355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гленна Макрейнольдз » Дракон и голубка » Текст книги (страница 3)
Дракон и голубка
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:58

Текст книги "Дракон и голубка"


Автор книги: Гленна Макрейнольдз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Глава 3

Джессика замерла в высоком кресле, морщась от яркого утреннего солнца и поглядывая на Купера Дэниэлса, который расхаживал по огромной гостиной в своем номере-люксе. Он разговаривал по телефону с Джорджем Лидзом, обсуждая последние детали дела, которое она разрабатывала. Речь шла о поимке Пабло Лопеса, печально известного пирата с Филиппин. Этот морской разбойник разбогател на грабеже нефтеналивных судов, принадлежащих Судовой Федерации Сомерсет.

Две недели назад мистер Лопес не стал утруждать себя кражей груза, он просто похитил целый корабль и выкинул команду «Каландера» за борт. Люди Сомерсета решили назначить премию за поимку разбойника и пригласить сыщика, которым, по общему согласию, стал Купер Дэниэлс. Он сможет найти мистера Лопеса.

Купер Дэниэлс слыл знатоком своего дела, он был лучшим. В одной из статей, упомянутых в материалах, говорилось об одной американской компании, обратившейся за помощью к двум братьям, у которых была репутация настоящих охотников за пиратами. Статья была напечатана пять лет назад в европейском журнале Морской торговли. Более поздняя публикация из американского делового журнала от Лондонского Международного Морского Бюро сообщала об изгнании пиратов с побережья Западной Африки. И хотя ни одна из статей не называла имени Купера Дэниэлса, Джессика не сомневалась в правильности своей догадки.

Ее шеф подошел к окну, и Джессика позволила ему исчезнуть с поля зрения. Она с трудом переносила лондонское солнце, пробивающееся сквозь стекло. Когда Купер повернулся к ней лицом, Джессика густо покраснела. Опустив глаза, она внимательно разглядывала несуществующие морщинки на своей юбке.

Джессика так хотела продемонстрировать шефу, что умеет «думать на лету» и крутиться, как белка в колесе. Но лишь сумела показать, как лихо она пьет пиво и проводит классический прием самообороны. Купера, очевидно, это не впечатлило. Бизнесмены не платят Стэндфордскую зарплату за навыки, которые может освоить восемнадцатилетняя девица с крепким телосложением.

С другой стороны, Джессика поздно осознала, что Купер Дэниэлс – бизнесмен. Ее сомнения развеялись только с появлением Джорджа Лидза. Джессика вспомнила их первую встречу. Она лишь взглянула на засаленный «конский хвост» на голове Лидза, набор сережек в ухе и сразу решила, что имеет дело с состарившимся хиппи. Потом она заметила змеиную голову, татуированную у него на запястье. Хвост этой змеи торчал из-под рубашки без воротника и обвивался вокруг шеи.

Забыв о решении взяться за переговоры и «стереть» таким образом ухмылку с лица Дэниэлса, Джессика хотела развернуться и убежать, но Джордж удержал ее. Печатные таблицы, цифры выработки товара, цена на акции – вот что было ее миром, а не драконы и змеи. Она была так занята Джорджем Лидзом, что не сразу заметила его товарища, при взгляде на которого большая часть первоначальной паники исчезла. Мистер Цао Пинг представлял собой спокойного, безупречно одетого мужчину восточного типа, кроме того, он был профессионально грамотен, вежлив, без серег и татуировок.

– Мисс Лангстон, – голос Купера Дэниэлса вернул Джессику в настоящее. Шеф протянул ей трубку. – Джордж хотел бы поговорить с вами… лично.

Интонация, с какой он произнес последнее слово, не ускользнула от Джессики, и ей захотелось, чтобы Джордж никогда не желал говорить с ней. Но она встала и подошла к телефону.

– Доброе утро, мистер Лидз, – подчеркнуто сухо сказала Джессика, увеличивая между ними дистанцию и сдерживая желание отвернуться от Купера для большей изолированности.

– Доброе утро, Джесси. Он был с тобой не очень строг, верно? Я не ожидал, что Купер придет за нами в «Чертов вепрь»! Если бы я мог предвидеть это, мы бы пошли в какое-нибудь более респектабельное место.

– Я очень ценю вашу заботу, – ответила Джессика.

– Но если бы мы пошли в более приличное заведение, ты бы не увидела то, что хотела увидеть.

– Конечно, – согласилась она, чувствуя неудобство от близости шефа.

Джессика сама просила Джорджа водить ее по тем местам, где обычно бывал Купер. Себе она сказала, что это просто профессиональное любопытство. Шеф был таким непостижимым, и Джессика, чтобы справиться с работой, должна лучше узнать его, даже если работать осталось всего шесть дней. Ее просьба, уверяла она себя, не имеет ничего общего с зелеными глазами, сексом или драконами. Матери о таких вещах не думают. Это простое любопытство!

– Я слышал, ты сбила с ног моряка в «Чертовом вепре», – со смешком продолжил Джордж.

– Да… ну… – едва смогла сказать Джессика, как Джордж расхохотался.

– Скажи Купу, что у него теперь есть превосходный маленький помощник.

– Я наверняка сделаю это, Джордж, – сухо ответила она. Переход от «роковой ошибки» к «маленькому помощнику» было совсем не то, за что боролась Джессика.

– Порядок, крошка, – Джордж снова рассмеялся, подтверждая, что понимает ее сарказм. Спустя короткую паузу он перевел разговор в более серьезное русло.

– Есть некоторые вещи, о которых я не успел тебе сказать прошлой ночью. Ты должна это знать.

– Например? – Джессика почувствовала, что Джордж колеблется.

Она надеялась, что он говорит не об изменении тех пунктов, над которыми они работали последние два дня. Граница между законом и беззаконием была слишком прозрачной, чтобы что-то менять.

Несмотря на свою компетенцию, Джессика не была уверена в том, при каких обстоятельствах выдача преступника превращается в похищение или может быть применена в деле, с которым она столкнулась.

Джессика не знала, говорится ли в каких-либо законах об охотниках за пиратами. Чем больше у нее становилось информации, тем меньше оставалось уверенности. Она знала наверняка, что пираты подлежали наказанию за преступления перед человечеством, и хотя ни одна нация их не защищала, некоторые страны предоставляли им убежище.

При существующем положении вещей преступника можно было только выкрасть, поэтому Судовая Федерация Сомерсет решила просто убить мистера Лопеса. Но Джессика не могла допустить убийства. Она просто хотела доказать себе и Куперу Дэниэлсу, что может справиться с работой, которая не по плечу другим.

– Например, – продолжил Джордж, – ты должна отправиться домой, как только закончишь здесь дела. Ты прекрасная птичка, Джесси. Ты не захочешь Куперу все испортить. Я знаю, из Лондона это дело не кажется таким отвратительным, а из офиса в Сан-Франциско оно вообще увлекательное, но, когда спустя время ты окажешься в центре Малакки или к югу от Сингапура, может случиться масса плохих вещей.

Джессика и сама считала, что поиск морских пиратов с каждым днем выглядел все более ужасающе, даже в окружении сравнительно безопасного Лондона. У нее было огромное желание вернуться домой после того, как будет подписан контракт. У нее было огромное желание уволиться из «Дэниэлс лимитед». Но несколько звонков своим друзьям по Стэндфорду заставили думать иначе. Проверяя Эндрю Строчана, Джессика заодно проверила и возможность найти другую работу. Ее выбор оказался не так широк, как она надеялась. Экономика Калифорнии была в кризисе, а Дэниэлс уже платил ей больше, чем получали ее коллеги. Это было невероятно, но пиратский бизнес все возрастал.

– В последние месяцы у Купера не все шло гладко, – снова заговорил Джордж. – Был убит Джексон, он мертвее мертвого. Я думаю, это заставило Купа растерять половину сил, он уже совсем другой. Я не уверен, что он сможет позаботиться даже о корабельной кастрюле, не то что о тебе, даже если захочет.

– Ясно, – сказала Джессика, повышая голос до уважительной вежливости, стараясь изо всех сил скрыть свой шок. Убийца!

Джордж прав. Пиратский бизнес не место для такой сладкой пташки, как она. Два дня, проведенные со стариком Джорджем, не подготовили Джессику к подобным информационным бомбам. Она повернулась спиной к Куперу, прежде чем дать волю своему любопытству и шепотом спросить:

– Джексон – кто это?

– Джексон был младшим братом Купа, – ответил Джордж. – Но Куп не любит говорить о нем, так что, пожалуйста, не заставляй меня больше упоминать его имя.

Джессика обернулась и наткнулась на страдальческий, полный гнева взгляд Купера Дэниэлса. Его брат был убит, и он знал, о чем она только что говорила. Ей хотелось совершить все, что угодно, только бы не задавать последнего вопроса! Джессику охватило раскаяние, и она почувствовала ужасную боль в подложечной впадине. Она не знала, почему Джордж решил, что Купер мог уйти и не слышать каждое ее слово. Мисс Лангстон молча проклинала человека, не предупредившего ее о том, что нельзя произносить имя Джексона.

– Джордж, я… – она хотела прервать разговор, но Лидз продолжал выдавать информацию, которую Джессика совсем не ожидала услышать об этом загадочном человеке.

– Бьюсь об заклад, до Нового года Купер будет мертв. Он берется не за свое дело, поднимая руку на людей, более могущественных, чем он. Ты, наверное, понимаешь, что я имею в виду.

Джессика затаила дыхание. Беседа быстро переходила от плохого к еще худшему. Она снова непроизвольно взглянула на своего шефа и увидела, что выражение страдания на его лице сменилось на что-то менее болезненное. Защищаясь, Джессика отвернулась. Если бы Джордж сказал все это немного раньше, если бы он это сделал… Она бы уже летела домой, а не находилась в номере с человеком, чье невыносимое, холодное внимание разжигало ярость, чьи причины ненавидеть ее возрастали со скоростью лавины. Загадочным людям не нравится, когда их личные трагедии становятся достоянием посторонних.

– Куп был там, когда Джексон погиб, – продолжал Лидз, все глубже затягивая ее в болото деталей.

Отчасти из вежливости, отчасти из-за присутствия Купера, стоявшего в нескольких футах от нее, Джессика даже не могла намекнуть Джорджу, чтобы он остановился. Она была уже обвинена и приговорена и теперь хотела знать всю историю до конца.

– Я думаю, сцена, где его брата убивают в расцвете лет, лишила Купа нескольких винтиков. Он уже не такой, каким был раньше. Он продал некоторую часть своей собственности. Никто не станет назначать «горящие цены», если нет огня. Я не жалуюсь, я просто хочу, чтобы ты знала.

Джессика прекрасно поняла последнюю информацию. Произведя на нее впечатление бездельника, Джордж Лидз был, однако, непревзойденным бизнесменом, который без колебаний чувствовал, где успех сменялся провалом. Он, видимо, скупал «горящие».

– И я не жалею о двадцати тысячах фунтов стерлингов, которые он занял. Я не перережу Купу глотку, если он не вернет их. Но я не единственный, кто одалживал деньги, Джесси. Если я могу дать тебе совет до отъезда, то не держись долго за свое жалованье.

Джессика снова молча кивнула, закрыла глаза и потерла рукой лоб. Она начинала представлять картину, которую так старательно рисовал Джордж. Ей приходилось работать на частично сломленного, охваченного горем охотника за пиратами, который был увлечен мщением и хотел разорить целую компанию, чтобы выполнить поставленную перед собой задачу. Джессика поняла, что ее чек может вернуться к ней неоплаченным из-за отсутствия средств на своем счету.

– Кто еще и сколько? – спросила она.

Но трубка молчала. Мисс Лангстон открыла глаза и увидела стоявшего рядом Купера Дэниэлса, его палец нажимал на клавишу «отбой».

Голова Джессики едва ли доставала до его плеча, хотя она и стояла на каблуках, но ни рост Купера, ни всеобъемлющая близость, а его спокойствие заставило ее сердце трепетать. Джессика не слышала, как он подошел, и теперь чувствовала себя мышкой, удивленно обнаружившей свой хвостик в лапах кота.

Густые ресницы прикрыли глаза Купера, когда он брал у нее из рук трубку. По телу Джессики пробежала дрожь. Раздосадованная своей реакцией, она отметила, что его близость имеет и свои отрицательные стороны.

– Если захочешь что-то узнать, спроси у меня, – холодно сказал ее шеф.

Джессика хотела знать о нем миллион вещей, но ни об одной не решилась бы спросить. Она и так узнала слишком много, но совсем другим путем. Кроме того, Джессика знала, что его нос с небольшой горбинкой интересовал ее больше, чем следовало, то же самое можно было сказать и о его коже, и ямочках на щеках, когда он улыбался, хотя женщина никогда этого не видела. Джессика знала о мешках под глазами от усталости, когда Купер заботился о ней, а она не замечала его стараний.

Он был так близко, что женщина видела пульс, бьющийся на шее, чувствовала напряжение мышц его лица. Купер отбросил назад шелковые выгоревшие на солнце волосы, так что стала видна перерезавшая его лоб глубокая морщина. От этого мужчины исходило напряжение и энергия. Он был сильным и опасно мужественным, он был хищником. Джессика знала о Дэниэлсе достаточно, чтобы держаться от него подальше.

– Мы должны расстаться, – решительно сказала Джессика, боясь передумать. В Сан-Франциско будет масса рабочих мест, убеждала она себя, нужно просто найти их. – Если ты заплатишь за три недели, все будет в порядке.

Купер положил трубку и поднял глаза. Джессика снова поразилась их цвету. Они были очаровательно зелеными, цвета залитого солнцем моря на отмели. Но в их глубине метались искорки тревоги, они жгли ее и не оставляли места для делового разговора.

– Я думаю, нам понадобится больше трех недель, – сказал Дэниэлс, глядя на нее с таким напряжением, что мороз пробежал по коже.

Джессика отступила назад, надеясь, что неверно поняла его. Он не может просить ее остаться после того, как она предложила легкий путь расторжения контракта!

– Через час мы уезжаем в аэропорт, – продолжал Купер. – Я посвящу тебя в детали нового плана во время полета.

– Какого нового плана?

– Того плана, для которого ты была нанята.

– Я думала, ты хочешь меня уволить…

На этот раз Джессика определенно решила ускользнуть. Рынок рабочей силы может быть и непроницаем, но прошлое Купера Дэниэлса туманно, настоящее неблестяще, а будущее мрачно. Она была слишком практичной, чтобы позволить ему увлечь себя.

– Да, я хотел тебя уволить, – согласился Купер, – но прошлой ночью ты кое-что доказала. Три дня назад я бы ни за что в это не поверил.

– Что? – недоверчиво спросила Джессика.

Она не могла представить, что ее манера пить пиво так сильно впечатлила Купера, что он изменил свое решение. Дэниэлс не похож на человека, так легко отступающего от своих правил. А то, что он передумал, было совершенно ясно.

– Несмотря на невинность, ты обладаешь храбростью, честностью и твердостью воли. Мне нужны именно эти три качества, – Купер помедлил, потом добавил более спокойным голосом. – Ты нужна мне.

Джессика почти не слышала его последних слов, но они прозвучали, словно гром среди ясного неба. Разум говорил ей, что нужно повернуться и уйти, но интуиция подсказывала остаться и помочь. Мисс Лангстон знала себе цену, но за последние дни поняла, что для работы с Дэниэлсом она была недостаточно подготовлена, ей не хватало многих ценных качеств.

«…быстро увольняйся. Куп тоже умрет…» Может, действительно она нужна ему… Черт!

Джессика посмотрела Куперу прямо в глаза, и он встретил ее вызов с гордо поднятой головой. Они оба выдержали испытание проникающей интимностью ее ищущего взгляда. Потом она покраснела и отвела глаза.

Да, Джордж был прав. Купер Дэниэлс находился в критическом положении, он хотел рискнуть всем и не скрывал свою боль или желание. Он не только нуждался в ее помощи, но и хотел ее. Эта смесь была сильной и опустошающей.

– Я… э… так не думаю, мистер Дэниэлс, – наконец промямлила Джессика, поворачиваясь, чтобы собрать свой кейс на столике в холле.

– Я в вас не ошибся, мисс Лангстон, – сказал он тоном, заставившем ее замереть на доли секунды.

Она собрала свой кейс с явным вызовом.

– Не забывайте, что вы должны мне шесть дней, – напомнил Купер. – Они нужны мне.

Джессика поняла, что поймана, и твердо сжала губы. «Шесть дней, – думала она, подбадривая себя. – Ну что может случиться за шесть дней?»

Она помедлила, неторопливо укладывая свой кейс на столик, потом повернулась к Дэниэлсу, твердо встретив его взгляд.

– Неважно, что вы там думаете. Я не невинна, и мной нельзя манипулировать. Моя работа – знать счет. А я хорошо знаю свою работу.

Улыбка, которую она до сих пор не видела, искривила рот Купера, удлиняя линию губ, осветила хитрыми искрами его лицо, брови удивленно поднялись вверх.

Внезапно Джессика поняла, что они говорили об одной и той же невинности. Она играла с огнем, драконовым огнем, и не только женщина, но и мужчина почувствовал искушение… и опасность.

Глава 4

Купер Дэниэлс спал с момента посадки в Хитроу. Джессика никогда не видела, чтобы кто-нибудь засыпал до взлета и продолжал это делать во время запуска двигателей. Но он не был похож на невыспавшегося человека. А вот Джессика действительно нуждалась во сне, но не могла поддаться такому искушению. Нет, только не она. Мисс Лангстон сидела, широко открыв глаза и глубоко дыша, чтобы успокоить свой желудок. При этом она старалась не вдыхать запах аккуратно упакованных завтраков, сложенных на кухне.

Когда самолет набрал высоту, Джессика смогла достаточно расслабиться, чтобы достать из кейса некоторые бумаги. Это были статьи, которые она перепечатала в отеле, но не успела прочитать. Одна из них говорила о крупных потерях для судовой промышленности в сотню миллионов долларов; другая считала, что убытки приближаются к двумстам пятидесяти миллионам долларов в год. Страховое чутье мисс Лангстон склонялось к черте в сотню миллионов долларов, но она отдавала себе отчет, что некоторые факты пиратства остались незафиксированными. Судовые компании не хотят иметь репутацию, неспособных защитить себя.

Джордж Лидз был кладезем информации, особенно, когда дело касалось пиратства, он на многое открыл Джессике глаза: синдикаты в Сингапуре, в Гонконге, подпольная сеть банков для перевода миллионов долларов в течение нескольких часов; главари с гаремом красавиц, азартные игры, пьянство, наркотики, проституция.

Какой бы план не выработал Купер Дэниэлс, мисс Лангстон уже знала, с чем ей придется столкнуться. Деньги были ее сильной стороной, а не недостатком.

Она положила статью обратно в стопку и взяла другую, перепечатанную из «Лондон таймс». Там было достаточно информации, чтобы сделать выписки. Джессика понимала, что никому из представителей судовых компаний не нравилось, что пишут о пиратстве, поэтому большинство краж и разбойных нападений не было известно прессе. «Таймс» ничем не отличалась от других, но для иллюстрации проблемы описывала историю компании, организованной в 1880 году в Сан-Франциско. В 1970 году она обанкротилась из-за повторявшихся нападений пиратов. Эта компания называлась «Дэниэл амекирэн Лайн», более известная как «Дэнэм Лайн» или «Дэмн [3]3
  Дэмн – от англ. damn – чертова.


[Закрыть]
Лайн». Только теперь Джессика осознала две вещи; она была невнимательна, когда наводила справки о «Дэниэлс лимитед», и приняла ее за пятилетний международный инвестиционный фонд, чем та и прикрывалась. Мисс Лангстон поняла, что, даже сидя за столиком бара и слушая дикие истории Джорджа Лидза, она недооценивала связи своего шефа в мире пиратов.

– «Чертова линия», – пробормотала Джессика, просматривая статью, и покачала головой.

– Старику нравилось это название, – сказал Купер, зевая. Она повернулась на его голос. – Ему казалось, что это звучит непобедимо, – он провел руками по волосам, и Джессика заметила непослушный шелковистый локон, упавший на лоб. – Корабли Дэниэлсов, – продолжал он, мрачно улыбаясь, – были лучшей «чертовой линией» во всем Тихом океане, – Купер повернул голову и устремил на нее взгляд. – Нет, конечно же, все не так. Лучшей «чертовой линией» в Тихом океане оставались Матсоны, и от этого старик бесился, как дьявол.

– Это был ваш отец? – спросила Джессика.

Купер пожал плечами и откинулся в кресле.

– Он предпочитал, чтобы его называли мистер Дэниэлс или сэр. Но я чаще звал дьяволом.

Джессика вспомнила портрет в офисе в Сан-Франциско.

– Вы на него не похожи.

Дэниэлс вновь криво усмехнулся.

– Если бы я уже не заплатил вам, мисс Лангстон, то, наверное, теперь дал больше.

– Вы не так уж и много мне переплатили, – ответила она, защищаясь, потом добавила. – Если вы не так хорошо ладили, то зачем повесили в офисе его портрет?

– Чтобы всегда помнить его остроту восприятия жизни. В нашем деле нельзя забывать своих врагов, мисс Лангстон.

– Вы считаете своего отца врагом? – спросила она, до конца не веря, что отношения с отцом могут быть такими жестокими.

– Стоит ли удивляться, – сказал Купер, шутливо поглядывая на нее. – Боже, как вы невинны!

– Для вас невинность, как поцелуй смерти – раздраженно ответила Джессика.

К ее удивлению, он рассмеялся. Это был настоящий смех, который смягчил его лицо и заставил увидеть, что этот человек моложе, чем она думала, моложе и еще загадочней.

Перестав хохотать, Купер вновь взглянул на Джессику, его глаза осветились озорством.

– Просто знайте на будущее, мисс Лангстон. «Поцелуй смерти» – это то, что покупают моряки у проституток на улицах Бангкока, и это гораздо дальше от невинности, чем вы думаете.

– О… – только и могла сказать она, стараясь сохранить достоинство, ее лицо покрылось малиновыми пятнами.

– Но не будем больше об этом. Мне хотелось бы использовать время, чтобы познакомить вас с леди по имени Фанг Баольян.

– Это ваша подруга? – спросила Джессика, стараясь увести беседу в сторону.

«Поцелуй смерти». Едва ли она могла себе представить, что это такое. Хотя, может быть… Она бросила на Купера взгляд, пытаясь догадаться, пользовался ли он этим, но тут же обругала себя за излишнюю любознательность.

– Нет, – сказал Дэниэлс, наклоняясь, чтобы достать свой кейс. – Не подруга. Пират, худшая из многих.

– Она та, за кем вы… с профессиональной точки зрения? – Джессике было стыдно за себя, но ее разбирало любопытство. «Что же она за человек?» – удивлялась она.

Купер со щелчком открыл кейс и достал стопку бумаг.

– До тех пор, пока я ее не поймаю, – ответил он, – она будет первой, кто мне нужен.

– А как же Пабло Лопес?

– Он не отходит от этой Баольян. Лопес был ее человеком в Маниле, пока не решил разойтись и начать свое дело. Он наведет нас на Баольян. Сама она никогда не охотится на одном и том же пути дважды в один год. Лопес, сконцентрировавшись на компании Сомерсет, раскрыл себя и «прославился». Кто-то должен его убрать.

Сама фраза и то, как она была произнесена, разбудила все ее опасения. Прикрывая свое волнение вежливым тоном, она спросила:

– Что именно вы имеете в виду, говоря «убрать»?

– Успокойтесь, мисс Лангстон, – сказал Купер. – Вас не нанимали для грязной работы.

Однако Джессика не почувствовала спокойствия от этих слов. Она хотела знать, какой, по его мнению, была цена человеческой свободы, но вместо этого лишь спросила:

– Для чего вы меня наняли?

Дэниэлс помолчал, складывая бумаги, потом ответил:

– Вы упомянули прошлой ночью достаточно причин для этого.

– Но ведь не все, верно?

– Остальные, я думаю, будет тяжело охарактеризовать. Вы можете назвать это «последнее достижение».

Джессика не думала, что сможет опуститься еще ниже «роковой ошибки» или «маленькой помощницы». Оказывается, она ошибалась. Победило выражение «последнее достижение».

– Сотни людей погибли, пытаясь поставить Баольян на колени, – как ни в чем не бывало продолжал Дэниэлс. – Я хочу остановить ее и думаю, что помочь мне в этом может только женщина.

– Женщина? – Джессике не понравились эти слова и еще было интересно узнать, был ли его брат одним из тех сотен.

– Строго за кулисами, – уверил Купер, глядя на нее с беспокойством в первый раз с момента их встречи. Ей это понравилось, как и его смех, оказавшийся очень привлекательным.

– Боюсь, что я все еще ничего не понимаю, – сказала она.

Некоторое время Дэниэлс сидел спокойно, но его волнение все возрастало.

– Женщины… да, женщины отличаются от мужчин. Они видят там, где мужчины вообще ничего не замечают и отвечают за это. Я не могу играть с Баольян, по-мужски меряясь силой. Это очевидно. Она не даст себя застрелить.

– Проворная женщина, – сказала Джессика, рассуждая про себя о значении слов, что женщина видит то, чего не замечает мужчина.

– Да, она такая, – согласился Купер. – Но если верить характеристикам Элиз Грэбб, ты похожа на нее – очень, очень разумная. Я думаю, если ты получишь достаточно информации, то сможешь рассказать что-нибудь о Баольян. Сам я никогда не смогу этого сделать.

Ее шеф был полон неожиданностей. Из того, что Джессика за последнее время от него услышала, она сделала вывод, что он был тайным феминистом. Лично она не была уверена, что его теория о том, что женщина поймет женщину, верна, но еще не решила, стоит ли сказать об этом.

– Понятно, – вот все, что произнесла Джессика. Она подождет, когда сможет лучше понять, чего же хочет ее шеф, если это вообще возможно, принимая во внимание смутность его объяснений.

– За голову Баольян дают вознаграждение в один миллион долларов, – сказал Дэниэлс. – Вероятно, те, кто это делают, верят, что не найдется смельчака. Но они ошибаются. У всех людей есть свои слабости. У Баольян – это не власть, не мужчины, не деньги. Но существует же что-то, за чем она сойдет со своего корабля-призрака. Есть и другая возможность. Из всех пирогов, в которые Баольян запускает руки, один – важнее всех остальных. Если бы я смог узнать, какой, то все силы бросил именно туда.

– Корабль-призрак? – переспросила Джессика.

О его ресурсах и зависящей от этого удаче она узнает позже.

– Это украденный корабль, – пояснил шеф. – С фальшивыми регистрационными документами и новым видом дымовых труб. Каждые несколько месяцев бумаги и название меняются, и так до тех пор, пока не наткнутся на пограничный катер и мошенничество обнаружится.

– А что, корабельщики не проверяют подлинность регистрации, прежде чем погрузить товары на борт? – спросила она несколько недоверчиво.

– Этого недостаточно, чтобы сделать работу кораблей-призраков недоходной. – Купер подал Джессике фотографию с воздуха, достав ее из верхнего досье. – Вот корабль Баольян. Снимок был сделан четыре месяца назад, когда судно называлось «Чин-Лин», с самого близкого расстояния, на которое они подпускают.

Джессика с интересом посмотрела на маленькое овальное пятно, которое, видимо, и было большим кораблем в бескрайних серых водах.

Дэниэлс передал ей еще одну папку с бумагами.

– Вот над чем я работал последние два месяца: опись имущества Баольян, легального и нелегального, следующий список – это ее деловые партнеры.

– Законные и незаконные, – вставила Джессика.

– Да. Я хочу, чтобы вы узнали, чем они все владеют, в том числе и вместе с ней. Я знаю, по крайней мере, двух людей, с которыми Баольян имела общий бизнес. Позже они были вовлечены в проект по Джакарте. Если это и есть бриллиант ее короны, я должен туда проникнуть. При достаточном количестве средств я смогу вытолкнуть Баольян. Ей это не понравится, и она пойдет за мной, боясь потерять лицо.

– А если это не «бриллиант ее короны», а что-то другое?

– Тогда нам придется искать новые пути.

Джессика, соглашаясь, кивнула, правда, больше из вежливости, чем от убежденности. Ей не терпелось спросить, слышал ли он когда-нибудь об общеизвестной иголке в стоге сена, но не стала. Дэниэлс хорошо платил за эту дикую охоту за кораблем, и ей нужно было остаться живой в течение недели. И тогда она будет околачиваться на тротуарах в поисках работы и более надежного чека. А можно заняться поиском путей, чтобы получить обещанный за Фанг Баольян миллион. И тогда ей причитается некоторый процент от премии за поимку, что решит многие проблемы с Купером Дэниэлсом.

Эта мысль пришла к ней помимо ее воли. Поиск пиратов – это неподходящая карьера для выпускницы Стэндфорда со степенью МБА. И еще более неподходящая для матери, одной воспитывающей детей. А может, наоборот?

Нет, нет, конечно! Джессика гнала от себя эти мысли. Кроме того, работа с человеком, которого она считала невыносимо привлекательным, была равносильна подписанию ей смертного приговора.

– Миссис Грэбб никогда не говорила об охотниках за морскими пиратами, – сказала Джессика, стараясь произносить это не слишком разочарованно или зло. – Ни разу, пока целые шесть недель она гоняла меня, выжимая все соки, стараясь выяснить, действительно ли я вам подхожу.

– Выжимала соки?

Мисс Лангстон кивнула.

– У нее был список требований длиной с мою руку. А она все продолжала и продолжала, как будто Дэниэлсам была нужна только лучшая. Или миссис Грэбб была неверно информирована о характере вашей работы, или она к вам очень хорошо относится.

Купер снова рассмеялся.

– Вам бы не показалось, что я ей нравлюсь, если бы вы услышали, что она говорила, когда я позвонил и предложил вернуть деньги.

– Вы требовали назад свои деньги? – повернулась к нему Джессика, ее гордость в который раз пострадала. Она не могла поверить. Он пытался вернуть ее, как какой-то низкопробный товар.

– Я сказал миссис Грэбб, что мне нужна акула-людоедка, – улыбнулся Купер. – А она послала вас. Я не знал, что делать с вами… непрофессионалкой, по крайней мере.

Где-то в его словах был комплимент, но Джессика решила не утруждать себя догадками.

– Я также требовал, чтобы у ассистентки были превосходные способности и знание дела, – продолжал он. – Миссис Грэбб сказала, что все это у вас есть, все сразу. Я не просил, чтобы она была хороша собой, но я привык к красоте.

Без каких-либо заметных усилий Дэниэлс снова удивил мисс Лангстон почти до шока, она густо покраснела.

– Матери должны быть практичны, – сказала Джессика, в замешательстве перекладывая бумаги. – Я уверена, деньги никогда не помешают.

У нее не было необходимости смотреть на Купера, чтобы знать, что его улыбка растянулась почти на целую милю. Он был чертовски уверен в своих способностях заставлять мисс Лангстон волноваться при упоминании о ее практичности и великолепии.

Четырнадцать часов спустя они приземлились в Сан-Франциско; оставив Лондон в десять часов утра в пятницу и преодолев временные пояса, достигли Западного побережья в четыре часа того же дня. Теперь у Джессики осталось до конца только пять рабочих дней, и, отведя один из них на отдых и сон, она сократила дни до четырех.

Четыре дня. Ей хотелось, чтобы за это время не случилось ничего значительного, тогда она спасена. Но если вдруг придется пробыть пять дней, все равно все будет в порядке. Она в этом уверена.

Сдерживая зевоту, Джессика пробивалась сквозь толпу других пассажиров, собравшихся у карусели с багажом. Ей казалось, что на нее наехал грузовик, у которого отказали тормоза. Спину ломило, а голова гудела от количества часов, проведенных в самолете. Джессика только собралась взять чемодан, но Купер опередил ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю