закате спускал его. Оба действия он неизменно сопровождал хриплыми звуками, наигрывая гимн на своей кавалерийской трубе.
Боб стоял перед дверью Капитана. Нервно пригладив волосы, Третий сыщик еще раз глубоко вздохнул и робко постучал. Реакция последовала незамедлительно.
– На дверь направлен револьвер «Смит-и-Вессон» сорок пятого калибра, – угрожающе проскрипел изнутри низкий голос с хрипотцой. – И я не поколеблюсь им воспользоваться, если ты будешь вести себя глупо, новичок.
Боб судорожно сглотнул и изо всех сил попытался говорить спокойно и вежливо, несмотря на испуг.
– Я... э-э... я ни в коем случае не буду вести себя глупо, мистер Холд. Я просто хотел бы...
– Обращаться ко мне следует «Капитан Холд» и «сэр», ясно?! – прогремело в ответ.
– Д...Да, Капитан Холд, сэр, конечно, сэр, – поспешно подтвердил Боб и мысленно проклял свое решение взять на себя этого любителя пострелять ветерана.
– Ну так заходи уже наконец или мне тут до вечера глотку драть?!
– Н...Нет, конечно нет, сэр. Тогда я сейчас войду, да? П...Пожалуйста, не выстрелете случайно.
– Слушай меня внимательно, ты, лощеный городской хлыщ: за свою жизнь я выпустил больше десяти тысяч пуль, но ни одной из них случайно!!
– Весьма обнадеживающе, – пробормотал Третий сыщик, собрал всё свое мужество и нажал на дверную ручку.
***
В это же время коллеги Боба подошли к покосившейся хижине Хэнка Торнби, из крыши которой торчало множество тонких прутьев, похожих на иглы гигантского ежа.
– Что это должно быть? – удивленно спросил Питер.
Юпитер усмехнулся.
– Я предполагаю какую-то хитроумную систему защиты от опасных лучей из космоса.
Они нерешительно приблизились к двери, рама которой была оклеена странной красно-серебристой фольгой.
– Эй! Что вам здесь нужно? – внезапно раздался справа визгливый каркающий голос. Озадаченные детективы посмотрели в сторону Хэнка Торнби, который как раз возвращался от колодца с большим ведром воды. Его лицо под толстой меховой шапкой гневно покраснело.
– Если честно, мы хотели поговорить с вами, мистер Торнби, – дружелюбно улыбаясь, ответил Юпитер.
– Ага! – крикнул старик, поставил ведро и ткнул в мальчиков указательным пальцем. – Значит, начинается третья фаза?
– Третья фаза? – в замешательстве спросил Питер. – Что вы имеете в виду?
– Не прикидывайтесь овечками! – заверещал Торнби. – Меня вы не проведете! Вы шпионите здесь по заданию спецслужб! Очень умно – использовать таких молодых агентов, чтобы не вызывать подозрений!
Лишь теперь Юпитер заметил, что мистер Торнби поднял левую руку и теперь засовывал её под жилет. Не раздумывая долго, Первый сыщик сделал два быстрых шага вперед, положил руки на тощие плечи старика и посмотрел ему прямо в глаза. – Сэр, я клянусь вам вишневым пирогом моей тети Матильды, что мы здесь не по заданию спецслужб и не преследуем злых намерений.
Этот необычный обет произвел на мистера Торнби неизгладимое впечатление. Он растерянно заморгал, словно у него на глазах свирепый волк превратился в безобидного хомяка. Он нерешительно опустил левую руку.
– Вы... вас не присылало Пентагон?
– Совершенно точно нет, мистер Торнби, – подтвердил Питер. – Мы друзья мистера Брюстера и хотим помочь раскрыть загадочные происшествия.
– Господи помилуй... – выдохнул старик и отвел взгляд в сторону. Покачав головой, он прошелся по кругу и принялся нервно теребить свою меховую шапку. Казалось, он размышлял о том, что ему теперь делать.
– Совершенно ничего не подозревают... – тихо пробормотал он себе под нос и подергал себя за бородку клинышком. Наконец он остановился и указал на свой дом.
– Ну хорошо, тогда я посвящу вас в курс дела. Но не здесь снаружи – у них везде есть уши. И если они вас поймают... – Он пронзительно посмотрел на мальчиков. – ...вы никогда больше не вернетесь!
Глава 9 Сложное расследование
Капитан провел Третьего сыщика на кухню и молчаливым кивком приказал ему сесть за большой дубовый стол. Боб сидел в напряженной, неестественно прямой позе, ожидая дальнейших указаний от хозяина дома, который к этому времени, к счастью, уже убрал тяжелый револьвер в кобуру на поясе.
– Итак? – наконец строго спросил мистер Холд. – Как тебя зовут и что тебе здесь нужно?
Боб попытался выдавить робкую улыбку, что ему удалось с большим трудом.
– Меня зовут Боб Эндрюс, и если позволите, я бы хотел... – Он уже потянулся к карману, чтобы достать визитную карточку, но замер, когда правая рука Капитана снова легла на рукоять револьвера.
– Медленно, парень, – угрожающе прорычал мистер Холд. – А то обзаведешься вторым пупком.
– Я... я просто хотел... показать вам визитку нашего детективного агентства, – ответил Боб. Пот на его лбу уже давно не имел ничего общего с удушающей жарой.
– Сыщики? – прогремел Капитан. – Ты что, издеваешься?! Вы с теми двумя мальчишками – сыщики?! В детском саду, что ли?
– Я... я понимаю ваш скептицизм, – осторожно ответил Боб. – Но наше агентство уже раскрыло довольно много дел. – В замедленном темпе он достал и протянул мистеру Холду знаменитую карточку трех сыщиков.
– Да-да, конечно, – насмешливо фыркнул Холд и небрежно щелчком отправил карточку обратно Бобу. – Могу себе представить: потерянные заколки для волос, пропавшие трехколесные велосипеды и так далее. Но что вам нужно здесь у нас, в Форт-Стокберне?
– Э-э... профессор Брюстер попросил нас помочь в расследовании туманных нападений.
– Здесь не в чем помогать! – сердито рявкнул Капитан. – Мы всегда сами защищались от всех угроз: от койотов, засухи, торнадо, хиппи и пожаров в прерии. И нам точно не нужна помощь от трех городских хлыщей!
Боб примирительно поднял руку.
– Я... я, конечно, уважаю ваше мнение. Мы бы никогда не посмели усомниться в ваших способностях. Но вы должны признать, что этот туман не похож ни на что из того, с чем вы сталкивались раньше, не так ли?
Несколько секунд мистер Холд молчал и хмуро смотрел в окно. Затем он издал громкий вздохнул и положил свои огрубевшие от работы руки на стол. – Туман хочет нас уничтожить. И он кажется не собирается рассеиваться просто так. – Он указал за спину на стену, где висело несколько винтовок «Винчестер». – Что толку от пуль, если ты не видишь своего врага? К тому же дома стоят так близко друг к другу, что можно случайно попасть в своего. Этот туман просто дьявольский.
– У вас есть... какие-нибудь предположения о том, что все это значит? – неуверенно спросил Боб.
– О да, у меня есть предположение, – мрачно ответил Холд. – Но какой от этого прок? Против демонов прошлого ничего не поделаешь.
Третий сыщик вздрогнул.
– Демонов? Что вы имеете в виду?
– Я и так сказал слишком много, – отмахнулся Капитан. – Но вот что я тебе скажу: здесь, в прерии, есть вещи, которые ты не можешь себе вообразить даже в самых страшных кошмарах. И поэтому я советую тебе: возвращайся к своим друзьям и убирайтесь отсюда вместе с профессором, пока не стало слишком поздно!
– А... вы? – с сомнением спросил Боб.
Капитан Холд откинулся на спинку стула и посмотрел на старую кавалерийскую саблю, которая стояла прислоненной к кухонному шкафу.
– Я достойно встречу свою судьбу...
Тем временем Хэнк Торнби впустил своих гостей внутрь и запер дверь на два замка и тяжелый засов. Внутри хижины царил полумрак, так как все окна были заклеены той же красно-серебристой фольгой, что и дверная рама. Хотя был ясный день, мистер Торнби зажег керосиновую лампу и поставил её на круглый деревянный стол в центре комнаты. Только теперь Юпитер и Питер заметили, что все стены были выкрашены в огненно-красный цвет. То же самое касалось и немногих предметов мебели. Но странным был не только цвет. Внутри хижина выглядела так, словно недавно по ней прошелся торнадо. Повсюду валялись бумаги, смятые карты, раскрытые книги и странные рисунки. На стенах висели сотни маленьких бумажек, исписанных бесконечными рядами цифр и загадочными символами. Потолок был завешан как красной фольгой, так и странной сетью, на которой болтались десятки серебряных шариков. В правом дальнем углу комнаты Юпитер под красным тканевым навесом разглядел ветхий матрас. По верхним краям навеса были прикреплены два длинных шипа, похожих на те, что торчали из крыши хижины.
– Почему здесь почти всё красное? – с удивлением спросил Питер.
– Красный цвет изолирует от манипулятивных лучей, – с многозначительным видом ответил мистер Торнби и достал из жилета маленький тюбик с краской. – Я всегда ношу с собой запас на случай, если понадобится намазать себе лоб и виски. Без красной краски я никогда не выхожу из дома.
– В высшей степени интересно... – пробормотал Юпитер.
– Тогда найдите себе место где-нибудь присесть, – велел Торнби мальчикам. – Стульев у меня нет, потому что они нарушают статическое равновесие в комнате. Так что придется вам довольствоваться полом.
После того как они осторожно устроились в этом непостижимом бумажном хаосе на полу, Хэнк Торнби впервые снял свою меховую шапку и обнажил редко поросшую щетиной голову. Он многозначительно посмотрел на мальчиков.
– Значит, вы хотите узнать правду?
– Да, хотим, мистер Торнби, – серьезно ответил Юпитер.
– Ну хорошо, тогда слушайте. – Его голос теперь был едва слышен. – Речь идет о... великом вторжении!
– Вторжении? – с недоумением спросил Питер.
Торнби энергично кивнул и указал костлявым указательным пальцем вверх.
– Оттуда. Они уже очень близко!
Юпитер раздраженно поднял брови.
– Кто они?
Старик пододвинулся еще ближе к мальчикам. Его глаза лихорадочно блестели от азарта.
– Топарды!
***
В глубоких раздумьях Третий сыщик покинул дом Капитана. Разговор с мистером Холдом скорее запутал, чем прояснил ситуацию. Что он имел в виду под «демонами прошлого»? Раздраженно Боб прикрыл лицо рукой от палящего солнца. Он решил впредь даже на короткие расстояния брать с собой ковбойскую шляпу и побрел обратно к дому профессора.
Подойдя к дому мистера Брюстера, он сначала удивился, увидев незнакомого мужчину, который возился с разбитым окном снаружи. Но потом Боб вспомнил, что профессор просил помощи у мастера на все руки Джима Сесто. Сесто был загорелым гигантом с короткими седыми волосами и трехдневной щетиной. На нем были промасленные рабочие штаны и синяя рубашка без рукавов с дырами в нескольких местах. Он как раз измерял сломанную раму складной линейкой. В открытом окне появилось улыбающееся лицо мистера Брюстера.
– А-а, Боб! Уже вернулся? Позволь представить: мистер Сесто, который так любезно согласился мне помочь.
– Очень приятно, – ответил Третий сыщик и сделал шаг вперед. – Раз уж вы всё равно здесь, может быть, я задам вам несколько вопросов о туманных инцидентах?
– Я уже говорил с Джимом об этом, – проворчал кузнец. – К сожалению, добрый мистер Сесто знает не больше нашего, – печально пояснил Арнольд Брюстер.
Боб на мгновение задумался, затем снова обратился к Сесто:
– А «демоны прошлого» вам о чем-нибудь говорят?
Сесто замер и злобно уставился на Третьего сыщика.
– Вы, сопляки городские! Да вы ничего не знаете! Это всё было больше ста лет назад – никто из нас не несет никакой ответственности.
Озадаченный Боб поднял брови.
– Что вы имеете в виду?
– Я ничего не имею в виду! – отрезал кузнец. – Но я советую вам убираться отсюда как можно скорее. Здесь не место для детей!
– Хорошо-хорошо, я понял вас! – успокоил его Боб и отступил обратно в дом. Внутри его ждал профессор со стаканом воды. – Не обижайтесь на мистера Сесто. У всех нас нервы на пределе. – Мистер Брюстер с тревогой посмотрел на высокий флагшток. – Так это должно было ощущаться во время войны.
– Действительно похоже на осаду в состоянии войны... – согласился Боб и сделал большой глоток воды. Задумчиво он достал свой блокнот и пролистал его. – Что же могут означать эти «демоны»?
– Я тоже задаюсь этим вопросом... – ответил профессор наморщив лоб. – Я помню, что один из других жителей тоже недавно использовал это слово. Это должно быть как-то связано с прошлым Форт-Стокберна. И у меня есть определенное предчувствие... – Он подошел к большому книжному шкафу рядом со своим столом. – Этот город слишком мал для собственной хроники. Но для моей новой книги о коренных народах Америки я собрал много справочного материала. Там должны быть одна или две книги об индейцах Южной Дакоты.
– И вы думаете, что решение можно найти там?
– Возможно... – ответил мистер Брюстер водя пальцем по полкам. – Но мы это выясним только тогда, когда я найду эти книги.
– Тогда желаю вам успеха! Когда я вернусь от следующего соседа, с удовольствием помогу вам в поисках.
Допив стакан воды и взяв свою шляпу, Третий сыщик решил теперь попытать счастья у фермера Прескотта. Он жил на восточной стороне города, прямо напротив дома мистера Брюстера. В задумчивости Боб пошел по пыльной улице вниз по дороге и время от времени пинал камешек в сторону. Как это бывало в этом городке, вокруг не было видно ни души. Тихий шорох позади заставил Боба насторожиться. Он остановился и обернулся. Ничего. Только деревянные фасады на фоне нереально синего неба. Пожав плечами, Боб продолжил свой путь, не заметив пары подозрительных глаз из темной ниши наблюдавших за ним из укрытия. На стук в исцарапанную входную дверь мистера Прескотта никто не ответил; через грязные окна тоже ничего не было видно. Затем Боб услышал звук удара молотка по металлу. Из любопытства он обошел дом вокруг и заглянул за угол. В открытом сарае фермер занимался ремонтом древнего зерноуборочного комбайна, который выглядел настолько ветхим, что казалось держится только на ржавчине и грязи. Мистер Прескотт был худощавым мужчиной с редкими седыми волосами и суровыми чертами лица задубевшими от непогоды. На его лице блестели капли пота в густых старомодных бакенбардах. Боб с первой же секунды почувствовал себя нежеланным гостем. На вежливый вопрос о том, нет ли у мистера Прескотта каких-либо предположений о тумане фермер лишь раздраженно покачал головой:
– Меня это не интересует. Нужно готовиться к уборке урожая.
Тон его слов недвусмысленно давал понять: дальнейшие расспросы бессмысленны. Уходя Боб бросил последний случайный взгляд в сарай. Помимо всевозможной сельскохозяйственной техники он заметил справа от ворот помятое ведро с ярко-красной антикоррозийной краской внутри.
Глава 10 Великая угроза
Тем временем Хэнк Торнби закончил свой рассказ, и в голове Юпитера воцарился такой же хаос, как и в хижине. – Э-э, если я вас правильно понял, то топарды – это... воинственная раса инопланетян, чей флот вот-вот войдет в нашу Солнечную систему.
– Совершенно верно, – подтвердил мистер Торнби, энергично кивая.
– И существа, которых мы видели прошлой ночью... принадлежат к передовому десантному отряду, который под прикрытием тумана разведывает и охраняет территорию, – неуверенно продолжил Первый сыщик.
– Верно. Эта удаленная местность предлагает идеальные условия для планируемой крупномасштабной десантной операции пришельцев. Только мы здесь еще мешаемся.
– И... правительство обо всем этом знает? – стараясь говорить бесстрастно, спросил Питер.
– А как же! – возбужденно ответил Торнби. – НАСА уже давно установило контакт с топардами и выяснило, что они превосходят нас в техническом и военном плане. Поэтому в Белом доме решили сотрудничать с инопланетянами, чтобы после вторжения остаться у власти.
– И всё это будет происходить в четыре этапа, – уточнил Юпитер.
– Так и есть. Фаза первая: топарды исследуют район прибытия. Фаза вторая: человеческое население в зоне высадки будет насильственно изгнано или уничтожено. Фаза третья: агенты правительства занимают ключевые посты в стране и прокладывают топардам путь к завоеванию Соединенных Штатов. Фаза четвертая: инопланетяне вместе с президентом Америки захватывают мировое господство!
Юпитер тихо откашлялся. У него снова возникло чувство, что в следующую секунду в хижину должен ворваться телеведущий и с улыбкой объявить, что его разыграли для программы «Скрытая камера». Но никакого ведущего не появилось. Бросив на Питера украдкой взгляд, Юпитер снова обратился к их странному человеку.
– Мистер Торнби, если позволите, я хотел бы задать вам один щекотливый вопрос и прошу вас быть предельно откровенным.
– Валяй, парень.
– Это вы звонили нам два дня назад в Рокки-Бич и вчера отправили телеграмму?
Торнби уставился на Первого сыщика с широко раскрытыми глазами, не веря своим ушам.
– Я? Никогда! Я не прикасаюсь к телефону – они же могут меня по нему запеленговать!
– Точно, об этом мы не подумали, извините, – примирительно сказал Питер.
– А как вы относитесь к профессору Брюстеру? – спросил Юпитер, задумчиво проводя пальцами по красным доскам пола. – Вы считаете, что он должен покинуть Форт-Стокберн?
– Все должны исчезнуть до начала третьей фазы, – серьезно ответил Торнби. – Здесь больше никто не в безопасности.
Питер почесал затылок.
– Если эти топарды настолько превосходят нас технологически, почему же они тогда нападают на нас с когтями и клыками?
Мистер Торнби нетерпеливо замахал руками в воздухе.
– Я же вам говорил – эти существа всего лишь разведчики. Так сказать, гончие псы, которых спускают на дичь перед тем, как охотники её подстрелят. Настоящее вооружение топардов не сравнится ни с чем из того, что мы знаем на Земле.
Теперь Юпитер счел уместным задать самый важный вопрос.
– И... откуда вы всё это знаете?
С широкой улыбкой старик постучал себя по лбу.
– У меня есть телепатическая связь с флагманским кораблем флота топардов. Они об этом, конечно, не знают – иначе бы меня уже давно устранили.
– Но если вы точно знаете, что нас ждет... почему вы тогда остаетесь здесь? – с недоумением спросил Питер.
– Потому что я никогда не покину эту землю! – с яростной решимостью объявил Торнби. – Я принял меры предосторожности и не отступлю, даже если все остальные сбегут. Доказательства должны быть защищены!
– Доказательства? – Юпитер навострил уши. Вот теперь могло стать по-настоящему интересно.
– Конечно! Я годами собираю улики, которые нахожу во время своих вылазок по прерии. – Ловкими пальцами бородач приподнял неплотно прилегающую половицу и достал из-под неё коробку. Её содержимое представляло собой пеструю коллекцию технологического мусора, который Торнби, несомненно, подобрал у обочины дороги. Там даже было разобранное автомобильное радио.
– Понимаю, – ответил Юпитер с трудом скрывая разочарование.
Мистер Торнби понизил голос до заговорщического шепота:
– Ну вот, теперь вы знаете, что здесь происходит. И я советую вам: держитесь от этого подальше, это не для желторотых птенцов вроде вас! Лучше уносите ноги отсюда. Чем раньше, тем лучше! – Мрачно глядя на окно, завешенное фольгой, Торнби добавил: – Только я останусь здесь, чтобы потом поведать потомкам правду. Я, Хэнк Торнби – последний защитник Форт-Стокберна и пророк новой эры!
***
От своего следующего разговора Боб ожидал чуть большего успеха в расследовании. Мисс Деггетт встретила его усталой улыбкой и пригласила выпить стакан молока на веранде. С глубокими морщинами на лице она сидела в своем кресле-качалке и нежно гладила лежавшую рядом с ней голову Расти.
– Я просто больше не могу, – тихо сказала она. – Я думала, что я достаточно сильная, но прошлая ночь была для меня слишком страшной.
– Это действительно было ужасно, – сочувственно ответил Боб и отодвинул зеленый фонарь, чтобы поставить стакан молока на маленький столик.
Взгляд мисс Деггетт был устремлен в бескрайнюю прерию.
– И это ужасное чувство беспомощности...
– А что произошло, когда приехала полиция? – спросил Третий сыщик.
– Не напоминай мне об этом. – Мисс Деггетт сделала пренебрежительный жест рукой. – После третьего инцидента я позвонила шерифу в Стерджис и попросила о помощи. Прошло почти три часа, прежде чем появился джип с двумя раздраженными помощниками. Мы им всё рассказали и показали царапины на дверях, но было видно с самого начала, что они нам не поверили. Они, наверное, приняли нас за отсталых деревенщин, которые всё это выдумали...
Третий сыщик откинулся на спинку стула с нахмуренным лбом.
– Могу я спросить вас, знакомо ли вам выражение «демоны прошлого»?
На долю секунды черты лица мисс Деггетт напряглись.
– Ох... страшная история. – Она нервно огляделась по сторонам. – Я не хочу об этом говорить. Это может только всё усугубить.
– Почему? – напряженно спросил Боб. – Проблему ведь нужно обозначить, чтобы её можно было решить.
– Для этого уже слишком поздно. Я тоже хотела попытаться всё это пережить. Но ничто в мире этого не стоит. – При последних словах её левая рука судорожно сжала маленькую книжку в кожаном переплете, которую Боб заметил только сейчас. Ему показалось, что на нижнем краю можно разобрать буквы «ФМ», но он не был уверен.
Прежде чем он успел продолжить расспросы, Расти вдруг поднял голову и навострил уши.
– Что такое, мой хороший? – обеспокоенно спросила мисс Деггетт.
Как бы в ответ овчарка начала панически лаять, вскочила и убежала в дом.
***
Тем временем Юпитер и Питер попрощались с Хэнком Торнби. Оказавшись снова на ярком солнечном свете, и вздохнули с облегчением, наконец-то они покинули темную захламленную каморку до отказа набитую безумными идеями.
– Это было жутко до мурашек, – пробормотал Питер. – А что если... в этом всё-таки что-то есть? Этот Торнби кажется абсолютно убежденным в реальности вторжения.
– Он-то убежден. Тем не менее всё это полный вздор, существующий только в голове Торнби. Таких конспирологов больше, чем ты думаешь.
Питер потянулся и глубоко выдохнул:
– А как тебе его пунктик с красной краской? Думаешь, за травлей профессора стоит Торнби?
– На мой вопрос он отреагировал слишком горячо, – возразил Юпитер. – Он ведь убежден, что все местные должны исчезнуть до начала третьей фазы. Мистер Брюстер для него не играет особой роли.
– Тогда ты думаешь, что кто-то намеренно использует красную краску, чтобы подставить мистера Торнби?
– Если так, то с высокой вероятностью это был тот же человек, который отправил нам телеграмму, – ответил Юпитер. – Простой и подлый план: преступления совершаются так, чтобы виноватым выглядел этот сумасшедший Торнби, с которым вести разумные переговоры практически невозможно.
– Действительно мерзкий трюк, – согласился Второй сыщик и посмотрел на другую сторону улицы. – И что нам теперь делать?
– Предлагаю заглянуть к мистеру Кобблу. Если я правильно помню описание профессора, он живет всего через три дома отсюда.
Юпитер не ошибся. Сэмюэл Коббл был явно удивлен неожиданным визитом, но охотно согласился поговорить с сыщиками о последних событиях. Мистер Коббл был крепкого телосложения, хотя ростом был лишь ненамного выше Юпитера. Черная, густая борода на морщинистом лице. На нем были штаны из светлой выделанной кожи и грубая рубаха с закатанными рукавами. Цепочка с когтями на шее и шапка из енотового меха на стене дополняли образ зверолова из книжки с картинками. В скудно обставленной гостиной Коббл предложил гостям сесть за покрытый скатертью стол. Пока они устраивались Первый сыщик заметил как зверолов небрежным движением руки отодвинул попону (лошадиное одеяло), лежавшую рядом с ним на грубо сколоченном комоде.
После того как мальчики вкратце объяснили причину своего пребывания в Форт-Стокберне Юпитер перешел прямо к делу и протянул свою утреннюю находку:
– Вот это я нашел после вчерашнего нападения. Можете сказать мне, принадлежат ли эти волосы животному?
Мистер Коббл надел очки с толстыми стеклами и рассмотрел клок шерсти со всех сторон. Он покрутил его между большим и указательным пальцами а затем поднес к носу и понюхал. Тем временем взгляд Юпитера снова упал на комод. Похоже траппер поправил попону а накрыл ею узкую тетрадку край которой все еще выглядывал наружу. Кроме странного слова «Гринбри» Первый сыщик ничего разобрать не смог.
– Сожалею, – наконец сказал мистер Коббл. – Этому волосу я не могу дать определение. В любом случае он не принадлежит ни барсуку ни койоту.
– Они были бы и значительно меньше по размеру... – пробормотал Питер глядя на Юпитера. – Ты уже думал о том что мы имеем дело... с бигфутами?
Первый сыщик задумчиво потер лоб:
– Я понимаю к чему ты клонишь. Но несмотря на всю мою открытость к зоологическому разнообразию я считаю это маловероятным. В конце концов все предполагаемые наблюдения этих большеголовых твари ограничиваются лесистыми горными районами. Было бы крайне странно если бы целая стая бигфутов внезапно появилась посреди открытой прерии.
– Тоже верно... – признал Питер и обратился к трапперу: – Какие животные кроме койотов и барсуков водятся еще в этой местности?
– Довольно много разных видов. Помимо наших лошадей и коров здесь водятся олени, снежные бараны, вилорогие антилопы... Кроме того еноты, лисы, дикобразы, кролики, луговые собачки и конечно змеи. В наших национальных парках живут даже пумы, рыси и бизоны. Но этот клочок шерсти не подходит ни к одному из этих животных. Больше всего он похож на остевой волос пумы но для этого он слишком длинный и темный.
– Гибрид гуманоида и пумы значит... – прошептал Второй сыщик с мрачным видом.
Мистер Коббл указал за окно:
– Природа всегда была мне ближе чем люди за исключением моей покойной жены и сына. Я живу этой земле уже почти семьдесят лет и знаю каждое растение и каждое животное в радиусе ста миль вокруг. Но таких тварей как в этом тумане я никогда раньше не видел. – Он провел рукой по своим курчавым седым волосам: – В моей жизни было немало опасных встреч с животными когда буквально всё висело на волоске но я никогда не терял самообладания. Никогда! Но эти демонические создания там снаружи... они пугают меня.
«Гринбри» (Greenbri) может быть отсылкой к серии книг о братьях Харди (The Hardy Boys), где фигурирует персонаж по имени Chet Morton из города Greenbriar. **
Глава 11 Последняя битва
Питер в ужасе подскочил.
– Эй, Юп, смотри, там Боб!
Мистер Коббл тут же схватил длинное охотничье ружье и выбежал наружу, за ним последовали оба сыщика. В дверном проеме Юпитер, однако, на мгновение задержался и быстро сдернул попону с комода, чтобы взглянуть на маленькую тетрадь.
Выйдя за дверь, все лихорадочно огляделись. Далекие крики возвещали о приближающейся опасности.
– Туман идет с севера! – крикнул Питер. – Он уже прямо у въезда в город! Что нам теперь делать?
– Вон там! – крикнул Юпитер, указывая на колодец. – Там мистер Брюстер и еще какой-то человек. Побежали!
Вместе они поспешили к центру городка, где встревоженный профессор представил двум детективам мистера Сесто, который держал в руке тяжелый кузнечный молот и нервно смотрел в сторону тумана. Мистер Брюстер вооружился топором. От дома мисс Деггетт к ним уже бежал Боб.
– Кажется, туман остановился, – задыхаясь, выпалил он.
– А что с Грейс? – с беспокойством спросил мистер Сесто.
– Она забаррикадировалась в доме с Расти, – объяснил Третий сыщик.
В тени дальнего амбара ему показалось, что он узнал Хэнка Торнби, который со своим дробовиком укрылся за несколькими большими ящиками. Уильяма Прескотта нигде не было видно. И еще кое-кто отсутствовал.
– Вон там! – взволнованно указал Юпитер на дом мистера Холда.
Как раз в этот момент Капитан в полной кавалерийской форме и с пером на шляпе вышел на улицу. Рядом с его револьверной кобурой с красного шнура на поясе свисала блестящая труба. У флагштока он на мгновение остановился и отдал честь. Затем он вытащил тяжелую кавалерийскую саблю и решительно зашагал к белой стене тумана.
– Не делайте этого! – во всю глотку закричал мистер Сесто.
Юпитер уже хотел было побежать за Капитаном, но мистер Коббл удержал его. Он вскинул свое охотничье ружье.
– Оставайся здесь! Если ты встанешь на линию огня, я не смогу прикрыть Холда, если появятся твари.
Все затаили дыхание, когда Капитан с поднятой саблей шагнул в кричащий туман. В тот самый момент, когда он исчез, наступила абсолютная тишина. В ужасе маленькая группа уставилась на зловещие белые клубы. Затем из дальней дали, словно из другого мира, донесся чистый звук трубы. Траппер отшатнулся, пораженный.
– «The Last Call». – прошептал он ошеломленно. – Сигнал последнего сопровождения при погребении солдата.
Не успел никто отреагировать, как туман начал рассеиваться. Юпитер первым преодолел оцепенение и побежал к исчезающим клубам.
– Скорее! Мы должны посмотреть, что произошло!
Остальные поспешили за ним. На этот раз Питер, однако, сдерживал темп, так что они почти одновременно добрались до места, где туман был наиболее густым. Следы мистера Холда заканчивались в хаосе взрытого песка и нескольких странных царапинах, которые остались и после ночного нападения. Казалось, они появились из ниоткуда и были расположены звездообразно вокруг следов Капитана.
– Эти существа окружили его, – с тревогой констатировал траппер.
– А потом? – ошеломленно спросил мистер Брюстер. – Следы никуда не ведут. Куда они делись? Где Капитан?
– Увели... – пробормотал мистер Сесто, потрясенный. – Они его увели...
– Они не могли просто раствориться в воздухе! – воскликнул Юпитер. – А раз они не исчезли, значит, решение нужно искать под землей! – Упрямо Первый сыщик опустился на землю и начал руками разгребать раскаленную почву. – Давайте! Помогите мне! Здесь должна быть какая-то крышка люка или что-то подобное!
Но как раз в тот момент, когда Боб, Питер и профессор опустились на колени рядом с ним, до них донесся панический крик.
– Скорее сюда! Одно из чудовищ здесь!
Фермер Прескотт стоял на веранде дома мисс Деггетт и отчаянно махал рукой. Все быстро схватили оружие и побежали обратно в город.
– Вон там! – Мистер Прескотт нервно указал на загородку между домом мисс Деггетт и большим сараем. – Я был в поле, когда появился туман, и по пути к вам я вдруг увидел этого огромного зверочеловека. Он крался вокруг дома Грейс. Когда он меня заметил, он забежал туда!



























