Текст книги "Львиное озеро"
Автор книги: Хэммонд Иннес
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Так и застал меня Билл Лэндс, когда подъехал на своем замызганном фургоне.
– Садитесь,– велел он.
– Я не поеду.
– Что это значит?
– Я остаюсь здесь. До тех пор, пока не узнаю правду.
– Правду? – Он нахмурился. – Вы знаете ее от Лароша… Поехали, говорят вам! – Лэндс схватил меня за руку и потянул в машину. Упираться было бессмысленно: силой его бог не обидел.
– Вот что,– сказал я,– вы можете довезти меня до аэродрома, но не в вашей власти заставить меня сесть на самолет.
– Не понимаю,– мрачно произнес он.– Черт возьми, почему вы не можете поверить рассказу Берта и оставить все как есть?
Я промолчал.
– Сколько у вас денег в канадской валюте?
– Нисколько.
– Так я и думал.– Он улыбнулся.– Ну и как вы собираетесь жить?
– У Стаффена не хватает инженеров. А я инженер.
– Алекс не даст вам работу, когда узнает цель вашего приезда.
Мы подкатили к аэродрому, и Лэндс затормозил возле диспетчерской.
– Улетайте. Можете не соглашаться со мной, но улетайте. И не вздумайте хитрить,– с угрозой добавил он.– Если я застану вас здесь сегодня вечером, до полусмерти изобью. Я серьезно.
Небо у горизонта побагровело. Неподалеку от нас виднелся черный силуэт «дакоты». Ее загружали с помощью подъемника. Рядом стояла группа людей. Они собрались лететь на трассу, и мне вдруг захотелось туда же.
– Вон ваш самолет, он уходит в половине девятого.– Лэндс махнул рукой в сторону маленького двухмоторного самолетика, стоявшего позади нас. Я устало выбрался из машины.
– Одолжите мне немного денег.
– Сколько?
– Чтобы протянуть до завтрашнего полудня.
– Двадцатки хватит? – Он сунул мне четыре пятерки.
– Я вышлю вам фунты стерлингов, как только прилечу домой.
– Забудьте об этом.– Лэндс потрепал меня по руке.– Честно сказать, я бы больше заплатил, чтобы вас спровадить.
Мы простились, и он забрался в свой фургон.
– Ваш рейс через час,– объявил диспетчер.– Я вас позову.
– Спасибо.
Я выскользнул из конторы и заглянул в ангар. Он был забит всякой всячиной, на улице горели дуговые лампы, и в их свете я видел «дакоту». В ее брюхо загружали последние припасы, под левым мотором уже приладили пускач, а группа людей сгрудилась возле самого люка. Я не успел понять, что происходит, а ноги уже несли меня по твердому грунту взлетной полосы. Мгновение спустя я смешался с толпой строителей.
– Куда летишь, парень? – спросил один из них – толстый коротышка в меховой ушанке с козырьком.
– На 224-ю милю,– поколебавшись, ответил я. Днем в конторе я подслушал, что туда должны направить инженера взамен вышедшего из строя работника.
– Смотри, замерзнешь. – Коротышка, казалось, был даже рад этому.– Не удивлюсь, если там валит снег.
Люк открылся, и мы полезли в самолет. В этот миг за спиной послышался шум мотора, мелькнул свет фар. Я оглянулся. На крыльце диспетчерской стоял человек и смотрел в мою сторону. Это был Ларош.
Взревели двигатели, меня запихнули в самолет и задраили люк. Ларош еще мог успеть задержать меня. Я в страхе прижался к двум своим соседям по скамье, и тут самолет медленно тронулся с места. Осталось всего несколько секунд. Вот и взлет. Мои нервы и мускулы вдруг расслабились, и лишь теперь я до конца осознал, что лечу в самое сердце Лабрадора.
Мы набирали высоту довольно долго. Все время холодало, и я натянул пальто, но легче от этого не стало. В полумраке призрачно маячили лица моих спутников.
– Ты бывал тут раньше? – спросил один из них – коренастый приземистый индеец.
Я покачал головой.
– А я уже две зимы на железке,– с гордостью объявил он.
– Скоро мы будем на 134-й миле? – спросил я.
– Где-то через час. Раньше на каноэ я проплывал этот путь за шесть недель, а теперь час – и там.
Он умолк, а я принялся размышлять. Из отцовских книг я кое-что знал об этой стране, знал, что она почти не исследована, и оттого чувствовал себя неуютно.
Больше всего меня удручало то обстоятельство, что Ларош уже наверняка радировал на трассу, и теперь меня ссадят на 134-й миле, чтобы первым же самолетом отправить обратно.
Вскоре мы приземлились, и я очутился в другом мире, на планете, грунт которой был скован холодом. Под высвеченными луной кедрами стояло несколько хижин, рядом вытянулась вереница тяжелых вагонов, слышался шум мотора, но звук этот казался жалким писком в огромном безмолвном пространстве. Таинственный призрачный холст северного сияния колыхался в небе, постоянно меняя очертания. Чувство, охватившее меня при виде этого зрелища в дикой, неукрощенной стране, не поддается описанию.
Продрогшие, мы гурьбой зашагали к деревянным строениям возле взлетно-посадочной полосы и ввалились в диспетчерскую. От дизельного нагревателя здесь стоял печной жар. Диспетчер выкликал фамилии, давал указания то по-английски, то по-французски. Люди вновь повалили на улицу и стали садиться в ждавшие их грузовики.
– Фергюсон!
При звуке собственного имени я вздрогнул.
– Вам телеграмма.– Диспетчер протянул листок.
«Необходимо поговорить,– прочел я.– Сажусь на вечерний товарняк, буду 8 утра. Не уезжайте, не дождавшись меня. Ларош».
«Почему он не остановил меня в Сет-Иле? – подумал я.– Что у него на уме»
– Эй, Сид,– раздался рядом со мной голос с неповторимым ланкаширским акцентом.– Где мне найти Фергюсона?
Я поднял голову и увидел низкорослого усталого человека в рубахе цвета хаки с закатанными рукавами и шапочке с козырьком. Он стоял в дверях внутренней комнаты, за его спиной я разглядел радиоаппаратуру.
– Это я.
– Здравствуйте.– Он протянул руку.– Моя фамилия Перкинс.
Я поздоровался.
– Скажите, эта телеграмма – от пилота, который попал в аварию? – спросил радист.
– Да.
– Так я и думал. Не может быть двух таких однофамильцев. Помню, как его подобрали. Ну и шуму было! Газетчики работать не давали, я едва успевал обслуживать самолеты.
– Вы знаете, кто его нашел?
– Строители. Рэй Дарси, инженер с двести шестьдесят третьей мили, вывез его из тайги. Дарси – мужик что надо! Приехал сюда порыбачить на месяц, и вот уже два года живет. Рыбу ловит, картины пишет...
Перкинс болтал без умолку, я слушал вполуха и думал о том, что теперь знаю имя человека, который мог бы сообщить кое-какие полезные сведения о Лароше.
Радист рассказал мне много интересного. Среди прочего я узнал, что 224-я миля – огромный, отлично организованный лагерь. Судя по всему, туда мне соваться не стоило: цель моего приезда немедленно будет раскрыта. В двадцати милях дальше по трассе была Железная Голова, а за ней – только что построенная насыпь, которая тянулась в глубь девственной страны. Кое-где попадались разрозненные бригады бульдозеристов, не имевшие с базой никакой связи, а единственной дорогой туда была грузовая колея. Лагерь на 263-й миле быстро рос, но все же представлял собой лишь большую поляну в кедровом лесу. Между 224-й милей и постоянной базой в Пор-Картье был только один заслуживающий внимания пункт – поселок возле озера на 290-й миле. Там имелась и взлетно-посадочная полоса, и площадка, на которой базировался вертолет начальника строительства насыпи.
– Вертолет! – воскликнул я, но тут же помрачнел: даже если пилот согласится покатать меня над тайгой, я все равно не знал, где Львиное озеро.
В этот миг я принял решение не ждать Лароша: прежде всего мне надо было встретиться с Дарси и расспросить его.
– Можно попасть на 263-ю милю сегодня же? – спросил я Перкинса.
– Товарняком, который везет припасы,– ответил он.
– И больше ничем?
– Сегодня тут задержали поезд с балластом. Бетон замерз, и он запоздал с возвращением. Сейчас стоит под погрузкой.
–А когда отправление?
– Не раньше двух ночи.
– И как далеко я смогу на нем уехать?
– Бетон кладут за Железной Головой,– ответил Перкинс.– Но учти: в этом поезде никаких удобств.
– Не имеет значения,– сказал я. Единственным моим желанием было встретиться с Дарси прежде, чем Ларош нагонит меня.
Перкинс кивнул и вышел.
– Порядок,– сказал он, вернувшись. – Поедешь с кондуктором Анри Гаспаром. отправление через четыре часа. Советую похрапеть, а то вид у тебя неважный.
Теперь, когда все было решено, усталость взяла меня в оборот.
– Хорошо. Только сначала напишу письма. Моя мать даже не знает, что я здесь, в Канаде.
– Лучше телеграфируй.
– А ты сможешь связаться с Гус-Бей?
– Давай позывные.
– V06AZ.
– Что?! Да ведь этот парень обеспечивал связью экспедицию Брифа.
Я кивнул и, чтобы избежать дальнейших расспросов, сказал:
– Ну так как?
– Ладно, только на это уйдет время. Где он работает?
– В министерстве транспорта.
– Радио Гус-Бей? Ну, с этими-то я свяжусь, тут и говорить нечего. Напиши, что передать.
Я взял карандаш и нацарапал следующее: «Компания отказала. Еду на север Лабрадора искать Львиное озеро. Известите Фарроу и попросите его по прибытии в Англию позвонить моему начальству и миссис Фергюсон, 119, Лэндсдаун, Гров-роуд, Лондон. Пусть спросит ее, называл ли мой отец точные координаты озера. Ответ шлите Перкинсу, радисту поселка на 134-й миле. Спасибо за помощь».
Перкинс прочел сообщение, но вопреки моим страхам воздержался от расспросов, ограничившись лишь удивленным взглядом.
– Пусть этот текст останется между нами,– попросил я.
– Хорошо...– искоса взглянув на меня, проговорил он.– Но не придись ты мне по душе...
Я понял, что он обо всем догадался. Не мог не догадаться, учитывая, что Ларош прислал радиограмму на мое имя.
– Я попрошу шофера отвезти тебя в барак,– сказал Перкинс.– Я сообщу, сумел ли наладить связь. Я сменяюсь в полночь.
Он вывел меня на улицу, усадил в какой-то грузовик и объяснил шоферу, куда ехать.
– В половине второго ночи заскочишь за ним,– добавил Перкинс.– Этот парень должен сесть на поезд с бетоном. Если я не стану будить тебя, когда вернусь с дежурства, значит, с радиограммой порядок. А Ларошу сообщу, чтобы искал тебя на 263-й миле, хорошо?
Мы выехали на проселочную дорогу с глубокими колеями, замерзшими и твердыми, как бетонные надолбы. Вскоре машина остановилась перед каким-то домом, и шофер сказал:
– Вот барак, парень. В половине второго будь готов.
Я вошел в барак. Голая лампочка освещала коридорчик с туалетом и ванной в конце, доски пола были покрыты черным стекловидным песком, который скрежетал под ногами, в углу ревел керогаз, источавший жар. Я открыл дверь одной из комнат, она была свободна.
Я прилег на кровать и задремал, но тут же проснулся, почувствовав, как кто-то трясет меня за плечо.
– Что, пора? – спросил я, вспомнив о поезде. Свет в комнате горел, и я заметил, что стрелки будильника не доползли и до полуночи. Тогда я перевел взгляд на человека, разбудившего меня, и рывком сел на кровати.
– Вы?! – Сна как не бывало, я чувствовал только панический ужас.– Как вы сюда попали?
– Самолетом.– Ларош отпустил мое плечо.– Боялся с вами разминуться.– Он расстегнул «молнию» своей парки и уселся в ногах кровати, разматывая шерстяной шарф.– Ну и жарища тут... Извините, что разбудил, вы, должно быть, здорово умаялись.
Я помолчал, не доверяя своему голосу. Я боялся этого человека. Даже сейчас не могу объяснить, что это был за страх.
Ларош снял шарф и стал вытирать им лицо. Он выглядел отчаянно уставшим, под глазами залегли черные тени.
– Вы сказали Лэндсу, что я здесь? – спросил я. Голос мой звучал сухо и хрипло.
– Нет.– Он достал из кармана сигареты и протянул мне.– Сначала хотел поговорить с вами. Зачем вы сели в самолет и примчались сюда? Вы не поверили тому, что я рассказал? Почему?
– Дело не в том, поверил ли я.
Ларош кивнул.
– Да, видимо, так. Судьба,– пробормотал он, помотав головой.– До сих пор в голове не укладывается. Сын старика, сидящий за приемником, ждущий, когда же это наконец произойдет...
– Это вы о моем отце?
Он, казалось, и не слышал меня.
– Кошмар, дурной сон... Вы небось думаете, что я их убил, да? – Ларош нервно засмеялся.– Думаете так, да? Из-за того, что моя фамилия Ларош?
В его голосе звучали нотки горечи.
– Не надо этих удивленных взглядов,– продолжал он.– Едва прочтя отчет Леддера, я понял, что на уме у вашего отца. Поверьте, я не повинен в их гибели. Это правда. Я тут ни при чем.
– Я не думал вас обвинять.
– Вот как? Тогда почему вы здесь? Почему вы говорите Паоле, будто я лжец? Зачем утверждаете, что ее отец жив? Бог мой! Добро бы только это. Вы еще выдаете себя за инженера и едете на трассу. Думаете, я не знаю, что вы замышляете? Лучше бы вы сказали Макговерну правду. Мы вполне могли бы втроем обсудить все это, сочти вы за лучшее объяснить причину своего приезда.
– Но я это сделал,– сказал я.– Я приехал потому, что мой отец принял радиограмму от Брифа.
– Нет, причина не в том,– сердито махнув рукой, перебил меня Ларош.
– Но если они еще живы...
– Они мертвы.
– Откуда тогда радиограмма? Этот вопрос, казалось, не интересовал Лароша.
– Зачем вы солгали Макговерну?
– Никому я не лгал! – воскликнул я.
– Нет, лгали! Вы сказали ему, что не знаете имени спутника вашего деда.
– Но это правда. До встречи с Леддером я ни разу в жизни не слыхал об экспедиции Фергюсона.
– Не слыхали?! – Он уставился на меня так, будто я заявил, что Земля плоская.– Но это же абсурд. Вы признаете, что Лабрадор не вылезал из головы вашего отца. Не может быть, чтобы вы не знали причин этого интереса. А потом, когда вы узнали о радиограмме, вам стало понятно, почему он ее выдумал.
– Он ничего не выдумывал. Он ее принял. И радиограмма была от Брифа. Мне плевать, что скажете вы или кто-либо другой...
– Это невозможно. Передатчик затонул вместе с самолетом.
Я покрылся холодным потом: Ларош сказал, что радиограммы быть не могло из-за потери передатчика. Но не потому, что Брифа не было в живых!
– А как насчет Брифа? – спросил я.
– Он не мог послать радиограмму,– повторил Ларош. На этот раз тихо, словно убеждая самого себя. Он был так утомлен, что даже не понял значения моего вопроса.
– Не верю,– пробормотал он.– Не могли вы не знать о вашем деде и о том, что с ним случилось.
– Выходит, мог. Но какое это имеет значение теперь?
– Какое значение? – Он смотрел на меня широко раскрытыми глазами.– Но... Это невероятно. Таких совпадений не бывает. Почему вас держали в неведении?
– Вероятно, из-за матери. Она боялась Лабрадора, не хотела, чтобы я знал...
– Но та, вторая женщина! – перебил он меня.– Был же дневник... Когда умерла ваша бабка?
– Лет тринадцать назад.
– Вы уже были достаточно взрослым парнем. Неужели она не рассказывала вам про деда? Такая решительная женщина, да еще с сердцем, переполненным ненавистью... Почему же она молчала?
– Один раз, когда я был совсем маленьким, она пришла ко мне в комнату и стала что-то говорить. Но ее застала мать, и с тех пор мы больше никогда не гостили у бабки.
– Значит, об экспедиции вы не знаете... – устало проговорил Ларош. Кажется, он наконец поверил мне.
– Почему это так важно для вас? – спросил я, но его мысли опять успели переключиться на другое.
– И все же вы знали, что дело в Львином озере,– проговорил он.– Откуда? А, теперь ясно: запись в журнале и карта! И отчет Леддера. Боже мой, значит, это все правда...– Его плечи опустились, весь он как-то сник, стал меньше. Его руки дрожали, когда он вновь принялся вытирать шарфом лицо.
– Что правда? – спросил я.
– Про радиограмму.– Видимо, он ответил, не подумав, потому что сразу опомнился и сменил тему: – Вот почему вы здесь. Я хотел убедиться... Боже, как болит голова, мне надо поспать...
Я подумал, что он отчаянно ищет предлог, чтобы убежать из комнаты. Но было поздно: я уже успел ухватиться за вырвавшиеся у него слова.
– Значит, это все-таки было Львиное озеро,– сказал я.– Вы говорили, будто бы не заметили...
Увидев, как блеснули его глаза, я прикусил язык.
– Какая вам разница, Львиное или не Львиное? – дрожащим голосом спросил он.– Вы же сами сказали, что не знаете, какие события произошли там в прошлом. Так что вам за разница?
– Разницы никакой,– быстро ответил я, покрываясь мурашками.– Только если вам все же было известно, откуда передавал Бриф...
– Он не передавал! Никто никогда ничего оттуда не передавал...
– Но как тогда отец ухитрился принять?..
– Я вам повторяю: ничего не было! – заорал он, смертельно побледнев.– Ваш отец все выдумал. Он помешался на Лабрадоре. Бриф не имел радиопередатчика, а что до Бэйрда... Билл Бэйрд умер, я в этом уверен.
– А Бриф? – шепнул я.– Умер ли Бриф?
В глазах Лароша мелькнул страх. Он понял, что проболтался. Теперь я понял: Бриф был жив, когда Ларош бросил его. Пилот молчал, он не мог заставить себя повторить ложь, которую преподнес в кабинете Лэндса. Я смотрел на него с чувством огромного облегчения, которое не в силах был скрыть.
– Какого черта вы так на меня уставились? – вдруг завопил он, но тут же взял себя в руки.– Проклятый шрам, из-за него все на меня пялятся...
Он деланно засмеялся и потянулся к свой парке.
Я даже не осмеливался спросить, почему он не выдал меня Лэндсу. И почему так всполошился из-за экспедиции Фергюсона. Мне хотелось лишь одного – поскорее избавиться от его присутствия.
– Я должен поспать,– бормотал он, надевая парку.– Поспать. Что вы собираетесь делать теперь? Уезжайте домой, все равно вам никто не поверит.
Я промолчал, и тогда Ларош вернулся от двери. Вновь приблизившись к кровати, он сказал:
– Вы пойдете дальше, так? Пойдете в леса? Попытаетесь их найти?
Я и сам еще не знал, как поступлю, и потому боялся загадывать на будущее дальше того дня, когда попаду на 263-ю милю и увижусь с Дарси.
– Вам туда не пройти,– сказал Ларош.– Никогда. Там ничего нет, только торфяники, кедры, слепни и вода. Озера, озера, озера... Забудьте и думать об этом. Вас ждет смерть.
Послышался топот ног по голым доскам, и в комнату вошел Перкинс.
– Извините,– в нерешительности пробормотал он. Я думал, ты спишь. Если вам надо поговорить наедине...
– Нет, мы уже наговорились, – быстро сказал я. С его приходом мне заметно полегчало.
– Я должен подумать,– подал голос Ларош. – Увидимся утром, когда я высплюсь. Поезд отойдет не раньше восьми часов. Тогда поговорим еще раз.
Он повернулся и медленно, словно лунатик, вышел из комнаты.
– Это был Ларош? – спросил Перкинс.
– Да, – меня била дрожь.
– Так я и думал. Кстати, твое послание ушло в Гус-Бей.
– Спасибо. Извини за хлопоты.
– Пустяки. Ты можешь поспать еще полтора часа. Ларош не должен знать, куда ты отправляешься, я правильно понимаю?
– Да, не должен.
Мгновение спустя Перкинс уже мирно похрапывал, но мне было не до сна. Ларош вел себя чертовски странно. И эта его постоянная напряженность. Здесь что-то крылось, что-то недоступное моему пониманию. «Вы небось думаете, что я их убил». Каким тоном он это произнес! И почему его так волновала экспедиция Фергюсона?
Когда за мной пришел шофер грузовика, Перкинс даже не пошевелился. На улице стоял колючий мороз, звезды растаяли, погасли огни в спящем лагере. Мы поехали назад той же дорогой, миновали аэродром и, трясясь на мерзлых ухабах, подъехали к насыпи, на которой стоял черный в темноте поезд. Водитель высадил меня прямо возле служебного вагона – старого железного сооружения с торчащей над крышей трубой. Как только грузовик отъехал, над моей головой вспыхнул фонарь,
– Кто там? – спросил чей-то голос из тьмы. Я назвался.
– Добрый вечер, я Анри Гаспар.– Кондуктор пожал мне руку. На нем была высокая фуражка с золотой кокардой, казавшаяся нелепой в этой дикой стране.– Вы едва не опоздали, друг мой, мы уже отправляемся. Что ж, входите, будьте как дома.
С этими словами он ввел меня в вагон и куда-то ушел. Внутри было идеально чисто и на удивление уютно. В маленьком купе размещались две двухъярусные койки, а дальше – салон с кожаными сиденьями, столом и дровяной печью, не уступавшей габаритами кухонной. Венчали убранство вагона стены из красного дерева и свисавшая с потолка керосиновая лампа.
Я устало сел. Послышались крики, залился трелью свисток, тоскливо зашелся гудок локомотива, и мы тронулись. Нас тут же поглотил кедровый лес. Стук колес на стыках, холод, чернота ночи. Керосиновая лампа на потолке заплясала. Анри вошел в вагон и принялся заваривать кофе.
Мы выпили по чашке, покурили вместе, и я залез на верхнюю полку. На этот раз я уснул как убитый и проспал довольно долго. Разбудил меня лязг сцепок, я выглянул в запотевшее окно и увидел лишь серые ели, усыпанные снегом.
Мимо проплыла табличка с цифрами 235, и поезд остановился.
– Путешествие окончено,– объявил вошедший Анри.– Пошли, передам вас в руки моему приятелю Жоржу.
Выбравшись из вагона, я увидел, что на этом участке железная дорога шла двумя параллельными колеями. Чуть позади нас на приколе стояла вереница старых пассажирских вагонов, из железных труб над крышами вился дымок.
– Жилые вагоны,– пояснил Анри, когда мы устало потащились по снегу, слой которого уже успел достичь двух дюймов.– Тут позавтракаете. И получите поскорее обмундирование, не то помрете в своих ботиночках. В этом году первый снег выпал раньше обычного.
Мы вскарабкались в четвертый вагон. Во всю его длину тянулся голый стол со скамьями по краям, из дальнего конца шел кофейный дух, слышалось шипение масла на сковородке.
– Жорж! – позвал Анри.
Появился здоровяк в грязном белом переднике. Анри пожал ему руку, представил меня и ушел.
– Завтрак через четверть часа,– объявил Жорж, исчезая за дверью камбуза.
Чуть погодя начали сходиться рабочие. Полуодетые, с красными после сна глазами, они занимали скамьи и сидели в угрюмом молчании. Парнишка вывалил на стол кучу еды – отбивные, ветчину, яйца, огромные буханки хлеба, жестянки с кукурузными хлопьями. Завтрак исчез со стола в мгновение ока, убежали и рабочие, оставив после себя стол, заваленный объедками.
Я сидел и приканчивал свой кофе. Снегопад за окном превратился в сплошную белую стену – большие белые снежинки кружились, словно в танце.
Пришел Жорж, и я спросил его, как добраться до Железной Головы.
– Туда никто не собирается ехать? Он пожал плечами.
– Нет, здешние ребята кладут балласт. Поднимают рельсы и подводят основание. Разве что кто-нибудь проскочит на мотодрезине. Вам нужна одежда? Сейчас слишком холодно для езды на этих машинах.
– А здесь можно достать что-нибудь? Я собирался в спешке...
– Помогу,– сказал он.– Ребята, которые уезжают, всегда оставляют целые тюки. Но это вещи ношеные.
Через несколько минут он притащил грязный узел.
– Выбирайте что угодно. Здесь парка и неплохие ботинки.
Парка представляла собой подбитый войлоком непромокаемый пиджак, почерневший от смазки и грязи. Капюшон был оторван. Нашлась и старая ушанка с козырьком, и перчатки с обтрепанными пальцами, и непромокаемые штаны, которые стояли стоймя из-за пропитавшего их мазута. Штаны были малы, а парка велика, ботинки оказались впору.
Бетонщики стали собираться на работу, и я вышел из вагона вместе с ними. В качества транспорта им служили маленькие вагонетки, сцепленные в тройки.
– Вы едете к Железной Голове? – спросил я начальника.
– Нет, – ответил он и принялся заводить свою мотодрезину.
Была половина девятого. Я решил, что пойду пешком, если до двух часов не будет попутного транспорта. Десять миль. Четыре часа. У Железной Головы я буду в сумерках, тогда меня никто не увидит и я смогу отправиться дальше на север.
Было уже почти два часа, когда под окнами зазвучали голоса и дверь с грохотом распахнулась. В вагон ввалились двое мужчин, с порога они принялись звать Жоржа и требовать кофе с пирожками.
– Лэндс приезжал? – спросил один из них.
– Нет, мистер Стил,– отвечал Жорж. – Я не видел его уже две недели.
Стил стянул отороченные мехом перчатки и швырнул их на стол. Я взялся за свою ушанку, намереваясь улизнуть, прежде чем появится Лэндс, но второй из вошедших загородил собою дверь.
– Ты кто такой? – резко спросил он.
– Инженер, ответил я. – Новенький.
– То-то я тебя раньше не видел. С базы?
– Да. – Я вконец растерялся. Если уйти прямо сейчас, он заподозрит неладное.
– Остаетесь или едете дальше по трассе? – спросил Стил.
–Еду.
– Можем подбросить до Железной Головы. Вам туда?
– Нет, на 263-ю милю.
К сумасшедшему Дарси? Вы случайно не Фергюсон?
– Да. – Я напрягся.
– Кто-то спрашивал вас, когда мы уезжали из Железной Головы.
– Не Ларош ли?
– Да, кажется, он. Пилот разбившегося самолета. Вы с ним знакомы?
Я кивнул. Теперь Ларош стоял на моем пути к 263-й миле.
– Чего он хотел?
– Не знаю, просто спрашивал, не видал ли кто вас.
Послышался шум мотодрезины, и Стил выглянул в окно.
– Билл приехал,– сообщил он.
Я почувствовал себя как в капкане. Дрезина остановилась возле нашего вагона, ее мотор тихо стрекотал. Я услышал топот сапог по решетчатым подножкам и едва успел отвернуться, когда дверь открылась и вошел Билл Лэндс. Я метнул на него быстрый взгляд. В парке он казался еще больше, а ушанка придавала его лицу по-северному суровое выражение. Я ощутил спиной его взгляд. Вдруг Лэндс спохватился, вспомнив о чем-то, и подошел ко мне.
– Моя дрезина на рельсах. Надо отогнать куда-нибудь. Эй, вы! Вы умеете управлять дрезиной?
Игнорировать его я не мог, но и посмотреть ему в лицо тоже не смел. В то же время Лэндс сам дал мне лазейку, чтобы выбраться из вагона. И все-таки я колебался: дверь была довольно далеко, а голос мог выдать меня.
– Я спрашиваю, умеете ли вы править дрезиной? – нетерпеливо повторил он.
– Конечно,– ответил я и двинулся к двери.
Возможно, слишком быстро. Или меня выдал голос?
– Кто этот парень? – услышал я вопрос Лэндса. Он не стал дожидаться ответа. Он уже шагал за мной, крича:
– Эй, минутку!
Я уже почти добрался до двери и мог попытаться улизнуть, но тогда мне как-то пришло в голову, что можно воспользоваться дрезиной, хотя сознавал бессмысленность такой попытки. Поэтому я повернулся.
– Фергюсон! – Лэндс стал как вкопанный, в его глазах мелькнуло изумление.– Какого черта...
Его огромные ладони сжались в кулаки, скулы напряглись. Поняв, что сейчас он ударит меня, я быстро сказал:
– Бриф жив. – Лэндс замер.
– Жив?
– По крайней мере, был жив, когда Ларош бросил его. Теперь я в этом убежден.
– Почему? – с угрожающим спокойствием в голосе спросил он.
– Из-за Лароша. Вчера он приходил ко мне и косвенно признал...
– Куда приходил?
– В барак на 134-й миле.
– Ложь! Берт в Сет-Иле.
– Ничуть не бывало. Сейчас он здесь. Спросите вот у них. – Я кивнул в сторону двух инженеров. Лэндс, казалось, был потрясен.
– Он гнался за вами?
– Да. Он боится и... по какой-то причине никак не может забыть об экспедиции Фергюсона. Они разбились на Львином озере, а потом там произошло нечто такое, от чего он...– Тут Лэндс сделал шаг вперед, и я умолк.
– Ну, ну, продолжайте, – зловеще проговорил он.– Что же там случилось?
– Не знаю. Это надо выяснить. Он спросил, считаю ли я его убийцей, а потом заявил, что уверен в смерти Бэйрда. Он не сказал, что...
– Лжец! Проклятый лжец! Сперва вы заявляете, будто бы Ларош бросил живого Брифа. Теперь намекаете на убийство Бэйрда, которое тоже приписываете ему! – вопил он, и я попятился. Теперь я стоял в тамбуре, прямо против меня виднелась дрезина, мотор которой тихо урчал.
Я резко захлопнул дверь, створка ударила Лэндса по лицу. Мгновение спустя я уже был на платформе дрезины. Отпустив тормоза, я включил сцепление и дал полный газ. Лэндс появился на площадке вагона, когда дрезина уже тронулась, но я отчетливо услышал, как он выругался. Дрезина быстро набирала скорость, и Лэндсу уже было не под силу догнать меня бегом, а потом все звуки перекрыли шум мотора и стук колес на стыках. Ветер запел у меня в ушах. Я сбежал от Лэндса и завладел транспортом. Оглянувшись через плечо, я увидел, что Лэндс стоит посреди колеи и отчаянно машет руками, что-то крича. Мне и в голову не пришло, что он пытается предупредить меня об опасности, поэтому я помахал в ответ с юношеской бравадой, врубил полный газ и склонился к рулю, словно вел не дрезину, а мопед.
Справа и слева мимо дрезины проплывала девственная страна. Пальцы мои онемели от холода, ноги замерзли, лицо стыло от ветра. Рельсы почти утопали в гравии, и мне пришлось сбросить скорость. Теперь я понимал, какие трудности ждут меня впереди: Лэндс уже телеграфировал в Железную Голову, и скоро против меня ополчится вся компания. Только миновав штабель телеграфных столбов, я осознал, что здесь еще нет проводной связи и Лэндсу не удастся никого предупредить. Придется ему догонять меня на другой дрезине. Я снова увеличил скорость, и в этот миг послышался треск ружейного выстрела. Втянув голову в плечи, я огляделся. На дороге никого не было. Камень из-под колеса – решил я, но тут раздался еще один выстрел. Теперь я заметил блеск озерной воды, каноэ и нескольких индейцев. Стреляли они совсем не в меня, а в оленя-карибу, и скоро охотников скрыли росшие на повороте ели. Теперь возле колеи валялись шпалы, а чуть дальше я увидел и тех, кто положил их сюда. Возле снятой с рельсов дрезины стояла группа инженеров, и, когда я с ревом пронесся мимо, один из них закричал что-то очень похожее на «берегись!».
Прежде чем до меня дошел смысл предупреждения, я уже миновал второй поворот и услышал сквозь дробный стук камешков отдаленный крик совы. Впереди показалась какая-то огромная масса, и я схватился за тормоз. Прямо на меня лез локомотив, рельсы дрожали. Быстро включив задний ход, я стал пятиться за поворот, где стояла группа инженеров. Я едва успел затормозить, а они уже были рядом и выдвигали подъемник. Локомотив приближался, и меня вместе с дрезиной успели убрать с его пути. Поезд со скоростью пешехода прополз мимо, машинист высунулся в окно:
– Если жить надоело, прыгай в болото, а меня не впутывай! – заорал он, плюнув в снежное месиво у моих ног.
В одном из вагонов ехал Ларош. Наши взгляды встретились, и я заметил, как он вскочил на ноги. Мгновение спустя Ларош был уже на подножке. Я думал, что пилот выпрыгнет, но порожний состав быстро набирал скорость. Ларош в нерешительности потоптался на площадке тамбура и снова исчез в вагоне.
Мою дрезину опять взгромоздили на рельсы, и я поехал вперед, напутствуемый пожеланиями большей осмотрительности. До Железной Головы оставалось две мили, теперь все вокруг бурлило и кипело, то тут, то там работали группы строителей, трещали моторы. Лабрадор вдруг показался мне полным жизни. Колея, лежащая на щебне, была похожа на игрушечную железную дорогу и блестела новенькими рельсами. Никто не обращал на меня внимания, и я ехал вперед, пытаясь угадать, что представляет собой начальник здешнего лагеря и чего ему успел наговорить Ларош.
В вагоне-столовой горел свет. Бросив дрезину, я вошел туда: дым, народу битком, какой-то мужчина в алой рубахе стоял посреди вагона и глядел вдоль длинного стола.
– Кто это? – спросил я одного из рабочих.
– В красной рубахе? Это Дэйв Шелтон, начальник лагеря. Опять распекает наших.