Текст книги "День святого Антония"
Автор книги: Грюнберг Арнон
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
– Раньше я часто ела взбитые сливки, – сообщила хорватка, – я их обожала.
Ее звали Кристина Андреа, и она говорила, что ни одно из ее имен нельзя сокращать. Что она терпеть не может сокращенные имена и чтобы никто даже не пытался их сократить.
Она вылила в свою чашку весь молочник. Все молоко из молочника растворилось в ее кофе. Кофе буквально переливался через край. Она стала пить, не отрывая чашку от блюдца, и, пока пила, ни на кого не смотрела. Полностью сосредоточилась на кофе. Придерживала чашку обеими руками, а когда в ней ничего уже не осталось, сказала:
– Неплохой был кофе…
– Ты живешь с родителями? – спросил ее Тито.
– Не твое дело, – сказала она, достала из сумки зеркальце и стала подкрашивать губы. Состроила себе в зеркальце несколько гримасок и добавила:
– Ничего страшного, я привыкла.
Потом встала и одернула юбку. Такая у хорватки была привычка. Она всегда одергивала юбку.
– Мой отец – женатый холостяк, – сказала она, поглядев на нас то ли сердито, то ли недоверчиво.
Она часто так на нас смотрела. Потом бросила: «Ну спасибо и до завтра!» – и ушла.
Я пробежался немного за ней, и, вернувшись, сообщил, что она исчезла в подземке на 34-й улице.
– Ее отец – женатый холостяк, – произнес Тито.
– Да, – подтвердил я, – именно это она и сказала.
Тито немного подумал и вдруг предложил:
– Пожалуй, стоит это где-нибудь записать.
В конце тетради, там, где мы делаем разные заметки по английскому, мы выделили несколько страниц для хорватки.
«Ее отец – женатый холостяк», – записал Тито и поставил рядом дату. После этого мы отправились на работу.
Когда мы вечером вернулись домой, в кресле-качалке, как и вчера вечером, сидел Эвальд Криг. Рядом с ним сидела Рафаэлла. Они слушали музыку.
– Ага, вы опять у нас, – сказал Тито.
– Присаживайтесь, ребята, – пригласила Рафаэлла.
Голос ее звучал как-то странно.
Мужичок налил до краев в две небольшие рюмки какую-то прозрачную жидкость.
– Выпейте с нами, – предложил он, – выпейте с нами! Я так рад, что познакомился с вашей мамой.
Мы молча обменялись взглядами.
– Ребята, – начала Рафаэлла все таким же странным голосом, но больше ничего не смогла сказать, потому что подавилась и закашлялась.
– Крепкий напиток, – пробормотал Эвальд Криг.
– Ребята, послушайте, – сказала Рафаэлла, – Эвальд Криг – знаменитость у себя на родине.
Мужичок довольно кивнул, когда она говорила эти слова. Сразу после этого он резко повернул голову вправо и чихнул так громко, как мы еще в жизни не слыхали. Буквально у нас на глазах у него изо рта вылетела мокрота и в виде жирного плевка приземлилась на наш ковер.
– Будь здоров! – сказала Рафаэлла, после чего мужик быстро обтер рот, невнятно пробормотав что-то насчет сквозняка.
А мы все не могли отвести глаз от его липкой мокроты на ковре. Чего только не вытворяли поклонники у нас дома, но плюнуть на ковер еще не приходило в голову никому.
Все так же не отводя глаз от плевка на ковре, Тито сказал:
– Значит, вы очень знамениты у себя на родине?
– Ну да, – ответил дяденька, – типа того, но это неважно.
– Не скромничай, Эвальд, – сказала Рафаэлла.
Подумаешь, еще один нашелся, знаменитость у себя на родине! Этого добра тут и так хватает.
– И чем же вы прославились? – поинтересовался Тито.
– Книгой, – ответила Рафаэлла, – просто книгой, представьте себе.
– Какой еще книгой? – пробормотал Поль. – Телефонной?
– Романом, – пояснила Рафаэлла.
– Мистер Криг, – обратился к нему Тито, – а на какую тему вы пишете?
– На какую тему? – переспросил мужичок, отбрасывая со лба длинные пряди и украдкой улыбаясь Рафаэлле. – Итак, моя тема. Ну и вопросики у вас!
– Пожалуйста, не задавайте таких трудных вопросов, – пришепетывая, попросила Рафаэлла.
– Ты накирялась, – прошептал ей на ухо Поль, – ты накирялась, Рафаэлла!
– Оставь меня, оставь меня в покое, – прошептала она, – ты что, не видишь, что я счастлива?
Похоже, она давно забыла, что значит счастье. Наверное, она так давно не чувствовала себя счастливой, что уже забыла, что это такое.
– Да-да, – продолжал мужичок, – о моем творчестве много писали. Один критик утверждал, что моя тема – это мой стиль, другой – что у меня вообще нет никакой темы, третий – что все мои темы – это предательство. Я бы, конечно, не решился утверждать подобное о своем творчестве, но вам, вероятно, это о чем-то говорит.
– Очень о многом, – сказал Тито, а Поль спросил:
– А есть ли у вас еще какие-нибудь темы?
Мы не разобрали, что он ответил, потому что он вдруг снова чихнул. Но теперь он сидел не на свету, и мы не смогли рассмотреть, вылетела или нет у него изо рта мокрота. Но и на этот раз он опять тщательно промокнул рот.
– Прекратите наконец эти разговоры! – потребовала Рафаэлла.
Когда мужичок закончил свои манипуляции с носом и ртом, он сказал:
– О чем вы там меня спрашивали? На чем мы остановились?
– Вы богаты? – вдруг спросил Тито.
– Вполне, вполне, – ответил мужичок, – во всех отношениях, и к тому же я в привилегированном положении.
С этими словами он снова слегка коснулся колена Рафаэллы.
– Давай потанцуем, – предложила Рафаэлла.
Мужичок встал и начал танцевать. Он танцевал как погибающий от голода медведь на раскаленной плите, и во время танца хватал Рафаэллу за что попало. Она ему все позволяла.
– Нам надо с ней поговорить, – произнес Тито, когда мы с ним вдвоем заперлись в ванной. – С этим пора кончать.
В полтретьего ночи Тито не выдержал.
– Рафаэлле завтра в восемь на работу, мистер Криг, – объявил он. – Если вы не против, мы бы проводили ее в кровать.
– Конечно, – пробормотал он, – разумеется. Просто, когда Рафаэлла рядом, я забываю о времени.
Вскоре тип вызвал такси и покинул наш дом. Еще непочатые бутылки он оставил в качестве вещественного доказательства того, что он скоро вернется. Поддерживая Рафаэллу с двух сторон, мы отвели ее спать. Мы сняли с нее обувь, а все остальное не трогали. Потом мы обратились к Богу, чтобы он присмотрел за Рафаэллой и благословил ее, если он еще не разучился благословлять людей.
После этого мы задули свечи и сами пошли спать.
5
Однажды она явилась на полчаса позже.
– Еще раз добрый вечер, – сказал мистер Берман и снова обратился к классу.
– Итак, предложения с «если» и «то».
Клаудиа сказала: «Если б я была на вашем месте, то я бы пригласила меня на прогулку».
– Очень хорошо, – отозвался мистер Берман, – отличное предложение.
Хорватка держала в руках большую сумку. Она достала из нее туфли – это были красные туфли.
– Купила за десять долларов, – прошептала она.
Поль, сидевший с ней рядом, прошептал:
– Это удача.
– Большая удача, – так же шепотом отозвалась она.
Некоторое время она рассматривала свои туфли, а малыш Гийермо тем временем прочитал свое предложение: «Если бы у меня было много денег, то я бы купил машину».
– Я скоро иду на праздник. На бал.
Поль прошептал на ухо Тито: «Она скоро идет на бал».
Тито перевернул тетрадь. И под предложением: «Ее отец – женатый холостяк» записал: «Пятнадцатое мая, она купила за десять долларов красные туфли». Затем опять открыл тетрадь вначале и продолжил свои зарисовки.
Пятнадцатое мая оказалось особенным днем, одним из самых памятных дней в нашей жизни.
После урока она подождала нас на улице и сказала:
– Пойдем прошвырнемся, о’кей?
Тито кивнул. Ничего подобного она раньше не предлагала. Мы решили, что лучше будем молчать, не то она, чего доброго, передумает.
Итак, мы стали спускаться вниз по Седьмой авеню. Мы все шли и шли, ничего не видя вокруг. Так мы могли бы дойти аж до Флориды. Иногда она показывала на какое-нибудь здание или магазин и говорила: «Смотрите!» Мы, конечно, смотрели, но толком ничего не видели. И на минуту, буквально на минуту, когда мы переходили через 23-ю улицу, она взяла Тито за руку. Когда мы перешли на ту сторону, она отпустила его руку. На Чарльз-стрит она остановилась. Снова достала из сумки туфли, поглядела на них очень внимательно и сказала: «Красивые!»
Мы кивнули. Люди, проходившие мимо, тоже посмотрели на ее туфли.
– Знаете, как такие туфли называются?
Мы отрицательно покачали головой.
– Лакировки, – сказала она. – Это очень дорогие туфли.
Некоторое время она их рассматривала, потом вздохнула очень глубоко и промолвила: «Это будет чудесный бал, да-да, это будет чудесный бал!» Цокнула языком, издав какой-то странный звук, который был немного похож на придыхание при произнесении английского Т, очень твердого – да-да, пожалуй, больше всего было похоже на это.
– Знаете, – сказала она, – я спала с пятью ребятами, но трижды это было несерьезно. Ну да ладно, все бывает.
И на этом вдруг все оборвалось. Она спрятала туфли и сказала: «Ну, мне пора. Увидимся завтра, пока!»
Она пошла вниз по Чарльз-стрит, на запад. Поль хотел было пойти за ней, но Тито сказал: «Останься», после чего достал тетрадь и ручку. Он опустился на колени и в конце тетради записал: «Ее новые туфли называются ‘лакировки’. Она спала с пятью ребятами, но трижды это было несерьезно». Затем он спрятал все вещи обратно в сумку.
– Ты плачешь, – сказал Тито брату.
– Чепуха, – отозвался Поль.
– У тебя глаза на мокром месте, – сказал Тито, – я ведь вижу.
– Это из-за ветра, – сказал Поль, – из-за пыли в воздухе, ты только посмотри, сколько пыли здесь намело!
Но Тито ему не поверил:
– У нас нет времени плакать, – сказал он, – нам пора на работу. Мы и так уже сильно опоздали.
Четверг вечер – самое горячее время. Когда мы работаем, мы обо всем забываем. Нам приходится ужасно сосредотачиваться, иначе все пойдет насмарку. Мы можем заехать с буррито на 14-ю улицу, а с чили-тако – на Веверли-плейс, а должно быть все наоборот.
Когда работаешь, то обо всем забываешь.
6
В последнее время Рафаэлла стала носить с собой на работу черную хозяйственную сумку со сменной обувью. «Самое главное, – говорит она, – это удобные туфли». Порой мы к ней заходим, и если народу не слишком много, то нам наливают по бесплатной чашке кофе. Но если в кафе сидят ее поклонники, у нее нет для нас времени. Поклонники приходят в обеденный перерыв или под вечер, за исключением самых богатых – те приходят в любое время. Поклонники дают самые щедрые чаевые. Чем больше поклонников, тем больше мы получаем.
Никто не умеет обращаться с поклонниками лучше, чем Рафаэлла. Она держит их на расстоянии, но всегда дружелюбна. Порой она кладет одному из них руку на плечо и говорит: «Большой стакан апельсинового сока сегодня не заказываем?» Она им часто подмигивает. Она знает наизусть все имена, и каждому из поклонников дает понять, что он для нее особенный. Иначе нельзя, иначе ей не будут давать такие щедрые чаевые. Никто не станет давать щедрые чаевые, если вдруг догадается, что он для Рафаэллы – середнячок. В отношении поклонников Рафаэлла просто гениальна.
«С ними нужно быть милой, но не слишком, – говорит она. – Иногда угостить выпивкой за счет заведения, но не слишком часто. Еще им можно разрешить потрогать волосы, но не больше, чем раз в неделю».
«Их нужно держать впроголодь, – объясняет Рафаэлла. – Но не так, чтобы они погибали от голода, иначе они больше не придут».
Как Господь Бог держит людей впроголодь, так Рафаэлла держит впроголодь своих поклонников.
Как-то раз вечером Тито заметил: «Рафаэлла, да ты просто мастерица держать их впроголодь!» На что она сказала, что никакого особого мастерства в этом нет и что в жизни это проще простого.
Поль немного подумал и сказал, что если человек в каком-то деле ас, то он, конечно, считает, что ничего проще в жизни не бывает. Потому что сам ты не ценишь того, что умеешь, и не знаешь, оценят ли это другие.
В отношении «держать впроголодь», считает Рафаэлла, совсем не важно, какая у тебя внешность. Это обещание, которое всегда остается лишь обещанием. «Держать впроголодь» – это значит поддерживать надежду ровно настолько, чтобы она не угасла, и в то же время кормить ее недостаточно, чтобы она не могла расти. «Держать впроголодь» – это игра, в которой не может быть выигрыша, а есть только продолжение игры. Это как бесконечность Вселенной. Как ожидание гостиничного номера, в который все равно никогда не сможешь войти.
«В семь лет я впервые ощутила чужой голод, а в двенадцать научилась им управлять. А теперь тот же голод помогает выжить мне самой и дает возможность выжить вам. Чужой голод всегда был со мной, с юных лет я чувствовала, как он жжет мою кожу, – так разъедает ссадины морская соль».
– А твой собственный голод, – спросили мы, – куда он делся?
– Ах, я его давно похоронила, – ответила она. – Тот, кто замечает чужой голод и умеет им манипулировать, постепенно забывает про свой собственный.
– Мы должны достать твой голод из-под земли, – сказали мы.
Она ответила, что это невозможно, поскольку черви и насекомые уже как следует над ним поработали и найти удастся разве что скелет.
– Без поклонников мы бы не выжили, – сказала Рафаэлла на следующий день в метро. – Без поклонников вы не смогли бы ходить на курсы английского. Без поклонников у нас бы не было вешалки. – Но этой последней фразы Рафаэлла, конечно, не сказала. Это домыслили мы сами.
Рафаэлла знает все рассказы поклонников наизусть. Ни одному из них не надо повторять свою историю дважды, но они, если хотят, могут рассказывать ее хоть двадцать раз подряд – Рафаэлла готова слушать, как в первый раз.
Иногда они шепчутся между собой о Рафаэлле, когда думают, что она их не слышит. Они считают ее красивой, и только к ее ногам они иногда придираются.
«Икр у нее почти нет» – нам порой приходилось слышать подобные замечания. Когда мы слышим такое, мы смотрим пристально, и взгляд наш полон презрения.
Однажды (это было очень давно) Тито не выдержал и сказал: «Если вам не нравятся ее икры, шли бы вы лучше в другую кофейню!» Когда Рафаэлла это услышала, она влепила ему на улице при всех пощечину. «Если ты еще раз такое повторишь, ты сюда больше никогда, слышишь, никогда не придешь!»
Хозяина кофейни зовут Саймон. Он очень строгий и у него всегда плохое настроение. Некоторые люди словно родились с плохим настроением, плохое настроение проходит у них только после их смерти.
7
В наш выходной Эвальд Станислас Криг позвал нас в ресторан. Решил угостить нас устрицами. Рафаэлла настояла, чтобы мы тоже с ними пошли.
Она часто смеется, когда с нею рядом Криг. Мы не спорим, он и в самом деле часто говорит странные вещи, но мы почему-то не смеемся.
Он взял нас с собой в ресторан на Ист-Ривер. Ресторан был очень дорогой. С белыми скатертями, где официанты смахивают крошки со стола ножом.
Криг заказал для Рафаэллы целую тарелку устриц, и, когда она сказала, что ей понравилось, он заказал еще двенадцать штук в придачу.
Тито изрек:
– Я читал, что, если устриц не очень хорошо пережевывать, они живые попадут к человеку в желудок и поселятся у него в кишках.
А Поль на это:
– Смотри, Рафаэлла, скоро у тебя внутри будет обитать целая колония устриц!
Эвальд Станислас Криг, не слушая нас, сказал:
– Надо же, я впервые влюбился в женщину с детьми!
Рафаэлла не дала ему пощечину, не встала из-за стола, не плеснула ему в лицо водой из стакана и даже не сказала: «Ну и ну!» Она не запулила ему хлебом в лицо. Она просто смеялась. Стояла перед ним в своем красном платье в белый горошек и хихикала. Мы стали незаметно пинать ее ногами. Но на нее это не действовало.
Криг повторил:
– Да, что правда, то правда, я впервые влюбился в женщину с детьми. Мы должны это отпраздновать.
Он сделал знак официанту и отбросил со лба кудри.
– Влюбленность быстро проходит, – сказал Тито.
– Влюбленность, – сказал Криг, – перемещается со скоростью света. Это общеизвестно, только научно не доказано.
Он попросил принести розового шампанского и добавил:
– Когда впервые влюбляешься в женщину с детьми, то надо выпить розового шампанского.
– Перестаньте называть ее женщиной с детьми, пожалуйста, перестаньте называть ее женщиной с детьми! – взмолился Тито. – Ее зовут Рафаэлла.
Она сидела тут же, возле окна, иногда улыбалась и повторяла: «Ну какая разница? Рафаэлла, женщина с детьми – как только меня не называли!» И она окунула устрицу в кетчуп. Судя по всему, ей нравились устрицы, но только обильно смоченные кетчупом. Мы не стали есть устрицы. Такие вещи не для нас. Всему есть предел.
– Знаешь, что мне особенно приятно, – начала Рафаэлла. – Меня столько людей в этом городе водили в ресторан. Но ты первый, кто пригласил также Тито и Поля.
– О чем я и говорю, – отозвался Криг, делая большой глоток шампанского из бокала, – я влюблен в женщину с детьми.
После чего он поднял свой бокал и произнес:
– За любовь и за самую восхитительную женщину с детьми из всех, кого я встречал до сих пор.
Чаша нашего терпения переполнилась. Тито схватил ложку и начал барабанить ею по столу. Через несколько секунд к нему присоединился Поль. Так мы и сидели, барабаня ложками по столу. Рафаэлла и мужичок смотрели на нас, не говоря ни слова. Мы продолжали барабанить, словно нас специально для этого пригласили. Словно мы тренировались не одну неделю – только и делали, что барабанили ложками по столу.
Один из официантов подошел к нашему столику. Люди стали оборачиваться. Мы все барабанили и барабанили, заглушая скрипача.
– Уймите ваших детей, – произнес официант, – столовые приборы совсем не для этого.
И, понизив голос, добавил:
– Они посеребренные.
И тогда Криг поступил совсем неожиданно. Он схватил ложку и тоже начал барабанить ею по столу. Точно в таком же ритме, как и мы. И Рафаэлла схватила ложку и начала стучать ею по столу.
Скрипач на сцене перестал играть, потому что его стало не слышно.
– Это в твою честь, Рафаэлла, – воскликнул Эвальд Криг, продолжая барабанить, – в честь самой привлекательной женщины с детьми в Америке.
– Какой подхалим! – прошептал Тито.
Посетители за соседними столиками начали вставать с мест, чтобы посмотреть на нас. Мы все барабанили. Мы стучали ложками по столу примерно так, как тот мужик дубасил эвкалиптовой дубинкой нашего отца по голове.
Какой-то мужчина в бежевом костюме, с гладко зачесанными назад черными волосами подошел к нам, все время повторяя:
– Вы нарушаете порядок. Вы немыслимо нарушаете порядок.
Эвальд Криг посмотрел на него взглядом победителя, продолжая стучать ложкой по столу. Мы барабанили все быстрее. И казалось, что мы взяли верх над жизнью, что жизнь – это уже не дикий зверь, который хочет нас растерзать. Теперь мы сами были зверем, способным разорвать жизнь в клочья.
И вот случилась странная вещь. Мужчина и женщина, которые сидели перед нами за соседним столиком, тоже схватили ложки и начали стучать ими по столу. Вначале они немного подлаживались под ритм, но потом застучали с нами в унисон. И при этом радовались, как дети. Мужик с длинной седой бородой издал протяжный вопль: «Yes-s-s-s!», после чего схватил ложку и начал стучать ею по столу. Все больше людей застучали ложками по столу. Мужчина с черными волосами хлопнул в ладоши, и, откуда ни возьмись, со всех сторон подскочили официанты в вечерних фраках. Мы слышали их ропот: «Вы нарушаете порядок. Будьте любезны, вы не могли бы прекратить?»
В тот вечер все, кто слышали, как мы стучим, схватили ложки и тоже начали стучать ими по столу – до того это было заразительно. В ресторане, конечно, оставалось несколько человек, которые продолжали разговаривать между собой и делали вид, что ничего не происходит, но они были в абсолютном меньшинстве.
Свет притушили. Несколько створок ракушек упало на пол. Мы продолжали барабанить. Те люди, которые не стучали приборами по столу, возмущались: «Что это за сервис, что за ресторан?!»
Посетителей ресторана охватило небывалое волнение. Возможно, из-за того, что вечер был поздний, или из-за напитков, или от воодушевления, с которым мы стучали ложками по столу, но Криг то и дело вздыхал и все повторял, что влюбился в женщину с детьми. Мы не знали, правда ли это, мы знали только одно: мы вспомнили о нашем отце и об эвкалиптовой дубинке, мы думали о Рафаэлле, мы решили не ждать, пока жизнь разорвет нас в клочья, а сами стали дикими зверями, готовыми разорвать жизнь в клочья. И тут в зал вошел мужчина с черными волосами и с мегафоном в руке. Он воскликнул, что, если барабанный бой сейчас же не прекратится, то нас скоро выведут. И тогда некоторые прекратили стучать. Те, что присоединились к бою последними, сдались первыми. А мы дольше всех все стучали и стучали, пока у нас не разболелись руки.
Мы покрылись потом, впрочем, не только мы одни – все остальные тоже покрылись потом. Лампы снова включили на полную мощность. Барабанная дробь ложками по столам объединила людей. Даже те, что пришли сюда порознь, теперь снимали пиджаки и пересаживались за столики друг к другу.
Вдруг Криг воскликнул:
– Принесите нам счет. Если нам запрещают стучать ложками по столу, то мы лучше пойдем домой.
Он встал с места и обратился к Рафаэлле:
– Я сейчас вернусь.
Та посмотрела на нас и сказала:
– Я влюблена.
На противоположной стороне реки мы видели огоньки Квинса, нашего района.
После долгой паузы Тито сказал: «О Боже!», а Поль сказал:
– Красавцем его не назовешь.
– Скорее наоборот, – сказал Тито. – Когда он чихает, у него изо рта вылетает мокрота.
– И прилипает к ковру, – сказал Поль.
– Он грызет ногти, – заметили мы оба.
– И пользуется вонючим лосьоном после бритья.
– У него красный нос.
– Он не любит тебя по-настоящему.
– Он не протирает очки.
– Ты ничего о нем не знаешь.
– Он всем втирает байки.
– У него неширокие плечи.
Но, что бы мы ни говорили, Рафаэлла смотрела на нас с улыбкой и повторяла: «Я влюблена».
– А я думал, ты веришь, что бывает любовь всей твоей жизни и что все остальное – только копия, – сказал Тито.
– Одно не исключает другого, – ответила Рафаэлла.
– Тебе не следует влюбляться, – сказал Тито. – То, что влюбляются в тебя, – к этому мы уже привыкли, но тебе самой влюбляться не следует.
– Ничего не поделаешь, – сказала Рафаэлла и поцеловала нас.
– Но почему именно он? – спросил Поль. – Почему именно этот человек? Что же, лучше никого не нашлось?
– Соглашалась бы тогда уж на того дядьку, который притащил вешалку, – пробормотал Тито.
– Наша жизнь изменится, – сказала Рафаэлла. – Наша жизнь сильно изменится.
Да, именно это она сказала вечером двадцать четвертого мая.
– Значит, вот какая она – влюбленность, – сказал Поль. – А мне казалось, это что-то совсем другое.
Тито догадался, о чем думал Поль, потому что и сам думал о том же. Мы думали о хорватке и о ее красных туфлях.
Эвальд Криг вернулся, держа в охапке наши куртки.
– Уходим отсюда, – сказал он. – Уходим отсюда немедленно.
Возле дверей нас остановил мужчина с черными волосами.
– Вы совершили серьезное правонарушение, – сказал он Кригу. – Мы не хотим больше здесь вас видеть.
Он был выше Крига на две головы. Картина была забавная. Криг посмотрел на него, смерил его взглядом с головы до ног и с ног до головы. Потом положил этому типу руку на плечо и сказал: «Мистер, вы редиска. – Тот пытался что-то на это возразить, но Криг его опередил: – Спокойно, – сказал он, – ведь против этого не попрешь!»
И после этого он стал спускаться вместе с Рафаэллой по лестнице, левой рукой массируя ей зад. Мы шли за ними следом и лишь качали головами.
8
В воскресенье, в День поминовения, целый день лил дождь. Было довольно тепло. В четыре у нас была назначена встреча с хорваткой в чайной на Третьей авеню, между 31-й и 32-й улицами. Мы боялись, что она не придет или что уйдет, нас не дождавшись. В пятницу она сказала: «Приходите вовремя, я не люблю тех, кто опаздывает».
Был такой ливень, что четвертый, пятый и шестой трамваи не ходили. Рельсы полностью залило. Мы примчались с 53-й улицы. Промокли до нитки, но нам было все равно. Мы летели, что было сил.
Опоздали на четверть часа. В чайной сидело всего двое. И одной из этих двоих оказалась хорватка. Она курила сигарету. На ней была белая юбчонка, которую мы раньше не видели. Мы никогда в жизни не видели таких коротких белых юбчонок. Казалось, она была сделана из пластика.
– Вы очень точны, – сказала она, после того как мы уселись. – Я бы сейчас докурила сигарету и ушла. И была бы в ярости. Я бы позвонила вам и расчихвостила так, как еще никто и никогда вас не ругал. И потом ни разу бы на вас не взглянула. Вы превратились бы для меня в пустое место. Но тут я вспомнила, что у меня нет вашего телефона.
– Значит, нам повезло, – сказал Тито.
Вода капала с наших волос, с одежды, текла с кроссовок и из носков, вода капала даже из наших плавок.
– Ладно, – сказала она и потушила сигарету, – что будем заказывать?
Она была подкрашена иначе, чем обычно. Губы подкрашены иначе, глаза подкрашены иначе, прическа другая, уши другие, руки другие, а на ногах – красные туфли. И вся такая, словно сидит на троне рядом с Господом Богом.
– Хочешь мороженое? – спросил Тито.
– Нет, – ответила она, – лучше уж шоколадное канноли.
Она закурила следующую сигарету. Одной рукой она придерживала юбку, иначе она бы ничего не прикрывала и просто бы улетела. Поднялась в воздух, как самолет, и, вероятно, больше бы никогда не приземлилась.
– Раньше, – стала рассказывать она, – мы всегда в воскресенье днем ходили с папой играть в кегли. У моего папы был кегельбан. А я была его талисманом. Меня передавали из рук в руки. Меня все любили.
Она немного приподняла ногу и сказала:
– Поглядите на мои туфли, когда я в них, то они смотрятся еще лучше.
Нам не пришлось ничего ей отвечать, поскольку говорила только хорватка. Она проткнула шоколадное канноли вилкой, но так его никто не ест. Его берут в руки. Но мы не посмели ей указывать. Сахарная пудра сыпалась во все стороны.
– Итак, – сказала она, – хотите мое фото?
– Мы были бы очень рады, – сказал Тито.
– Где только мое лицо или где вся фигура?
– И то и другое, – немного помедлив, сказал Тито.
– Я подарю вам свои фото, – сказала она. – Но вы должны носить их всегда с собой. Всегда! И когда я захочу, я в любой момент могу вас спросить: «Где фото?» И вы должны будете мне их показать. Ни в коем случае не мять. Они должны храниться в пластиковой папке. И только мое фото – не вместе с другими снимками. Папка должна приятно пахнуть: лесом или озером. И ни в коем случае не потеряйте эти фото. Если однажды я вас спрошу «Где фото?» и у вас их не окажется, я на вас больше никогда не взгляну. Вы будете для меня словно пустое место. И я всем расскажу, какие вы негодяи.
В эту минуту канноли упало на пол вместе с блюдцем.
– Ну вот, – вздохнула она, – вечно со мной так!
Она быстро наклонилась – но не для того, чтобы поднять блюдце или канноли, а чтобы достать сумочку. Она вытащила из нее две фотографии и вручила каждому из нас.
– Только сейчас не смотрите, – сказала она, – посмотрите после того, как я уйду.
Хорватка опять принялась рыться в сумочке и достала жвачку.
– Хотите жвачку? – предложила она и принялась надувать пузыри – большие голубые пузыри. Она жевала голубую жвачку. Тито досталась зеленая, а Полю – оранжевая. Хорватка продолжала надувать все новые пузыри. Но никто в чайной не обращал на нас внимания.
– Ты приехала сюда прямо из Хорватии? – спросил Тито.
Она быстро сдула пузырь и сказала:
– Нет, я вначале какое-то время пожила в Мюнхене. В Мюнхене все очень хорошо одеваются. Я надеюсь, что мой муж будет из Мюнхена, тогда он точно будет хорошо одеваться.
Она открыла сумочку и достала из нее аэрозольный баллончик. Мы подумали, что она хочет сбрызнуть волосы лаком – такие баллончики мы знаем. Ими пользуется Рафаэлла, когда собирается в оперу. Один из ее поклонников – оперный фанат. Мы решили, что хорватка сейчас начнет брызгать лаком волосы, но она вдруг сказала:
– А вы знаете, что это?
Мы отрицательно покачали головой.
– Газ, – пояснила она, – если кому-то брызнуть такой штукой в лицо, то человек ослепнет.
Затем она достала нож. Нажала на кнопку, и наружу выскочило лезвие. Ножик был новенький.
– Вначале делаем «пш-ш-ш», – сказала она, – а потом «чик-чик-чик».
С этими словами она заботливо спрятала оба предмета в сумку.
– Я ко всему готова, – пояснила она, – теперь вы убедились?
И она снова принялась надувать пузыри, очень-очень большие. Мы еще ни разу не видели, чтобы кто-то мог надувать такие пузыри.
Поль сказал:
– Мы тоже ко всему готовы. Когда мы мчимся на велосипедах с заказами и с деньгами, у нас есть цепь, и если на нас нападут, то мы будем отбиваться цепью.
– Здорово, – сказала она, – но главное, чтобы быстро. Скорость – это главное, если на нас нападают. Нужно заранее знать, куда пинать и за что щипать. Тогда, считай, полдела уже сделано.
Какое-то время она сидела молча. За окном становилось все темнее, и дождь не прекращался.
– Можно, мы потрогаем твои волосы? – спросил Тито.
Она посмотрела на нас нерешительно.
– Ну, разве что… – сказала она, – только не больше тридцати секунд. Я начинаю считать.
Мы положили руки ей на голову. Мы не гладили ее по волосам. Мы просто приложили руки к ее голове и держали, пока она не досчитала до тридцати. Затем она объявила: «Все, хватит нежностей на сегодня».
Ей пора было идти. Она встала и сказала: «Не забудьте положить мои фото в пластиковые папки и всегда держите их при себе. Фото не должны промокнуть от дождя или пожелтеть на солнце. И когда вы будете на них смотреть, смотрите на них, словно в первый раз. Иначе я на вас больше не взгляну, и вы будете для меня словно пыль – пыль на краю дороги, по которой вы ходите».
И после этого она ушла. А мы смотрели ей вслед.
9
Эвальд Станислас Криг массировал спину Рафаэллы.
– Ага, вы снова здесь? – сказал Тито.
– Рафаэлла притягивает как магнит, – отозвался Криг, продолжая массаж.
– Когда же вы работаете? – спросил Поль и вдруг рыгнул.
– Поль! – воскликнула Рафаэлла. – Ну Поль!
– Будь здоров! – сказал Тито.
– Я работаю, – ответил Криг, разминая плечи Рафаэллы, – я работаю по утрам.
– Он работает над новым романом, – пояснила Рафаэлла.
Мы оба уставились на этого коротышку. Мы не могли поверить, что он может написать хотя бы одну букву, которую стоило бы прочесть.
– Тито, Поль, – сказала Рафаэлла, – сходите к перуанцу и купите курицу.
Мы заперлись в ванной и достали из кармана фотки. На одной было ее лицо, на другой – вся фигура. Все, как она обещала. Черно-белые фотки, она была на них в платье. Мы не могли разобрать, какого цвета платье. Видно было только, что красивое, с вырезом посредине. Такое платье надевают на выход, а не когда идут за продуктами или в прачечную. В таком платье выходят из машины, понимая, что сорок фотографов, увидев твое лицо, защелкают фотоаппаратами. На этих фото она смотрела свысока. Мы специально употребили это слово. Именно так она смотрела – свысока. На обороте она надписала свое имя: Кристина Андреа. И подчеркнула. Мы спрятали фото в конверт, потому что пластиковых папок у нас не было.








