Текст книги "Книжный в Лисьей Бухте"
Автор книги: Грэйси Пейдж
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 6

Следующие несколько дней Анна понемногу привыкала к жизни в Лисьей Бухте.
Рэй показала ей магазин, научила работать с капризной кассой и системой заказов. Днем Анна расставляла книги на полках, перебирала их, а вечерами долго прогуливалась по пляжу и раз за разом проверяла страничку Макса в «Инстаграме»◊[12]12
◊ Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.
[Закрыть]. До Парижа он добрался нормально, но в соцсети, увы, почти ничего не публиковал. Пара фотографий: Эйфелева башня на рассвете, пачка сигарет на столике в кафе. Анна невольно скучала по обычной городской жизни – по хорошему вайфаю, бранчах на крыше и водителях «Убера», которые не подрабатывали обжарщиками рыбы в закусочных.
А она очутилась здесь. В крохотном приморском городке, в котором все друг друга знали, говорили о расписании приливов и местах, где видели морских свиней. От влажного воздуха волосы закурчавились до неузнаваемости. Анна успела познакомиться с Лу, владелицей фургончика на пляже – жизнерадостной, заботливой женщиной с ярко-рыжими косами. Пробовала ее пиццу – каждый день та меняла рецепт теста. Анна встретила и Сими из «Души моряка» – добрую, но с твердым характером. Легко было представить ее успешной городской бизнесвумен.
Утром Анна бегала вдоль гавани до более крупного пляжа, расположенного в дальней части бухты – там дети занимались серфингом. В наушниках Beats звучали аффирмации.
– Я успешная, – шептала Анна по дороге. – Я многого добьюсь. Я стойкая…
После пробежки она возвращалась на главную улицу, заказывала у Скай горячий шоколад и пила его, глядя на море. Анна скучала по оживленному Камдену, его звукам и запахам.
Джейкоб, который, к огорчению Анны, все же ее заинтересовал, казался каким-то неуловимым. Изредка она видела, как он поднимается по лестнице с ведром краски или складывает мебель в багажник джипа. Другие местные подростки держались сплоченной группкой – тусили на пляже в гидрокостюмах, смеялись, давали друг другу «пять».
Анна пыталась прижиться здесь, но все равно отличалась от остальных. Она едва не растянула лодыжку, пока ходила по мощеным улочкам в сапожках, а затем вконец испортила их, угодив в соленую воду во время внезапного сильного прилива. Магазины и заведения в городке закрывались до обидного рано, ночи стояли пугающе тихие и темные. Она тосковала по шумному, многолюдному Камдену, где постоянно гудели машины и автобусы. Хоть Анна и провела почти весь последний год над книгами, она хотя бы знала: Лондон рядом, стоит только выйти за порог.
Однажды утром, пока Анна вместе с Рэй распаковывала новые книги – пеструю смесь русской классики и полных картинок произведений о море от местных авторов, – она призналась:
– Я тут как рыба, выброшенная на берег. Потерянная и одинокая.
Рэй протянула ей стопку книг о поиске предметов на пляже.
– А может, рыба, которая еще не познала прелести жизни в небольшом прудике?
Анна надула губы.
– Как-то слишком философски для той, кто десять минут назад читал «Сердце тьмы»[13]13
Приключенческая повесть английского писателя Джозефа Конрада о путешествии в Центральную Африку. Это жуткое произведение о жизни вдали от цивилизации (на что и намекает здесь Анна).
[Закрыть]. И жаждет переехать в Глазго.
– Я человек многогранный, – усмехнулась Рэй. – И вообще, может, если перестанешь следить за бывшим в «Инстаграме»◊ и попробуешь жить настоящим, то тебе здесь даже понравится.
– Ничего я не слежу! – слегка ощетинилась Анна.
– О, правда? Ты только этим утром пять раз проверила его страничку.
Анна со вздохом достала телефон. Она открыла профиль Макса и присмотрелась к его последнему посту. Простой снимок чашки эспрессо, без описания. Анна приблизила фотографию. Кажется, на заднем плане была еще одна чашка – со следами помады – и кончик шелкового платка. С кем Макс пил кофе? «Наверняка с какой-нибудь крутой парижской модницей», – печально подумала Анна.
– Кажется, он отлично проводит время, – сказала она Рэй.
– Да забей на него! – бодро ответила подруга. – Единственный способ показать ему, кого он потерял.
– А ты у нас эксперт по романтике? – приподняла бровь Анна.
– Эй, я много всего читала по теме! – нахмурилась Рэй. – Чем меньше пацанов мы любим, тем больше нравимся мы им! Хочешь, приведу цитаты из «Гордости и предубеждения» или «Моего любимого врага»?
– Ну так начни грубить кое-кому, а не ловить каждое слово, – поддразнила Анна подругу.
Та покраснела аж до корней волос.
– Да я же просто… – Рэй сглотнула. – О чем ты вообще?
И в этот момент в зал влетела Джози.
– Доброе утро, девочки!
– Разве ты не ушла на йогу? – спросила Анна.
– Уже убегаю! Только предупрежу вас кой о чем. Сегодня с того берега явится ужасная женщина. Рэй, ты ее знаешь, – Серена Вудс. Кошмарная сплетница! В общем, она только и жаждет, чтобы мы закупили одну из ее отвратительных книжек. Я не против – поставим на полки, раз она так хочет. Но говорить с ней я не желаю. Скажите ей, что я ушла минуту назад, ладненько? – Тетя взяла коврик для йоги и кардиган. – И вернусь только к вечеру.
Но Анна цепко схватила ее под руку.
– Джози, прежде чем уйдешь… Я тут хотела найти официальный аккаунт «Смелых мечт» в «Инстаграме»◊. – Она показала телефон. – Такой профиль есть, но там только одна смазанная фотка Пушкина.
– Ну, разве не чудесная публикация? – вздернула нос тетя. – Люди обожают котиков!
– Это да, – кивнула Анна. – Но им хорошо бы и о мероприятиях в магазине узнавать. Тематические вечера, чтения сказок – о них тоже стоит писать в «Инстаграме»◊. Иначе как люди узнают даты и время?
– По сарафанному радио, – отмахнулась Джози.
– Анна права, – встряла Рэй. – Люди бы чаще приходили на мероприятия, если бы знали об их существовании.
Она повернулась к Анне.
– Джози всегда против, когда я предлагаю новшества! Помните книжный клуб «Бинго»? Вы даже пробовать отказались!
– А что это такое? – нахмурилась Анна.
Рэй аж просияла и взмахнула руками.
– Только представь! Это такой книжный клуб, перед началом которого раздают карточки для бинго. И в клеточках пункты вроде «Кто-нибудь упоминает, что книга в сто раз лучше фильма» или «Один из гостей явно читал только краткое содержание». Первый, кто отметит весь столбец или строку, получит бесплатный роман!
– Рэй, – произнесла Анна, – это же гениально!
Рэй взглянула на Джози, как бы заявляя: «А я говорила!»
– И в сети такой формат зайдет чудесно! – продолжила Анна. – Будем публиковать фото, делиться забавными моментами, рекламировать следующие встречи!
– Да! – У Рэй аж глаза заблестели. – Создадим хештег #BookBingo.
Джози так сильно замотала головой, что сережки-перья зазвенели, словно колокольчики.
– Ни за что! Все эти штучки вроде хештегов такие современные… и бездушные! Нельзя жертвовать шармом «Смелых мечт». Люди приходят к нам за атмосферой!
– Ага, – ответила Анна и взглянула на ведро под раковиной, которую до сих пор как следует не починили. – Атмосфера здесь чудесная! Шарма достаточно, но разве нельзя рассказывать людям о мероприятиях? И сделать так, чтобы заказывать книги стало проще, и все такое?
– Покупатели и так неплохо справляются, – с ледяными нотками процедила Джози.
У Рэй аж глаза засверкали.
– Анна, а ты мне сразу понравилась! Наконец-то я нашла союзницу. И раз уж зашла тема, давайте обсудим ассортимент.
– А что с ним не так? – непонимающе спросила Джози.
Рэй закатила глаза.
– Джози, не все такие любители Толстого, как вы. Широкую публику не привлечешь русским экзистенциализмом, книгами по йоге и сборниками веганских рецептов.
Тут Анна тактично вмешалась:
– Думаю, Рэй хочет сказать, что нам стоит сбалансировать ассортимент. Например, оставить твою любимую классику и русскую поэзию, но добавить и более современные бестселлеры. Может, несколько триллеров, фэнтези, комиксов. Тогда каждый найдет себе книгу по душе. Ты же живешь рядом с морем – почему бы не закупить парочку курортных романчиков?
– О-о-о! – протянула Рэй. – Сделаем летнюю подборку «Чтение для отдыха»! Поставим ромфант и…
– Девочки, хватит! – строго сказала Джози. – «Смелые мечты» останутся такими, какие есть. Никаких башен из модных новинок – лишь милое очарование. Потихоньку-полегоньку познакомлю с Тургеневым всех жителей Лисьей Бухты.
Анна и Рэй переглянулись и одновременно пожали плечами.
Джози взглянула на часы.
– Эх, я же опаздываю на йогу Полной Луны! А если я сейчас же не выровняю чакры, все настроение испортится. Присматривайте за магазином и передайте Серене, что мне ужасно хотелось с ней увидеться. Пока, девочки!
Едва Джози закрыла за собой дверь, Рэй печально вздохнула.
– Она никогда не поменяется. Поэтому и прибыли у «Смелых мечт» никакой. Удивительно, что ей хватает денег нам на зарплату!
Анне стало слегка не по себе.
– Все правда так плохо? Ну, финансово.
Рэй пожала плечами и хотела было ответить, но тут прозвенел дверной колокольчик. В магазин, бряцая множеством бус, влетела женщина. С широкой улыбкой она протянула руку Анне.
– Здрасьте! Ты, должно быть, племяшка дорогуши Джози – Анна. А я Серена Вудс! Автор. Значимый человек в местной литературе. Полагаю, меня даже можно назвать небольшой знаменитостью. – Женщина звонко рассмеялась и положила руку на сердце. – Уж не знаю, слышала ли ты обо мне там, в Лондоне.
– К-конечно, – солгала Анна, вспоминая о нетронутых книгах местных авторов, сваленных в углу магазина.
– Ну как забыть «Личную жизнь мурен»? – пробурчала Рэй.
Серена сощурилась.
– Вообще-то, «сирен», дорогая. – Она повернулась к Анне. – Сразу видно, что ты родственница лапушки Джози! Эти высокие скулы… конечно, от русских предков достались. Очаровательно. Хотя вынуждена признать: тебе не хватает… шарма Джози.
Не успела Анна ответить, как Серена сунула руку в огромную плетеную корзину, которая покачивалась на сгибе ее локтя, и достала три экземпляра книги. На обложках красовалась дама в тонюсеньком саронге[14]14
Полоса ткани, которую оборачивают вокруг груди или бедер. Как правило, доходит до щиколоток. Такую одежду носят в Юго-Восточной Азии.
[Закрыть] – она лежала на песке, сжимая в ладонях ракушку.
– Мое последнее творение, только из печати! – заявила Серена. – Джози так настаивала, чтобы я поскорее принесла ей копии! Наверное, покупатели только и спрашивали ее, когда выйдет книга…
– Не то слово, – пробормотала Рэй.
Вновь прозвонил дверной колокольчик. Послышалась шумная болтовня. Рэй театрально хлопнула себя по лбу и поспешила к двери.
– Черт, как я могла забыть про детей?!
– Про… детей? – растерялась Анна.
– Чтение сказок! – крикнула Рэй через плечо. – Каждый четверг в одиннадцать утра, помнишь? Простите, Серена, нам пора.
– Малютки-ангелы! Как прекрасно, что вы пробуждаете в юных сердцах любовь к чтению. Тогда не буду вас отвлекать, – прощебетала писательница. – И, прошу, передайте Джози поставить книги на главной витрине.
– Обязательно, – кивнула Рэй. – Анна, захватишь сладкое? По своему опыту знаю: дети лучше слушают сказки за какой-нибудь выпечкой.
Анна поспешила на кухню и взяла жестянку для печенья, полную приготовленных тетей шоколадно-финиковых брауни.
– Я не слишком люблю детей, – прошептала она. – Они липкие и приставучие.
– Так и есть, – еле слышно согласилась Рэй. – Ну, по большей части. Но эти малыши довольно милые.
– Рэй! – закричала одна из девочек – лет восьми, с каштановыми волосами – и подбежала к ней.
Следом явилась разномастная кучка ребятишек. Некоторых держали за руку родители.
– Бетти! Как дела, подружка? – улыбнулась Рэй.
Она подхватила девочку на руки, покружила и опустила на пол.
– А ты знала, что у каждого осьминога есть три сердца, твердый клюв и душа? – с жаром спросила Бетти.
Анна подошла к ним и увидела крайне серьезное маленькое личико. Девочка не казалась ни приставучей, ни липкой, несмотря на грязный развод на щеке. Взгляд у нее был крайне проницательный.
– Нет, не знала. Все так же любит морских животных? – обратилась Рэй к женщине рядом с Бетти.
– Еще как! – жизнерадостно ответила мама. – Обожает и море, и все, что в нем обитает.
Женщина выглядела очень привлекательно: волнистые темные волосы с рыжеватым отливом, серые глаза. На ней была потертая клетчатая рубашка и светло-голубые джинсы. Женщина наклонилась и поцеловала дочку в лоб.
– Скоро вернусь, солнышко. Веди себя хорошо, слушайся Рэй и… – Она вопросительно взглянула на Анну.
– Я Анна, – подсказала та и протянула женщине руку. – Племянница Джози. Приехала помогать на лето.
Собеседница улыбнулась так тепло, что в уголках ее глаз собрались морщинки.
– Я о тебе слышала! Меня зовут Лидия. Работаю на местной пристани. Мой старшенький, Джейки, забирал тебя со станции.
– Джейки?.. А, точно, Джейкоб!
Теперь Анна не могла не отметить между ними некое сходство.
– Ты такая деловая! – заметила Бетти, осмотрев наряд Анны. – Тебе в офисе работать надо.
– Что ж, спасибо, – пробормотала Анна и смущенно пригладила плиссированную юбку.
Рэй ходила на работу в джинсовых шортах с бахромой и потертых шлепанцах, а Джози вечно носила какие-нибудь воздушные кафтаны. Анна уже начала подумывать, не прикупить ли более повседневную одежду.
– Анна, не знаю, говорила ли тебе Рэй, но Бетти слабослышащая, – сказала Лидия. – Она неплохо понимает речь, но лучше четко произносить каждое слово.
И тут Анна заметила возле одного ушка девочки кохлеарный имплант.
– В общем, говори погромче! – объяснила Бетти.
– Хорошо, – пообещала Анна. – В последнюю четверть я прошла курс о выступлениях на публике.
– Тогда тебе точно стоит провести эту встречу, – заявила Рэй.
Она сунула в руки Анны книгу в твердой обложке – «Тигр, который пришел выпить чаю», – а затем отвела ее в детский уголок.
– А они побудут у меня, – добавила Рэй и взяла жестянку с брауни.
Она повысила голос:
– Садитесь, детишки, и слушайте Анну. А потом я угощу вас брауни.
К изумлению Анны, дети послушно плюхнулись на разноцветные кресла-мешки. Почти все взрослые ушли, но несколько родителей остались посмотреть книги.
– Уж не знаю, что Джози добавляет в эти брауни, но дети ради них на все готовы, – прошептала Рэй Анне. – Ну, зал тебе внимает. Начинай!
Анна довольно неловко примостилась на деревянной табуретке, взглянула на детей и начала:
– «Однажды маленькая девочка по имени Софи и ее мама пили на кухне чай…»[15]15
Перевод М. С. Аромштам.
[Закрыть]
Чем дальше Анна читала, тем увереннее себя чувствовала. Дети не смеялись над ней и не зевали от скуки – наоборот, ловили каждое ее слово. Один мальчик даже в носу ковырять перестал. Анна невольно начала озвучивать реплики тигра низким рычащим голосом. А когда Софи с семьей поздно вечером отправилась в кафе, Анна и сама увлеклась историей не меньше слушателей.
Когда сказка кончилась, она со вздохом закрыла книжку.
– Что ж! Неожиданно вышло, правда? Как думаете, тигр когда-нибудь вернулся?
– Конечно! – заявил малыш в первом ряду. – Он же знал, что у них вкусный пирог!
Тут подняла руку девочка по имени Бетти.
– Да, Бетти? – спросила Анна.
– Если бы тигр пришел ко мне в гости, как думаешь, он бы порадовался пицце? Дома обычно готовит брат, а у него, кроме пиццы, ничего не получается.
Остальные ребята повернулись к Анне, ожидая ответа так, словно Бетти задала самый важный в мире вопрос. Анна задумалась, а затем серьезным голосом произнесла:
– Думаю, тигр бы остался в восторге! Только подумайте: столько тягучей моцареллы!
У Бетти аж глаза засверкали.
– Я так и знала! Но разве тигру не тяжело будет ее жевать?
Рэй расхохоталась.
– Всегда придумываешь лучшие вопросы, Бетти! – тепло сказала она. – Кто-нибудь хочет брауни? Анна, ты тоже заслужила.
Та жадно укусила вязкий брауни. На нее накатило облегчение – она пережила первое Путешествие в сказку, и дети ее не напугали. Может, комиссию факультета юриспруденции этим не впечатлишь, но в душе Анна невольно (пусть и совсем чуточку) гордилась собой.
Глава 7

К концу первой недели в Лисьей Бухте Анна успела достаточно познакомиться с местными жителями, чтобы здороваться с ними по дороге с утренней пробежки. Она всегда махала старине Биллу – тот вечно сидел у гавани и покуривал трубку.
Подпираемая обломком коряги дверь книжного впускала в магазин солнечные лучи и пару-тройку покупателей. Все посетители оставались здесь надолго – поболтать, выпить кофе, посмотреть на стеллажи. «Смелые мечты» больше напоминали уютный дом, чем магазин. Люди садились почитать, уплетали брауни, делились с Джози последними сплетнями городка и своими невзгодами, кивали в ответ на ее советы – и очень редко что-то покупали. Рэй большую часть смен проводила за книгами, жадно глотая одну за другой и отхватывая новинки, стоило Анне только поставить их на полки.
А еще Анна познакомилась с друзьями Джози – в том числе Лу. Та обычно исследовала стеллажи с кулинарными книгами в поисках способов улучшить рецепт теста для пиццы.
– Знаешь, твоя тетя не раз помогала мне остаться на плаву в тяжкое время, – сказала Лу как-то утром, угостив Анну теплым, только из печи кусочком пиццы с ветчиной и медом. – У нее очень трагичное прошлое, но она не теряет храбрости. Если б не Джози, кто знает, что бы со мной сейчас стало.
После этого Лу спешно удалилась – Анна даже не успела ничего спросить. Она и знать не знала, что у ее тети было «трагичное прошлое»! Джози всегда казалась самой веселой и жизнерадостной ее родственницей.
В обеденных перерывах Анна исследовала Лисью Бухту. Все более знакомыми становились мощеные улочки и разномастные пастельные домики – они складывались в единую карту, словно кусочки пазла. Анна не пользовалась такси Теда и вместо этого училась ориентироваться в городке сама. А еще – узнавала больше о его эксцентричных обитателях и их привычках.
– У твоей тети золотое сердце! – сказала как-то Сими, еще одна близкая подруга Джози.
Стояло знойное утро. Анна заглянула к ней после пробежки, и Сими предложила ей стакан лимонада со льдом. А сама собрала блестящие черные волосы в небрежный пучок и добавила:
– Слишком многое выпало на ее долю.
– В каком смысле? – с вновь вспыхнувшим любопытством поинтересовалась Анна.
Однако Сими лишь покачала головой.
– Она сильная женщина и надежный друг, – только и сказала она. – Джози заслуживает всего счастья на свете.
Еще одним верным другом Джози был Фин. Он всю жизнь провел в Лисьей Бухте и вел себя так тихо, что едва ли не сливался со стенами. Однако чем больше Анна общалась с ним, тем чаще его замечала. Фин то доставал из печи хлеб и булки, то помогал перенаправить машины, когда прорывало трубопровод, то терпеливо рассказывал туристам о приливах и отливах. Говорил мужчина нечасто, а улыбался – еще реже. Однако человеком он был щедрым. Почти каждый день заглядывал в «Смелые мечты» и приносил то выпечку, то букеты цветов из своего сада, которые Джози расставляла по магазину в больших, слегка покоцанных вазах.
– Рад, что ты здесь, с Джози. Нелегко ей пришлось, – сказал Фин как-то Анне отрывисто, в своей привычной манере.
Он оставил охапку маргариток и ушел прежде, чем Анна успела хоть что-то спросить. Однако пространных намеков на прошлое тети Джози уже становилось многовато. Позже тем днем Анна, не выдержав кипящего в душе любопытства, обратилась к Рэй:
– Что такого трагичного случилось с Джози?
– Вроде бы какой-то мужик, – туманно ответила Рэй. – Но большего не знаю. Просто, понимаешь, Джози похожа на даму, которая пережила печальный роман. Может, мужчина был женатым. И русским. Но Джози ведь твоя тетя, так что тебе лучше знать.
Но Анна и понятия не имела! Насколько она помнила, у тети Джози никогда не было возлюбленного – она казалась вполне счастливой без партнера. Однако, может, все произошло еще в детстве Анны или даже до ее рождения.
Как-то не хотелось спрашивать тетю напрямую, и уж тем более втихую интересоваться ее прошлым у мамы. Джози была открытым, добрым человеком, но под всем этим виднелась некая сдержанность. Анна чувствовала: некоторых тем касаться не стоит.
А еще этот Джейкоб!.. Анна мельком видела его и тут, и там. На пляже – с доской для серфинга под мышкой, влажными волосами, загорелого и беззаботного, будто сошел с брошюры туркомпании. В «Душе моряка» – он с легкостью разгружал огромные ящики. Джейкоб стоял в очереди за Анной у фургончика на пляже, пока та ждала, когда Лу приготовит ей кофе. Даже заглядывал в «Смелые мечты» – помогал Джози занести очередную коробку книг и болтал с ней так, словно никогда и никуда не спешил. Анне Джейкоб всегда с улыбкой кивал, но ни разу с ней не заговаривал.
Порой она замечала его в компании друзей. Они занимались серфингом, играли в пляжный волейбол, шутили и смеялись. Несколько ребят запомнились Анне особенно. Высокий парень в татуировках, которого, кажется, звали Себ. Симпатичная девочка по имени Айла, которая хитро улыбалась и подрабатывала, заплетая косички на набережной. И конечно, Скай со своим крутым и естественным шармом. Подростки всегда выглядели такими веселыми, что Анна порой чувствовала легкий укол зависти. Ее немного мучило одиночество. Все подруги из Лондона или находились в других часовых поясах, или были слишком заняты для долгих душевных разговоров. Обычно они общались в WhatsApp. Сильвия писала между репетициями и жаловалась на дождь и недостаток сна. А Берни отправляла фотографии и хвасталась, каких знаменитостей недавно увидела.
Берни: Угадайте, кто сегодня почти купил у меня картину? Эмма Стоун! У нее зеленые волосы, А ЕЩЕ ее насмешила моя шутка! А как там в сонном Корнуолле? Есть горячие красавчики?
Анна: В основном старые рыбаки. Один парень ничего, но он местный хулиган. И у него девушка, между прочим.
Сильвия: Звучит шикарно! Курортный роман тебе точно не помешает.
Анна хмыкнула и отложила телефон. Она приехала в Лисью Бухту не для того, чтобы заводить друзей, заниматься серфингом и дурачиться на пляже. Ее задача – отдохнуть, восстановиться и вернуться в Лондон полной сил. Придумать, как снова наладить жизнь. Анна проводила много часов в секции мотивационной литературы с четкой целью – все исправить.
Тем вечером она читала «Как взять под контроль жизнь и все остальное» – и тут книгу вырвали у нее из рук.
– Хватит! – отрезала Джози и вручила Анне корзинку для пикника. – Топай-ка к пляжу и посмотри на закат. Море даст тебе больше ответов, чем эта книга.
Анна замялась.
– Мне не с кем идти, – неловко пробормотала она.
– У тебя всегда есть ты сама! Лучше компании не сыскать, – убедила ее Джози. – Не спеши, Анна. И дыши полной грудью.
И Анна со вздохом вышла на улицу.
Она добрела до набережной и поплелась по тропинке к пляжу. Небо окрашивали золотые и розовые всполохи. Лениво поднимался прилив.
Анна устроилась на песчаной полосе. Волны лизали ей ноги. Анна достала из корзинки сэндвич и откусила. Тертая морковь и чатни – одна из самых безобидных тетушкиных комбинаций. Она позволила себе насладиться моментом. Дышать. Мягкий шум океана, далекий смех играющих у пирса детей, свет фонарей в городке позади – все это казалось удивительно, сказочно умиротворяющим.
Тут внимание Анны привлекло движение. Это Джейкоб вышел из воды со Скай – возвращался с серфинга. С его волос стекала вода, а гидрокостюм был расстегнут до пояса, обнажая голый торс.
Джейкоб рассмеялся над словами Скай и наклонил к ней голову. Анна невольно ощутила раздражение. Джейкобу все давалось так легко! Он был здесь как дома, и весь мир казался созданным для него – беззаботного и объятого солнцем. Джейкоба не волновал ни университет, ни диплом о каком-либо образовании. Едва ли он каждые пять минут проверял телефон, чтобы узнать, не написали ли друзья. Просто летел по жизни, словно ветерок.
И как же это бесило!

– Что ж, вечер чтения «Макбета» удался, – сказала Анна в пятницу ближе к ночи. Она плюхнулась на потертый диван, устроилась рядом с тетей и потянулась. – А если бы ты позволила мне сделать анонс в интернете, пришло бы еще как минимум пять человек.
Они сидели в дальней комнатке «Смелых мечт». Над чашками с ромашковым чаем мягко струился пар. Джози, расположившись с краю дивана, листала старое издание рассказов Чехова. На коленях у нее устроился Пушкин. Лицо тети освещал неровный свет старой масляной лампы. Джози упорно называла электрические лампочки бездушными.
– Все прошло идеально, – возразила она. – Это был очень личный опыт. Мы могли бы установить глубокую духовную связь.
– Да-да, конечно, – усмехнулась Анна. – Правда, не очень-то хочется духовной связи с нашим почтальоном Стюартом. Будет неловко идти в отделение в следующий раз.
Она пригубила чай и отставила кружку. Час был поздний, стояла тишина – та самая, которая словно существовала лишь в Лисьей Бухте, когда туристы уже спали и только море мягко шептало что-то берегу. Анна расслабилась достаточно, чтобы задать тете снедающий ее вопрос.
– Джози, – начала Анна, подобрав ноги под себя. – Можно кое-что спросить? Конечно, отвечать необязательно, вдруг это не мое дело…
– Милая, ты снова про душ? Обещаю, я попрошу Джейкоба его починить.
– Нет! Ну, то есть, будет здорово, если вода станет теплой, а не обжигающей или ледяной. Но я хотела спросить о другом. Я тут думала… был ли у тебя когда-нибудь кто-то… ну, знаешь, особенный?
Джози подняла голову.
– Божечки, милая. Лишь один раз, много лет назад. Трагичная история…
«Ну конечно», – подумала Анна. Но разговор уже начался, и она намеревалась узнать всю правду.
– Я так и думала. Все в городе намекают на что-то эдакое.
– О, правда? – хмыкнула Джози.
– Конечно. Лисья Бухта явно живет слухами. Так что случилось? Каким он был? – Анна аж подалась вперед. – Высоким мрачным брюнетом? Он вскружил тебе голову, а потом разбил сердце и вернулся в Сибирь к жене и детям?
Тетя тихо отпила чай, и уголки ее губ тронула печальная улыбка.
– Нет. Он не был ни высоким, ни брюнетом. И уж точно не мрачным.
Анна моргнула.
– Вот как.
Джози отложила книгу и вздохнула.
– Его звали Питер. Он был учителем младшей школы чуть дальше по набережной.
– Питер? – переспросила Анна, стараясь скрыть разочарование в голосе. – Учитель? Звучит так… обыденно.
– Все верно. – Взгляд Джози смягчился. – Питер был обычным в лучшем смысле этого слова. Стабильным, добрым человеком, который запоминал каждую мелочь. Какой чай мне нравится. Как я мучаюсь от концовок русских романов, но не могу перестать их читать. – Она притихла. – Он верил в меня. В мою мечту открыть книжный магазин. Он говорил, что все возможно, стоит только потрудиться.
Завороженная рассказом, Анна прошептала:
– А как вы познакомились?
Улыбка Джози дрогнула.
– Я встретила его в свою первую неделю жизни в Лисьей Бухте. Он работал в местной школе и всей душой обожал литературу, особенно поэзию. Мы часто читали вместе при свете свечей. Питер, несмотря на всю свою практичность, порой бывал очень романтичным. У нас нашлось много общего. И однажды я рассказала ему о своей мечте – собственном книжном магазине. Питер так обрадовался! Сказал, что вместе мы точно справимся.
– Как… мило, – протянула Анна, чувствуя некий подвох.
Голос Джози становился все тише.
– Так все и было. Но наши отношения продлились лишь год. Мы строили планы – хотели объехать весь мир, а потом вернуться сюда, в Лисью Бухту, и вместе открыть магазин. Но жизнь не всегда складывается так, как мы желаем.
Анна молча ждала, пока тетя продолжит. Джози крепко стиснула чашку.
– У Питера нашли рак. Болезнь началась внезапно и быстро прогрессировала. Казалось, только вчера мы смотрели билеты в Париж – а сегодня уже считали оставшиеся нам дни вместе.
У Анны упало сердце. Она ожидала трагедии, но не такой. И хоть болезни нередко уносили жизни людей, представить, что это коснулось ее тети, было просто невозможно.
– Джози, мне так жаль…
Тетя еле заметно, печально улыбнулась.
– Питер храбро боролся, но… – Она замолчала, глядя на кухонную полку так, словно на ней стояли не травы, а воспоминания. – Он умер прямо здесь, в Лисьей Бухте. На похороны пришел весь город. Но перед смертью Питер попросил меня не бросать мечту и открыть магазин. Так я и поступила. Собрала все до последнего пенни, чтобы воплотить в жизнь мечту. Нашу мечту.
Анна сжала ладонь тети.
– Я и не знала… Поверить не могу, что мама мне ничего не рассказала!
– Ты тогда была малышкой. Я попросила твою маму не говорить со мной о случившемся, и она сдержала обещание. Думаю, со временем о таком забывают. Знаю, все считают меня странной поклонницей русской классики из-за ее трагичности. Но я любила Питера. И, потеряв его, ощутила себя героиней русской книги. Той, где тебе неминуемо разбивают сердце, но приходится как-то жить дальше.
Анна сморгнула подступившие слезы.
– Поэтому ты и не уехала? Осталась в Лисьей Бухте?
Джози кивнула.
– Да. Ведь «Смелые мечты» были и его мечтой.
Какое-то время они просто сидели молча. А потом Анна мягко спросила:
– Ты когда-нибудь хотела снова найти любовь?
Джози покачала головой.
– О, милая, я безнадежно романтична. Только об этом и думаю. – Она подмигнула племяннице. – Но я уже немолода и постоянно в делах. И как мне найти человека, который любит и Толстого, и чай масала? А теперь, думаю, нам пора спать. Ты согласна?

На следующее утро Анна отправилась на пробежку. Она обогнула всю набережную и побежала обратно, непрерывно проговаривая аффирмации.
Я успешна.
Я уверена в себе.
Моя жизнь – в моих руках.
Спустя ровно полчаса, как и всегда, она остановилась именно там, откуда начала маршрут. Отдышавшись, решила купить кофе в фургончике Лу. Аромат жареного бекона манил слишком сильно, и Анна не удержалась и взяла еще и бургер.
С заказом в руках она направилась к деревянному столику поблизости и устроилась на шатком стульчике. Ноги по-прежнему ныли после пробежки. Кофе стоял нетронутым – слишком уж Анну захватила красота бухты. И скрытый в глубине души страх, что ее жизнь дома непоправимо испорчена.
Размышления прервал скрип дерева по бетону. Джейкоб!
Он уселся напротив Анны, словно так и задумывалось. Будто он не нарушал ее утренний покой. И все же она пожалела, что не надела что-нибудь понаряднее старой цветастой футболки тети Джози.
– Утречка! – заявил Джейкоб. – Обычно в такой ранний час в субботу тут никого нет.
– Я ходила на пробежку, – объяснила Анна.
– Я заметил.
Джейкоб потянулся, демонстрируя длинные загорелые руки и ноги, а затем облокотился на стол.
– Ты всегда стоишь в очереди за кофе прямо передо мной. Абсолютно каждое утро. Вот это дисциплина! – сказал он.
– Ты издеваешься надо мной? – с подозрением спросила Анна и отпила кофе.
– Не-а. Вот только кое-чего не понимаю.
– Я слушаю.
– Почему ты всегда бегаешь кругами? Каждое утро – один и тот же маршрут. Тебе не надоедает?
– Сказал тот, чьим главным приключением на этой неделе было… что? Починка протекшей трубы?
Губы Джейкоба медленно растянулись в улыбке.
– К слову, всегда пожалуйста.
– За что? – нахмурилась Анна.
– Джози сказала, ты жаловалась на душ. И вот, я его починил. Прямо после того, как ты ушла на пробежку. – Он подался вперед, и Анна разглядела россыпь веснушек на его носу. – Я заметил, что по утрам ты бегаешь по одному и тому же кругу. Заказываешь один и тот же кофе в одном и том же фургончике. Сама предсказуемость! – Он кивнул в сторону завернутого в фольгу сэндвича. – Дай-ка угадаю. Бургер с беконом. Сверху – кетчуп, снизу – соус эспаньоль. Не хочешь разок чуть-чуть что-то поменять?



























