Текст книги "Северное море"
Автор книги: Гу Щу
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 6. Ночная прогулка

Слово за слово, и лодка остановилась. Фэй Ю с Сяо Баем осторожно сошли на берег.
Прогуливаясь по побережью, Сяо Бай увидел разбросанный повсюду нефрит, слабо светящийся в темноте. Он не успел повнимательнее присмотреться, следуя за Фэй Ю дальше в горы.
– Нашел. – Фэй Ю остановился возле камня, указывая на растение, похожее на даваллию[35]35
Многолетнее растение вида папоротников.
[Закрыть]. – Срежь его и дай мне.
– Понял. – Сяо Бай вынул кинжал из рукава. – А что это за растение?
– Эта трава называется били[36]36
Упоминается в «Книге гор и морей» (кит. 山海经) – древнекитайском трактате, описывающем реальную и мифическую географию Китая и соседних земель и обитающих там созданий.
[Закрыть], снадобья из нее могут излечить боли в сердце, – ответил Фэй Ю. – Ее можно найти на камнях или у стволов деревьев.
– Она тебе понадобилась, потому что у тебя есть больные, которым нужно это лекарство? – Сяо Бай поднял голову и взволнованно посмотрел на Фэй Ю.
Тот замешкался на миг, но, собравшись, сказал:
– Это на будущее.
– Будущее? – озадаченно переспросил Сяо Бай.
– Я пока не знаю, можно ли ее использовать и насколько она будет эффективна, – ушел от темы Фэй Ю. – Не переживай, просто летом днем жарко, вот и приходится выбираться по ночам, только и всего.
Сяо Бай передал ему срезанное растение, и Фэй Ю небрежно бросил его в рукав, словно у него там была аптечка. Собрав достаточно били, они вернулись к лодке.
Спустя время они прибыли к горе Фуюй и вновь сошли на берег.
– Это же финики, да? – спросил Сяо Бай, показав на плод в своей ладони.
– Это? Нет, это вэньцзин, снадобья из ее стебля могут излечить глухоту, – сказал Фэй Ю. – Брось ее. Мы здесь ради другого растения, похожего на мангольд. У него красные цветы и желтые плоды, нежные, как кожа младенца.
– Вот это? – Внимательный взгляд Сяо Бая нашел нужное растение.
– Верно. Съев его, ты никогда не потеряешься. – Фэй Ю подошел ближе и внимательно рассмотрел листки.
Друзья то плыли на лодке, то сходили на берег. Яркая луна поднялась высоко в небо. Рукава Фэй Ю выглядели совсем легкими, и казалось, будто их невозможно заполнить.
Они проплыли мимо гор Шицуй и Иншань и достигли горы Чжушань. Здесь находились истоки рек Дань и Чжушуй и повсюду росли высокие деревья. По одну сторону можно было увидеть хрусталь, по другую – бамбуковую зелень и синеватый нефрит.
– Здесь так красиво, – не удержался от восторженного вздоха Сяо Бай.
– В воде могут быть русалки, – специально отметил Фэй Ю, заметив его взволнованный взгляд.
– Где? Где? – Услышав о русалках, Сяо Бай побежал вдоль берега.
– Возможно, заметив тебя, они попрятались, – с улыбкой сказал Фэй Ю. – Будь осторожен, здесь водятся хаочжи[37]37
Животное, описанное в «Книге гор и морей», похожее на дикобраза.
[Закрыть].
– Хаочжи? – Сяо Бай лежал на берегу у кромки воды. В темной воде не виднелось ничего, кроме отражения серебристого диска луны. – А что это?
– Они похожи на маленьких поросят, только с длинной белой шерстью, черной на кончиках, толщиной со шпильку. Если наткнешься на них, то быть беде. Они очень свирепые. Когда я сяду в лодку, тебе придется справляться с ними самому.
– Ты не бросишь меня. – Не увидев русалок, Сяо Бай встал и улыбнулся.
– Почему это?
– Я тебе доверяю.
– Если бы ты не был таким доверчивым, моя жизнь была бы намного спокойнее, – покачал головой Фэй Ю. – Сейчас мы пойдем искать хуангуань[38]38
Растение из «Книги гор и морей».
[Закрыть].
– Хуангуань? А как оно выглядит?
– С белыми цветами и красными плодами, – ответил Фэй Ю и пошел вперед.
– А для чего оно?
– Давай поговорим об этом, когда его отыщем.
Спустя время Сяо Бай передал собранный хуангуань Фэй Ю, а тот снова спрятал растение в рукава и посмотрел на небо.
– Луна заходит. Пора домой.
Они сели в лодку и поплыли по течению. На небе ярко сияли звезды, а вокруг открывались удивительные пейзажи. Сяо Бай почувствовал, что его сознание стало шире, но в то же время он ощутил себя маленьким, словно пылинка. Внутри было то очень легко, то вдруг тягостно, то совсем спокойно. Мальчик достал флейту и начал играть.
Звуки флейты эхом разносились по горам и рекам, Фэй Ю постукивал пальцами по борту лодки. Казалось, что этот момент будет длиться до тех пор, пока не оборвется мелодия.
– Ты знаешь об осенних водах? – вдруг спросил Фэй Ю.
Сяо Бай отложил флейту и покачал головой.
– Видимо, Учитель, увидев, что твой разум чист, не стал тебе ничего рассказывать. Это история о его прошлом с Хэбо и духом Бэйхай[39]39
С кит. «Северное море».
[Закрыть].
– Я слышал, что Хэбо когда-то был человеком, но оступился, упал в воду и умер. Это правда? – спросил Сяо Бай.
– Это не так важно. Я спросил об осенних водах по другой причине. – Темные волосы Фэй Ю, заправленные за уши, оставались неподвижными на ветру, а его темные глаза казались прозрачными. – Слушай внимательно, может пригодиться.
– Да.
– Однажды осенним днем сотни рек вышли из берегов. Вода разлилась повсюду, и реки стали широкими. Противоположные берега и речное дно слились воедино. Когда Учитель стоял у реки Хуанню, он встретил там Хэбо. Тот был настолько горд и хвастлив, будто вся красота мира принадлежала ему одному.
– Ничего удивительного. Люди поговаривают, что у него вздорный нрав, он уничтожает поля и отнимает жизни. Даром что он бог, но какой-то очень недалекий.
– Учитель ему сказал, что здесь нет и десятитысячной доли красоты мира, но Хэбо настолько возгордился, что не воспринимал Учителя как достойного. Он сказал ему сердито: «Откуда ты взялась, мелкая букашка, как посмел ты нарушить мое умиротворение?! Берегись, я тебя съем!». Но Учитель не испугался, решительно сел в лодку и предложил Хэбо отправиться к Жо, духу Бэйхай.
– Учитель очень храбрый. – Сяо Бай, словно зачарованный, представлял себе эту сцену.
– Сначала Хэбо отказался, сказав: «Я восхищаюсь пейзажами Хуанню. Зачем мне к нему идти?». Хэбо поднял высокую волну и хотел ей опрокинуть лодку Учителя и напугать его. Но он оставался спокойным, несмотря на бурные воды реки. Лодку качало из стороны в сторону вслед за волнами. Хэбо преследовал лодку прямо на восток. Когда он опомнился, они уже были возле устья реки в море. Хэбо посмотрел вперед и увидел бескрайние воды, которым не было конца. По сравнению с Хуанню это был совершенной иной мир. Хэбо обернулся и заметил Жо, духа Бэйхай, и вздохнул: «Я воистину невежда. Если бы я не оказался у ваших владений и не увидел такой огромный бескрайний мир, то так бы и думал, что никому не под силу сравниться со мной, и возгордился бы еще пуще. Еще немного, и все знакомые бы потешались надо мной». После этого он поблагодарил Учителя в лодке и побеседовал с ним и духом Жо. Дух Бэйхай рассказал ему, что необъятное небо и земля не являются самыми большими явлениями в мире, а самая маленькая частица не является самой маленькой. В мире бесчисленное количество вещей, время не имеет конца. Все в мире относительно. После того как Учитель вернулся, он записал все эти события и назвал их «Осенние воды»[40]40
«Осенние воды» – 17 глава сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы».
[Закрыть].
– А где сейчас эти записи?
Сяо Бая настолько захватила история, что он позабыл, где находится.
– Учитель возит их с собой, пока странствует. Возможно, когда-нибудь он передаст их нам.
– Хотел бы я быть там тогда, – протянул Сяо Бай с завистью. – Как жаль, что я учился у Учителя всего лишь три дня.
– Ты понял, зачем я тебе это рассказал? – спросил Фэй Ю.
– Чтобы я смог отыскать Учителя, – выпалил Сяо Бай.
– Дурак, конечно же нет! – Фэй Ю облокотился на борт лодки. – Я переживаю, что скоро появится пациент.
– А? – Сяо Бай вскочил, и лодка закачалась. – Правда? Где?
– Неужели ты не понял, услышав эту историю? – вздохнул Фэй Ю. – Хэбо – дух и все же когда-то был весьма недалеким. Какие же тогда люди? Больной прямо перед тобой, но ты его не видишь.
– Ты имеешь в виду… – Перед глазами Сяо Бая внезапно качнулись два рубина на лентах головного убора Цзяо.
– Давай поедим что-нибудь, – позвал Фэй Ю.
Пустой до этого нос лодки вдруг оказался полон разной еды. В глиняных чашах лежало голубоватое печенье с узором в форме рыбок инь-ян, рядом стояло два бронзовых кувшина в форме утиных голов, наполненных янтарными напитками. Фэй Ю, закатав рукава, протянул печенье Сяо Баю. Тот откусил кусочек, и ощутил легкий летний вкус.
– Знакомый запах…
– Это печенье из маша, – ответил Фэй Ю.
– Но как? Здесь же ничего не было. – Сяо Бай откусил еще печенья.
– Хуан Няо только что принесла. – Фэй Ю поднял бронзовый кувшин. – Выпей немного сливового сока. Она специально отправилась на гору Линшань, чтобы собрать там слив и приготовить его.
– Почему я ее не заметил? – Сяо Бай огляделся по сторонам.
Фэй Ю поднял голову. В этот момент на востоке появились тонкие сиреневые облака. Уже почти наступил рассвет, и вдалеке пролетали ранние пташки.
– Почти пора. – Фэй Ю достал из рукава шелковый сверток и дал Сяо Баю. – Недавно кое-кто просил тебя обратиться к лекарю, ты не обращай внимания. Если я тебе понадоблюсь в трудную минуту, то прикрепи это к двери.
Сяо Бай взял шелковый отрез и увидел на нем надпись «приходи». Скорее всего, это был амулет, поэтому мальчик кивнул и убрал его.

Сяо Бай вернулся в свои покои и лег в постель. Раны на его руках больше не беспокоили. Засучив рукав, он обнаружил, что кожа была ровная, как раньше, осталось лишь несколько едва заметных следов.
Незаметно он задремал, во сне продолжая ночную прогулку. Давно ему не снилось что-то настолько беззаботное…
Тук-тук-тук…
В дверь быстро постучали, будто забарабанили капли дождя.
– Кто там? – испугался Сяо Бай спросонок.
Он открыл дверь и увидел за ней юного господина Куня. Казалось, он вот-вот заплачет, но внешне старался сохранять спокойствие и поприветствовал Сяо Бая.
– Что случилось? – Сяо Бай вспомнил слова Фэй Ю в лодке, и его терзало смутное предчувствие.
– Мои братья больны, – обеспокоенно поведал Кунь. – Придворные лекари бессильны, а отец места себе не находит от волнения.
– Гадатель не знает, что делать? – Сяо Бай пригласил Куня внутрь и налил ему стакан воды. – Расскажите по порядку, что произошло?
Кунь сел на пол, выглядя очень неловко.
– Им стало плохо после возвращения той ночью из зала Уцзю. Цзяо сказал, что его тело раздулось от боли, а Цзин вскрикивал, хватаясь за живот. Меньше, чем через час они раздулись, становилось все хуже и хуже пока они не распухли как барабаны, – вспоминал Кунь. – Отец немедленно пригласил придворных лекарей. Те, проверив пульс, сказали, что это отек, однако я никогда не слышал, чтобы кто-то отекал так быстро и так болезненно. Лекари прописали чай от отеков из пории кокосовой, тонизирующий напиток из боярышника, а еще кодоноптис[41]41
Растение, сушеный корень которого применяется в китайской традиционной медицине как тонизирующее средство.
[Закрыть], семена бусенника и атрактилис[42]42
Корень растения применяется в китайской традиционной медицине как укрепляющее и мочегонное средство.
[Закрыть], однако никакого эффекта не было. Братья все еще не могут пошевелиться, так и лежат.
– А где сейчас ваш отец? – спросил Сяо Бай.
– Отец всегда был внимательнее к моему самому старшему брату. Видя, что прописанные лекарства не действуют, он пытается найти того, кто сотворит чудо и избавит их от хвори. Но спустя целый день все еще не было никаких изменений, тогда я отправился к вам. – После этих слов Кунь оправил свою одежду, опустился на колени и поклонился Сяо Баю. – Молодой господин Бай, я слышал, что вы излечили множество страшных болезней. Вы лучше всех придворных лекарей. Прошу вас, помогите моим братьям.
– Это все слухи, не я вылечил все те болезни. – Сяо Бай подхватил его.
– Я понимаю ваше нежелание лечить моих братьев. Они заманили вас в ловушку, где вы пострадали. – К унь отказался вставать. – Но они мои братья. Мне ничего не оставалось, кроме как прийти к вам и умолять в эту трудную минуту.
В этот момент Сяо Бай вспомнил слова Фэй Ю на лодке, однако, видя перед собой умоляющего его мальчика, он не мог проигнорировать этот случай, как бы ни старался.
– Вы все неправильно поняли. Это не я лечил странные болезни, а мой старший братец Фэй Ю. – Сяо Бай помог ему встать. – Он сторонится людей и живет в горах. У него большой опыт в медицине: нет такой болезни, которая была бы ему не под силу. Если он согласится прийти, то обязательно вылечит ваших братьев.
– Прошу вас! – Кунь благодарно посмотрел на Сяо Бая. – Если вам что-то понадобится, только скажите.
– Есть кое-что. Мы с вашим старшим братом не ладим. Если я пойду прямо к лекарям, меня могут и не впустить. У вашего отца тоже будут сомнения, однако мне трудно будет понять состояние ваших братьев, не увидев их лично, – подумав немного, сказал Сяо Бай.
– Если это вас не оскорбит, то я мог бы провести вас переодетым через черный ход в наш дом. Другого способа я сейчас придумать не могу.
– Можно, – без колебаний согласился Сяо Бай. – Если это поможет в лечении болезни, то все в порядке.
– Тогда в час петуха[43]43
Время с пяти до семи вечера.
[Закрыть] я пришлю кого-нибудь со сменной одеждой и буду ждать вас у южной стены моего дома, – обрадовался Кунь. – Обязательно приходите.
– Договорились. – Они ударили по рукам.
Глава 7. Отек

Как и было оговорено, в назначенный час прибыли слуги юного господина Куня. Сяо Бай переоделся в привычную для дворянских детей одежду, сел в повозку, запряженную волом, и после недолгого пути прибыл к южной стене дома семьи гадателя.
Сяо Бай издалека приметил нетерпеливо ожидающего мальчика.
– Господин Бай, идите сюда.
Сяо Бай выскочил из повозки и вслед за мальчиком вошел в дом через неприметную дверь. Черный вход оказался проходом на кухню, где висела соленая рыба и вяленое мясо.
– Моего отца сегодня вызвал император, так что, думаю, он еще не скоро вернется. Мы как посмотрим, сразу уйдем.
Сяо Бай, как и юный господин Кунь, выглядел ребенком, и поэтому люди в доме не обратили на него никакого внимания. Они вошли во внутренние покои, где находились Цзяо и Цзин. Супруга гадателя мутными от слез глазами взглянула на вошедшего Сяо Бая, но решила, что он просто один из друзей Куня, и кивнула ему.
– Как братья? – с тревогой спросил Кунь.
– Плохо. – Женщина отодвинула полог. – До сих пор никаких изменений.
Сяо Бай увидел двух юношей, лежавших без сознания. Та наглость, с которой они избили его в зале Уцзю, исчезла без следа, – теперь они выглядели бледными и болезненными. Сильнее пугало то, что их тела раздулись подобно облакам, а кожа натянулась и стала полупрозрачной.
– Братец… – Кунь жестом показал Сяо Баю сесть рядом, затем взял руку Цзяо и обратился к матери: – Мама, принеси из соседней комнаты подушку, чтобы положить под руку, а после дождись прихода придворного лекаря.
Выслушав его просьбу, женщина вышла из комнаты. Воспользовавшись моментом, Кунь протянул руку Цзяо Сяо Баю, чтобы тот проверил его пульс.
– Это не отек, – покачал головой Сяо Бай. – В этом случае пульс плавающий и напряженный, а сам отек начинается с век, лица и головы, а затем распространяется по всему телу. Тело второго брата также опухло, но отека у головы нет, да и пульс у него совершенно не такой.
– Что с ними? – обеспокоенно спросил Кунь.
– Не знаю, но это точно не отек, поэтому и пория с боярышником здесь не помогут, – сказал Сяо Бай. – Мне нужно разузнать у Фэй Ю.
В это время вернулась госпожа Тайбу с подушкой.
Кунь потянул Сяо Бая за рукав, и они уже собирались уйти, как снаружи послышался голос…
– Как там Цзяо и Цзин?
Вдруг вернулся не кто иной, как сам господин Тайбу. Более того, его сопровождали два придворных лекаря и одним из них был лекарь Хэ, который досаждал Сяо Баю каждый раз, когда тот приходил взять книги.
– Я пойду отвлеку отца, а вы поторопитесь и уходите, – отчаянно заговорил Кунь.
– Боюсь, уже слишком поздно. – Сяо Бай отступил к пологу, но лекарь Хэ уже заметил его.
– О, господин Тайбу, почему у постелей молодых господ оказались посторонние? – резко спросил лекарь Хэ.
Гадатель до этого момента не заметил Сяо Бая, поэтому сейчас почувствовал себя странно.
– Кто ты?
– Это мой друг, – тут же выскочил вперед Кунь.
– Кунь, не время для твоих шуток, на кону жизни твоих братьев, – отругал его отец.
– Но я не вру, я позвал его осмотреть братьев, – возразил Кунь. – Императору также хорошо известно, что Сяо Бай излечил немало больных при дворе.
– Господин Тайбу, это неправда, – поспешно зашептал лекарь Хэ. – Все эти странные болезни или проходили сами, или ими занимались дворцовые лекари. Этот Сяо Бай еще совсем мальчишка, как он может заниматься лечением? К тому же он не из нашей страны, он здесь – пленник. Император опасается, что он накличет беду, поэтому держит его во дворце, а тут он каким-то образом оказался у вас в доме…
– Пленник и уже друг Куня… Так почему же тогда ни разу не приходили в гости? – строго спросил отец Сяо Бая. – С какой целью вы пробрались во внутренние покои?
– Я слышал, что вы и двое молодых господ пару дней назад подрались в зале Уцзю. Вы поэтому пришли сюда? – спросил лекарь Хэ странным тоном.
– Это всё мои братья! Они хотели подставить господина Бая! – воскликнул Кунь.
– Кунь! – Его отец пристально посмотрел на него, а затем повернулся к Сяо Баю. – Ответь мне, из-за этого вы явились?
– Да. – Сяо Бай спокойно подошел к нему и поклонился. – Но на этот раз я пришел излечить болезнь. Прошу прощения за то, что ранее я не приходил с визитом.
– Излечить болезнь? Это же смешно! – рассердился господин Тайбу. – Раз так, я подозреваю, что вы хотите навредить моим сыновьям!
– Неудивительно, что эта болезнь не поддается лечению. Оказывается, этот пленник мешает. – Лекарь Хэ выглядел так, будто его внезапно осенило. – Поэтому, сколько бы лекарств я ни прописывал, они не помогут.
– Эй, кто-нибудь, заприте этого пленника! – крикнул господин Тайбу. – Пусть он в подробностях расскажет, что за яд он дал моим сыновьям!
– Отец, это я попросил его прийти! – Кунь упал на колени и обнял ногу отца.
– Я занят лечением твоих братьев, у меня нет времени разбираться с тобой. – Гадатель скинул руки сына. – Ты ничего не понимаешь, выйди!
Вошли двое крепких слуг и схватили Сяо Бая. Он не стал сопротивляться, а лишь сказал:
– Господин Тайбу, меня не волнует, что вы меня схватили. Ваши сыновья не страдают от отека, не задерживайте лечение.
– Уведите его, – отмахнулся тот.
– Подумай обо всем хорошенько, прежде чем звать нас, – сказали ему слуги перед тем, как заперли его в комнате и пошли выпивать.
Это была комната в северной части усадьбы Тайбу. Внутри было сыро и темно, а под полом время от времени слышался мышиный писк. Сяо Бай не боялся, а лишь думал, как бы ему сбежать отсюда и спросить совета у Фэй Ю. Он несколько раз с силой толкнул дверь, но та не поддалась. Подняв голову, он увидел, что окна в комнате располагались под потолком и были до того маленькими, что даже ребенку не пролезть.
Поначалу ему слышались снаружи разговоры и смех слуг, но спустя время все затихло.
В этот момент раздался щелчок, похожий на удар камешка о дверь.
Сяо Бай настороженно поднялся и услышал за дверью тихий голос:
– Господин Бай!
– Кто там?
– Это я, Кунь. Не волнуйтесь, я пришел вытащить вас.
Кунь рассказал, что ударом камня попытался разбить тяжелый замок снаружи, но его сил не хватало, как бы он ни старался.
– У меня не получается. Пойду стащу ключи у прислуги, – сказал Кунь по ту сторону двери.
– Не делайте этого, иначе ваш отец еще чего надумает! – остановил его Сяо Бай. – Послушайте, вы сможете сейчас выйти из усадьбы и сходить ко мне домой?
– Конечно! – ответил Кунь. – Вы хотите, чтобы я позвал кого-нибудь на помощь?
– Когда ваш слуга пришел с одеждой, то я, переодевшись, оставил свою у двери. Принесите мне ее, – попросил Сяо Бай.
– И все? – Кунь не мог в это поверить.
– И все, если сделать это быстро. Я боюсь, что состояние ваших братьев может вскоре измениться.
Мальчик, словно порыв ветра, бросился к черному входу. В это время все члены семьи Тайбу собрались вокруг Цзяо и Цзина. Пара человек, встретившихся мальчику на пути, поинтересовалась, куда он спешит, и тот ответил, что купить лекарство для братьев.
Спустя время комплект одежды был возвращен Сяо Баю.
– Господин Сяо Бай, я принес что вы просили. – Кунь постучал в дверь. – Как мне передать вам?
– Передавать не обязательно, – ответил Сяо Бай. – В поясе платья спрятан отрез шелка, достаньте его и прикрепите к двери.
– Нашел! – Кунь некоторое время разглядывал кусок ткани и задавался вопросом. – Но зачем его крепить к двери?
– Как только закрепите ткань на двери, возвращайтесь к своим братьям, – сказал Сяо Бай. – Я все обдумал. Это не отек, а болезнь осенних вод, которую можно вылечить только лекарством моего друга. Сейчас самое время, а отрез ткани – это лишь приглашение для него.
– Болезнь осенних вод? – Кунь был сбит с толку. – Что это такое?
– Сейчас не время об этом рассказывать, возвращайтесь к братьям и поговорите с отцом о произошедшем. Чем раньше я выясню причину болезни, тем скорее ее вылечу.
После того как Кунь ушел, Сяо Бай остался один в темной комнате, думая о том, что Фэй Ю говорил об осенних водах.
Теперь-то он понял, что Фэй Ю предупреждал его о возможной вспышке заболевания, но даже в этом случае причина болезни остается загадкой. Сяо Бай напряженно размышлял, но из-за высокомерия двоих людей он не смог выяснить больше подробностей.
Время шло, внутренние покои заволокли печаль и страдания: тела двух юношей не только раздулись, как барабаны, но и стали источать зловонный запах гноя.
«Нет, причину болезни можно выяснить, только когда я увижу пациентов, – размышлял про себя Сяо Бай. – Я не могу больше сидеть в этой комнате, нужно выбираться…»
– Значит, ты еще не понял причину недуга, – послышался вдруг голос из угла.
Сяо Бай инстинктивно отступил назад, а затем его внимание привлекла светлая одежда.
– Фэй Ю! – воскликнул он от удивления.
– Все, что я рассказывал тебе в лодке, оказалось напрасным, – холодно отозвался Фэй Ю. – В конце концов, ты оказался здесь.
– Мне жаль, что я доставил тебе хлопот, – с мутился Сяо Бай. – Юный господин Тайбу обратился ко мне за помощью, я не мог остаться в стороне и просто смотреть.
– Эти двое сами навлекли на себя болезнь, – сказал Фэй Ю без капли сочувствия. – Своими злыми помыслами они причинили тебе вред.
– Давай позже об этом поговорим. Спасение людей сейчас важнее. – Даже в темноте взгляд Сяо Бая оставался ясным. – Нужно выбраться отсюда как можно скорее.
– Но я не хочу выходить отсюда, – легко ответил Фэй Ю.
– Как мы можем вылечить больных, если не выйдем отсюда? – начал переживать мальчик.
– Если семья Тайбу действительно захочет вылечить больных, они сами доставят их в этот темный угол, – ответил Фэй Ю. – Если они ничего не сделают, то дети умрут, а я вернусь в горы.
– Господин Тайбу и так про меня плохо думает, почему, по-твоему, он запер меня здесь? – поинтересовался Сяо Бай.
– Тогда тем более все в их руках, – настаивал Фэй Ю.
Вдруг дверной замок щелкнул и снаружи просочился светлый луч. Сяо Бай заморгал, привыкая к свету, а Фэй Ю даже не дернулся.
– Господин Бай, быстрее выходите, – держа свечу, крикнул Кунь.
– Где вы взяли ключи? – спросил пленник.
– Мама дала их мне. – Кунь прикрыл огонь свечи рукой, пламя отразилось на лице мальчика. – Мои братья умирают, а отец и лекари обеспокоены. Я по секрету рассказал маме, что вы можете помочь, а она только вздохнула и отдала мне ключи.
– Сяо Бай никуда не пойдет. – Фэй Ю подошел к другу. – Разве что господин Тайбу сам доставит сюда своих сыновей и признает, что плохо их воспитал. В противном случае я не буду заниматься их лечением.
Кунь не ожидал, что в комнате есть еще кто-то, и испугался. Присмотревшись, он увидел Фэй Ю в светлом одеянии.
– Должно быть, вы старший братец Сяо Бая. Прошу вас, помогите моим братьям. – Кунь поставил свечу на пол и опустился на колени перед Фэй Ю.
– Фэй Ю, – обернулся к нему Сяо Бай. – Ситуация не требует отлагательств, мне лучше пойти и осмотреть их.
Однако Фэй Ю остался равнодушным.
– Я никогда не лечу людей безвозмездно, просто сообщите господину Тайбу наши условия.
После этих слов Фэй Ю помог Куню встать, поддержав мальчика под руку. В этот момент Кунь понял, что Фэй Ю не был обычным человеком и совершенно отличался от детей благородных семей во дворце. Ничего не сказав, он поклонился Сяо Баю и ушел во внутренние покои.
Фэй Ю тоже развернулся и ушел обратно в угол комнаты.
– Мне кажется, это неправильно, – спустя время заговорил Сяо Бай.
– Что такое?
– Молодой господин Цзяо был неправ, ударив меня, но я чувствую вину, что не могу спасти ему жизнь, – сказал Сяо Бай. – Фэй Ю, ты лечишь больных. Я верю, что господин сможет сделать то, что ты просишь, однако зачем его беспокоить в такое время?
– Как ты думаешь, чем они больны? Как это лечить?
– Я знаю только, что это не отек, – пробормотал Сяо Бай. – Тогда, во время поездки на лодке, мы собрали много лекарственных трав. Возможно, есть способ вылечить эту болезнь, но я пока не знаю как.
– Оказывается, не такой уж ты и глупый, – кивнул Фэй Ю. – А если я скажу тебе, что подобная просьба к господину Тайбу – это тоже часть лечения?
Сяо Бай растерялся. Он не ожидал, что лечение пациента уже началось.
– Фэй Ю, я знал, что ты не оставишь умирающего без помощи. – Глаза Сяо Бая наполнились слезами. – Ты всегда притворяешься безразличным, но на самом деле ты такой же, как и я.
– Нет, не такой же. – Фэй Ю пристально посмотрел на Сяо Бая. – Я спасаю их, но не ради них самих.
– И от меня все еще одни неприятности.
– Да ладно, что уж тут, – махнул рукой Фэй Ю. – Семья Тайбу скоро прибудет. Забери-ка эти свежие травы, нацеди сок и разлей по разным флаконам…
– Сейчас подготовлю инструменты, – вскочил Сяо Бай.
– Не нужно, все здесь. – Фэй Ю указал на пол.
Прямо там оказался целый набор каменных ступок. В темноте в одной из них что-то слабо светилось, должно быть, это пестик из берилла. Неизвестно, как Фэй Ю смог принести сюда такую тяжесть.
Сяо Бай взял травы и разделил их на несколько пучков. Какие-то из трав он собирал сам, например, хуангуань с горы Чжушань, или же ту траву, съев которую человек никогда не потеряется.
– Раны на твоих руках хоть и зажили, но ты все равно должен быть осторожен, – предупредил Фэй Ю.
– Не волнуйся. – Сяо Бай взял пестик и начал тщательно измельчать лекарство. Каждое движение давалось с трудом, но его это совершенно не волновало.








