Текст книги "Песнь надежды"
Автор книги: Гейл Линк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
У Джилли кружилась голова, казалось, она тонет, но ощущение было приятным и захватывающим. Что с ней происходит? Неужели Рейф имеет над ней такую власть? Джилли почувствовала странную слабость в коленях и, боясь, что вот-вот упадет, еще сильнее прильнула к Рейфу, прижимаясь к нему каждой клеточкой своего тела. Ее пальцы добрались до отворотов халата и ощутили под дорогой тканью тепло его груди.
Рейф не смог сдержать тихого стона. Услышав, каким хриплым стало его дыхание, Джилли улыбнулась, продолжая ласкать любимого.
Осторожно развязав узел, он стремительно сбросил халат с плеч девушки. Теперь она стояла в одной ночной рубашке, подчеркивающей изгибы ее стройного тела. Не в силах больше сдерживаться, молодой человек подхватил любимую на руки и отнес к кровати, бережно опустив на мягкий матрас.
– Рейф, – прошептала она умоляюще.
Он опустился на постель, понимая, что теряет голову, но остановиться уже не сможет. Неведомая сила влекла его, заставляя безропотно плыть по воле волн.
Рейф безмолвно поцеловал ее, говоря этим поцелуем больше, чем можно сказать словами.
Немного успокоившись, Джилли отметила про себя разницу в оттенках их кожи. Ее бледная рука на фоне загорелой груди Рейфа казалась белой, как мел. Девушка подумала, как хорошо они дополняют друг друга.
Ее внимание привлекли зигзагообразные линии шрамов на груди любимого.
– Что это? – тихо спросила она, проведя пальцами о одному из шрамов.
– Следы плети.
– Но кто обошелся с тобой так жестоко? – Джилли казалось, что ей известен ответ на этот вопрос.
Рейф подтвердил ее предположения.
– Отчим.
Проведя ладонью по его спине, Джилли обнаружила там еще более глубокие шрамы.
Но изранив Рейфа физически и духовно, тяжелая жизнь не смогла сломить его. Он оказался сильнее и пережил все испытания – но какой ценой? Что, если в нем больше не осталось веры в исцеляющую силу любви? Удастся ли вычеркнуть из памяти любимого кошмарные воспоминания, не дающие ему поверить в ее чувства? Она должна суметь сделать это!
Джилли хотелось навсегда избавить Рейфа от ужасов прошлого, помочь вновь обрести счастье.
Закрыв глаза, девушка подчинилась начинающему пробуждаться в ней древнему инстинкту.
Аромат ее духов рождал в Рейфе целую бурю чувств – исступленность, неистовость и мягкость, нежность. Ни с одной женщиной ему не было так хорошо и спокойно.
Губы влюбленных встретились, слившись в долгом страстном поцелуе. Джилли открылась ласкам Рейфа, ее сердце билось все быстрее и быстрее, пока она не утонула в водовороте блаженства…
Жива ли я? – подумала девушка несколько минут спустя, и отвечая самой себе: еще как жива.
Только что ее темноволосый ангел приоткрыл врата рая и показал царящую там удивительную жизнь, полную радости и счастья.
– Рейф, – прошептала Джилли.
Он заключил ее в объятия и, осторожно убрав со лба любимой влажный завиток волос, поцеловал место, к которому прикоснулись его пальцы. Рейф никогда не думал, что способен испытывать с кем-то такую близость. Ему показалось, что любовь, и без того являвшаяся смыслом его существования, стала еще сильнее.
– Да? – ответил он, осторожно прикасаясь губами к шее девушки.
– Я люблю тебя, – сказала Джилли, и ее глаза, дрогнув, закрылись, когда она свернулась клубочком в его объятиях.
– И я люблю тебя, – ответил Рейф уже заснувшей Джилли, накрывая ее белой простыней. Этой ночью он получил подарок, о котором не мог и мечтать. Темнота скрыла слезы, навернувшиеся на его глаза.
ГЛАВА 21
Рассвет только начинал заниматься, когда Рейф тихонько, чтобы не разбудить Джилли, поднялся с постели. Он потянулся к халату, не отрывая глаз от безмятежно спящей девушки. Ее лицо было таким доверчивым, таким ангельским! В эту ночь Рейф ни на минуту не сомкнул глаз.
Он лежал, сжимая в объятиях Джилли и размышляя о происшедшем. И вот настало утро, принося вновь сомнения и страхи. Рейф подошел к окну, за которым пели птицы, встречая новый день. Он стоял, опершись рукой о стену и опустив голову. Боже мой, думал Рейф, что я наделал?
Он взял то, что Джилли так доверчиво предложила ему, нет, не взял, а украл ее невинность, предав своих друзей, злоупотребив их гостеприимством и, возможно, сломав девушке жизнь. Что на него нашло? Почему не устоял перед соблазном?
Это было самым настоящим безумием. Объяснить его поведение чем-то другим просто невозможно.
Кроме того, пожалуй, что он любил Джилли больше жизни. Что же касается раскаяния за случившееся, то, к стыду Рейфа, его не было. Он понимал, что должен испытывать угрызения совести, но думал, что, проведя ночь с Джилли, открыл для себя новый мир – мир красоты и гармонии, ослепляющей страсти и совершенства. Впервые в жизни любовь дала ему ощущение целостности своей натуры и собственной неуязвимости.
А Джилли? Неужели он настолько эгоистичен и захвачен остротой своих переживаний, что совсем не принимает в расчет ее желания? Следует подождать.
Рейф обернулся. Нужно уйти отсюда, чтобы хорошенько все обдумать. Трудно сделать это, находясь с ней в одной комнате или даже в одном доме. Ему предстояло подумать о многом и принять решение.
Собрав вещи, Рейф постарался как можно быстрее одеться, собираясь уехать до того, как все проснутся.
Но больше всего ему хотелось запереть дверь, оградив себя и Джилли от остального мира, и вернуться в постель. Но это невозможно. И нечестно. Он остановился у постели и протянул руку, словно желая дотронуться до сладко спящей женщины, но в последний момент передумал и бесшумно выскользнул из комнаты.
* * *
Джилли проснулась с мечтательной улыбкой на губах. Она повернулась, ожидая увидеть Рейфа, но его не было.
Девушка села в постели, натянув простыню на свою обнаженную грудь, огляделась по сторонам и, не обнаружив любимого, тихо позвала:
– Рейф!
Ответа не последовало. Джилли охватила паника. Что случилось? Не мог же Рейф просто так оставить ее!
Девушка встала, чтобы поднять с пола ночную рубашку, и вдруг обнаружила пятно, предательски выделявшееся на белой простыне, знаменуя конец ее девичества. Сорвав верхнюю простыню, Джилли спрятала ее.
Она надела на себя ночную рубашку, затем халат. Бросив беглый взгляд в зеркало, висящее на противоположной стене, Джилли слегка пригладила взлохмаченные после сна волосы и прикоснулась кончиками пальцев к губам, распухшим от поцелуев Рейфа. Она не ожидала, что получит в эту ночь столько удовольствия. Рейф ввел ее в удивительное царство любви, околдовав духовно и физически.
Джилли заглянула в маленькую гардеробную, примыкающую к спальне, но не обнаружила ни Рейфа, ни его одежды. Вернувшись в спальню, она посмотрела на часы – почти семь.
Нужно поскорее вернуться в свою комнату, до того, как обнаружат ее отсутствие. Если бы Рейф не исчез, такой необходимости не возникло бы. Вместе они никого и ничего не боялись. Но сейчас она осталась в одиночестве. Рейф покинул ее. Но почему? И где он сейчас?
* * *
Джилли поспешно умылась. С гораздо большим удовольствием она полежала бы в теплой ванне, после чего поспала бы еще несколько часов, но сейчас просто необходимо найти Рейфа!
Тихо постучав, в комнату вошла Нэн с кофейником свежего ароматного кофе. В этот момент хозяйка зашнуровывала изящные ботинки из мягкой коричневой лайки.
– Доброе утро, мисс Джилли, – поздоровалась Нэн и налила кофе.
– Спасибо.
Крепкий напиток приятно взбодрил девушку, и она попросила вновь наполнить ее чашку.
– Принести вам завтрак сюда или спуститесь в столовую? – спросила служанка.
– Еще кто-нибудь проснулся? – поинтересовалась Джилли, поставив чашку на туалетный столик. Она села перед зеркалом и принялась выбирать ленту, чтобы перевязать волосы, остановившись на темно-красной. Закончив с прической, Джилли вдела в уши гранатовые серьги. Гранат. Камень, символизирующий верность. Ее верность Рейфу. После того, что было между ними сегодня ночью, она уже не сможет уйти от своей судьбы. Рейф навсегда останется для нее единственным мужчиной.
– Думаю, графиня уже встала, – ответила Нэн. – Когда я заходила на кухню, кухарка что-то стряпала для нее.
– В таком случае, я позавтракаю вместе с ней. Нэн взяла пустую чашку и поставила на поднос.
– Я вам еще нужна? – спросила она нерешительно.
– Думаю, нет. А в чем дело? Служанка покраснела.
– Мистер Сноу предлагает покататься в экипаже, с вашего разрешения, конечно. – Нэн улыбнулась. – Кажется, он назвал этот экипаж кабриолетом.
– Конечно, поезжай и немного развейся, – сказала Джилли.
– Вы, правда, не возражаете?
– Конечно, нет, – заверила Джилли. Как могла она запретить Нэн бороться за свое счастье?
– Сегодня я вполне обойдусь без тебя.
– В самом деле? Джилли улыбнулась.
– Развлекайся и ни о чем не думай.
– Вы уверены, что я вам больше не нужна? – Нэн знала, что хозяйка не ночевала в своей комнате: еще около часа назад спальня была пустой, а постель – несмятой.
– Уверена. Можешь идти.
Нэн задумчиво посмотрела на хозяйку и вышла.
Спустя пять минут Джилли переступила порог столовой. За столом вместе с ее невесткой сидели Дон Себастьян и священник Тейлор. Завидев девушку, мужчины вежливо приподнялись со своих мест.
– Buenos dias,[2]2
Buenos dias – добрый день (исп.).
[Закрыть] леди Джиллиан – поздоровался Дон Себастьян.
– Как приятно завтракать в обществе двух столь прекрасных женщин!
– Ох, дядюшка, дядюшка, – ласково пожурила Тори, – ну и льстец же ты!
Тейлор кивнул, соглашаясь с Доном Себастьяном.
– Сеньор Монтенегро совершенно прав, миссис Бьюкенен. И Техас, и Англия рождают цветы высочайшего качества. Это еще один пример ювелирной работы Бога.
– Мы с Джилли благодарны за эти слова, – сказала Тори, улыбнувшись.
Дон Себастьян, тонко чувствующий обстановку, сразу догадался, что младшую сестру его друга что-то тревожит. Зная о близости Джиллиан с Тори, он предположил, что та захочет поделиться переживаниями с невесткой.
Поднеся к губам полотняную салфетку, мужчина поднялся, подошел к Тори, сидевшей во главе стола, наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Прошу извинить меня, Виктория, но как ни хорошо в гостях, мне пора возвращаться на ранчо Монтенегро. Тори взглянула на него, тепло улыбаясь.
– Мы всегда рады твоим визитам, дядюшка, но ты так мало гостишь у нас. – Виктория подняла руку, на которой поблескивал массивный серебряный браслет, отделанный бирюзой – свадебный подарок Дона Себастьяна – и легонько прикоснулась к его загорелой щеке. – До свидания, – сказала она тепло.
– Hasta la vista,[3]3
hasta la vista – до свидания (исп.).
[Закрыть] Виктория, – ответил Дон Себастьян, после чего выпрямился и попрощался со священником Тейлором и Джилли. Остановившись у двери, он проговорил:
– Приезжая в Техас, леди Джиллиан, обязательно навещайте меня на ранчо Монтенегро. Мой дом всегда открыт для вас.
– Благодарю за приглашение, Дон Себастьян, – ответила девушка. – Я обязательно им воспользуюсь.
Поднялся из-за стола и священник.
– Пора проверить, готов ли наш экипаж. Мы с миссис Рейборн должны поспешить, чтобы успеть на поезд, следующий в Сан-Антонио.
– Пожалуйста, – попросила его Джилли, – передайте матери Рейфа мою признательность за то, что она приехала. Нетрудно догадаться, каково ей было решиться на это.
– С радостью передам, – заверил преподобный Тейлор. – Хочу поблагодарить вас, леди, за сердечное отношение к этой женщине. Отзывчивые на чужое горе сердца близки нашему Господу, ибо они являют его милосердие. Пусть Господь вознаградит вас за доброту.
Когда мужчины вышли, Тори подозвала служанку.
– Что ты будешь есть? – спросила она Джилли.
– Только кофе.
Белокурая молодая служанка налила в ее чашку крепкий дымящийся напиток.
– Ты свободна, Марта. – Виктория заговорила с золовкой только после того, как они остались в столовой одни. – А теперь скажи мне, что случилось.
– Сначала, – попросила Джилли, умоляюще глядя на невестку, – скажи, где Рейф.
– Наверное, все еще в постели, – лукаво ответила Тори.
Джилли покачала головой.
– Он уехал, – произнесла она тихим голосом.
– Но разве вы не договорились прошлой ночью? Джилли посмотрела прямо в глаза невестке и ответила:
– Именно поэтому я надеялась, проснувшись утром, найти Рейфа рядом.
Тори легонько сжала руку девушки, желая ее успокоить.
– Я считала, что мы достигли понимания, – чуть слышно произнесла Джилли.
– Не знаю, что и сказать, дорогая.
– И я не знаю ничего кроме того, что люблю Рейфа и ни за что от него не откажусь. Но мне нужно знать, как он воспринял случившееся, иначе я просто сойду с ума.
Тори понимающе кивнула.
– Именно так, – согласилась она. – Будь я на твоем месте, тоже постаралась бы все выяснить. Но поскольку я не знаю, что сейчас на душе у Рейфа и почему он так внезапно уехал, могу лишь предположить, что все оказалось слишком неожиданным для него. – Тори замолчала. – Но я уверена в одном, – продолжила она. – Рейф безумно тебя любит. В противном случае он бы никогда не дотронулся до тебя. Ни мальчик, который рос в моем доме, ни мужчина, чей день рождения мы отмечали вчера, не смог бы так обойтись с тобой, а потом просто взять и уехать. – Голос Виктории был очень серьезным. – Есть раны, которые долго не затягиваются. Залечить их может или что-то, или кто-то. В испанском языке есть выражение, которое, как мне кажется, очень подходит Рейфу: Hambre del alma. Это переводится, как «песнь изголодавшейся души». Рейф и есть эта душа, Джилли. И знаешь это или нет, он исполняет свою одинокую песню в надежде, что кто-нибудь ее услышит. Мы с Рисом любим Рейфа, как родного, но нашей любви недостаточно. Мне кажется, всю жизнь он ждал тебя, и ты такая же его половинка, как я – половинка Риса. – Тори улыбнулась. – Я хочу вам счастья. Рейф ждет от тебя многого, но я думаю, ты к этому готова.
– Мы будем счастливы, – сказала Джилли с надеждой в голосе. – Я верю в это.
– В таком случае, постарайся быть терпеливой. – Тори тихо засмеялась. – Сама я не могу похвастаться ангельским терпением, но в отношениях с Рейфом это просто необходимо. Дай ему время.
– Ты думаешь, я должна подождать, пока он сделает первый шаг?
Виктория кивнула.
– Так будет правильно. И потом, ему просто многое нужно обдумать.
Джилли размышляла над словами невестки. Больше всего ей хотелось найти Рейфа и поговорить с ним, но со времени ее приезда в Техас вся инициатива исходила от нее. Возможно, настало время ожидать ответных действий от Рейфа. Джилли решила поступить именно так. В отличие от невестки, она могла быть терпеливой.
– Ты права, Тори. Последую твоему совету и дам ему время подумать.
– Мудрое решение, дорогая. А теперь скажи, ты по-прежнему не хочешь завтракать?
Джилли улыбнулась.
– Знаешь, я вдруг ужасно проголодалась. Тори взяла со стола серебряный колокольчик и позвонила, вызывая прислугу.
– Хочу посоветовать тебе еще кое-что. Прими теплую ванну, а потом немного поспи. Уж я-то знаю, как это изматывает в первый раз, – заговорщицки произнесла она.
– О чем это вы? – раздался с порога голос Риса, направившегося к буфету. Джилли покраснела, а Тори ничем не выдала смущения.
– Подготовка большого праздника требует много сил. Джилли слишком переутомилась вчера, – объяснила она мужу и, когда тот повернулся к ним спиной, чтобы налить кофе, подмигнула Джилли.
* * *
Рейф сидел в своей бане, сделанной по образцу виденной им у леди Алленвуд, и по его обнаженному распаренному телу стекали струйки пота. Он срубил эту баню, как только вернулся из Англии. Окруженная небольшой дубовой рощицей, она располагалась неподалеку от чистого студеного ручья, где можно было брать прекрасную воду, и в то же время достаточно далеко от дома, что позволяло мыться сколько душе угодно.
Рейф плеснул еще один черпак на раскаленные камни, вдыхая сухой горячий воздух. Здесь он мог спокойно подумать, ни на что не отвлекаясь.
Его голова была по-прежнему занята Джилли: то, как она отзывалась на ласки, какие слова шептала в момент близости…
Было очень нелегко уехать, не попрощавшись, но остаться он не мог. Ему необходимо во всем хорошенько разобраться.
Рейф чувствовал, что Джилли оказала на него очищающее воздействие, подобное жару этой бани; она попыталась стереть из его памяти воспоминания о прошлом, и эта ночь изменила Рейфа. Девушка обладала куда большим мужеством, чем он сам, так как решилась первой сделать шаг ему навстречу. Джилли осветила самые темные уголки его души чистым светом любви, показав, какое место отводит ему в своей жизни. Только благодаря ей он смог понять, как глупо убегать от правды, закрывая глаза на их любовь друг к другу.
Каким же он был глупцом, отказываясь от любви единственной в своей жизни женщины!
А Джилли? Прошлой ночью она потеряла невинность, а он ничем не доказал ей своей любви.
А что, если уже сейчас в ее чреве зародился его ребенок? Рейф никогда не позволит ему родиться с тем же позором, что и он сам.
Молодой человек поднялся и вышел из бани, вылив на себя ведро холодной воды. Вода бодрила и освежала, поднимая настроение. Теперь необходимо побриться и переодеться. Рейф поспешно натянул одежду на еще не просохшее тело. Все очень просто. Сначала нужно жениться на Джилли.
А потом – окружить ее заботой, учиться ухаживать за ней. Дарить ей цветы, катать в кабриолете, возить на балы и званые вечера. Словом, делать все возможное, чтобы она была счастлива. Пускай он не настоящий английский джентльмен, однако знает, что нужно настоящей леди.
Конечно, ухаживание за женой может показаться странным, но он – техасец, а у техасцев свои законы.
Приняв решение, Рейф схватил поводья, вскочил в новое седло и погнал жеребца в сторону дома.
Должно быть, коню передалось нетерпение хозяина, и вскоре он перешел на галоп.
* * *
– Что ты собираешься делать? – спросил Рис.
– Просить руки твоей сестры, – повторил Рейф. Рис задумчиво посмотрел на приемного сына.
– А с Джилли ты уже говорил?
– Нет. Подумал, что сначала нужно поговорить с тобой.
– Я ничего не имею против, Рейф.
– Прекрасно. Мне не хотелось бы откладывать свадьбу. Может быть, через неделю?
– Через неделю? К чему такая спешка? – Рис закурил одну из своих любимых тонких сигар, поудобнее устраиваясь в кресле. – Не лучше ли сделать это после нового года?
Рейф сохранял спокойствие, понимая, что должен будет сказать Рису правду, которая, возможно, отдалит их друг от друга.
Но у него не было другого выхода. Любовь и уважение к Рису и Тори, которые его вырастили, требовали искренности и честности, не взирая на возможные последствия.
– Мы не можем ждать так долго, – ответил Рейф, глядя прямо в глаза собеседнику.
Рис положил сигару в массивную пепельницу и посмотрел на искусно выгравированные на ней листья табака. Джилли прислала ему эту пепельницу с Рейфом, когда тот вернулся из Англии. Такие ручной работы вещи продавались в одной из самых дорогих лавок Лондона, но Рис мало разбирался в подобных безделушках. Для него главное, что это – подарок Джилли. Положив руки на стол, он перевел взгляд на Рейфа.
– Почему? – Его голос прозвучал довольно требовательно.
– Возможно, она ждет от меня ребенка. – Слова повисли в воздухе, как стена плотного тумана. Рейф первым нарушил молчание. – Рис, скажи же что-нибудь.
– Что я могу сказать?
Рейф тяжело вздохнул. Он слышал, что счастье дается немалой ценой, и теперь убеждался в этом. Как больно видеть страдания человека, которого он любил, как родного отца. В глазах Риса была боль, но Рейф не знал, как смягчить силу нанесенного им удара.
– Как сильно ты любишь Джилли? – заговорил, наконец, Рис.
– Больше жизни. Рис вздохнул.
– Поговори с ней. Она в саду с Шарлоттой. – Рис открыл дневник в кожаном переплете, взял серебряную ручку с монограммой и поставил дату. – Я сообщу эту новость Тори.
– Я на самом деле люблю Джилли, Рис! – взволнованно воскликнул Рейф, остановившись у двери.
– Не сомневаюсь.
Это соответствовало действительности. Рис знал, что только любовь способна поколебать самообладание такого человека, как Рейф. Из-за любви нарушил он светские правила, поторопившись потянуться к своему счастью. Его любовь к женщине разрывала узы прежних отношений, чтобы выковать новые. Рис, как никто другой, знал силу любви и, не будь он уверен в чувствах Рейфа, набросился бы на него с кулаками.
Но младшая сестренка выросла, и сама отвечала за свои поступки.
* * *
Джилли показалась Рейфу еще красивее, чем прежде. Роскошные черные волосы перехватывала темно-красная лента, но одну прядь сжимала в своей крошечной ручонке племянница девушки. Вдвоем они словно купались в лучах теплого полуденного солнышка. Джилли чувствовала себя, как рыба в воде, под палящими лучами техасского солнца.
Рейф остановился в нескольких метрах от того места, где сидела девушка, тихонько напевавшая колыбельную. Таким может быть их будущее, подумал Рейф. Джилли держит на руках их малыша и, нежно прижимая его к себе, поет колыбельную песенку.
– Ты будешь прекрасной матерью, – мягко сказал он.
Джилли резко вскинула голову от неожиданности. Рейф приехал. Наконец-то!
Их взгляды встретились. Девушка усадила любимого рядом с собой, моля Бога, чтобы он понял, как она заждалась его.
Одного взгляда было достаточно, чтобы развеять сомнения Рейфа. Опустившись на широкие деревянные качели рядом с Джилли, он взял из ее рук девочку. Шарлотта настороженно посмотрела на него, но, почувствовав себя в этих сильных руках в безопасности, сразу уснула. Рейф улыбнулся, подумав, что придется делать предложение с ребенком на руках.
– Почему ты оставил меня? – спросила Джилли.
– Нужно было обо всем подумать.
– И ты подумал?
– Да.
Джилли опустила глаза и нервно сцепила руки. Как хотелось броситься в его объятия и заставить признаться в любви! Будь терпелива, напомнила она себе, слегка нахмурившись.
– Джилли, ты выйдешь за меня замуж?
Она не ослышалась? Или, может быть, воображение сыграло с ней злую шутку?
– Ты слышишь меня? – спросил Рейф.
– Да, – прошептала девушка.
– Что же ты ответишь? Видишь ли, я вовсе не собирался делать тебе предложение с Шарлоттой на руках, но все же, ты выйдешь за меня?
Медленно поднявшись, Джилли взяла из его рук спящую малышку, осторожно переложила ее в колыбельку и повернулась к Рейфу.
– Да… Да… Да! – Джилли едва сдержалась, чтобы не прокричать эти слова во весь голос.
Рейф приподнял девушку и, закружив над землей, жадно припал к ее губам.