355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэвин Лайл » Весьма опасная игра » Текст книги (страница 15)
Весьма опасная игра
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Весьма опасная игра"


Автор книги: Гэвин Лайл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Тут меня что-то остановило. В ушах стоял такой шум, словно рядом маршировал гвардейский батальон. Рана в боку немного успокоилась, зато тело стало неметь.

Я даже не поднимал головы, а просто полз, выискивая глазами, куда в очередной раз упереться локтем. И после всего этого мне еще предстояло на своем "Бобре" удирать из России!

Пришлось прилечь на дно овражка и прижаться лицом к холодному, мокрому песку. Я не знал, сколько удалось проползти. Пятнадцать ярдов, двадцать, а может быть двадцать пять. Я только знал, что прополз довольно далеко, может быть слишком далеко. И теперь хотел спать.

Меня разбудила вода, которая плескалась перед лицом. Я открыл рот, подождал, пока он наполнится водой, и проглотил. Гул в ушах стих. Я снова отдавал себе отчет, где нахожусь, и снова был готов к схватке. Но долго это продолжаться не могло. Что бы ни пришлось сделать, начинать нужно было сейчас. Пошевелив правой рукой, я даже рад был снова ощутить боль. К телу вернулась чувствительность. Я медленно поднял голову, прислушался и осмотрелся.

И тут я понял, что за шум был у меня в ушах. Откуда-то слева, издалека, слышался рокот вертолета. Вероятно, он прочесывал длинное озеро. Скоро он вернется, и с этим я ничего поделать не мог.

Теперь я оказался в нескольких футах от небольшого каменистого уступа на дне овражка, а за ним тот сворачивал влево, но затем снова изгибался вправо. В восьми или девяти ярдах дальше была навалена куча больших камней.

Я ее внимательно изучил. Она вздымалась футов на восемь и образовывала нечто вроде крепостного вала, направленного немного вправо от меня. И это не была какая-нибудь дуга или цепь, а просто куча футов тридцать в поперечнике. Позади нее виднелась еще пара куч поменьше.

Канава проходила через ее середину и потом снова уходила влево. Именно там и должен был находиться Хомер.

Он был достаточно опытен, чтобы не спрятаться в этой груде, где его легко было бы заметить на фоне неба и со всех сторон окружали камни, грозившие рикошетом. Хомер наверняка засел где-то с краю, где с одной стороны его защищала каменная стена, а с другой – овражек. Единственное уязвимое место было у него с тыла, но он знал, что меня там пока нет, верил зоркости своих глаз и надежности своего оружия.

Довольно небезосновательная вера.

Теперь мне либо нужно было обойти его ползком и зайти сзади, а это значило сделать крюк на пятьдесят ярдов по кустам и гнилью, что трудно проделать бесшумно. Или же оставалось ползти вперед и оказаться у него на мушке. Вот так обстояло дело, только я не собирался никуда ползти. Все должно было решиться на этом месте.

Мне удалось добраться до каменистого уступа, правда я разбередил свою рану, и снова началось кровотечение.

Поперек него я положил ружье, стараясь повыше задрать дуло, чтобы в него не попала вода, а потом взял в левую руку револьвер. Насколько я помнил, у него был очень легкий и чувствительный спуск. Так и положено: тот, кто не пожалел времени, чтобы спилить предохранительную скобу, наверняка поработал и над спусковым крючком. У только что вышедших с завода "смит-и-вессонов" спусковой крючок был довольно тугим.

Мне оставалось только надеяться, что спуск достаточно чувствителен. Я зажал револьвер в своей куртке и взвел курок до отказа. Он подался назад с легким щелчком, прогремевшим для меня как колокола страшного суда, хотя наверняка даже в трех футах от меня его ничего слышно не было. Перевернувшись на правый бок, я подождал пока уляжется боль, и бросил револьвер, как ручную гранату, в самую середину груды камней. А сам схватился за ружье.

Револьвер выстрелил, за спиной Хомера раздался грохот и вспышка выхватила из темноты огромную груду камней. Хомер вскочил и повернулся назад.

Он оказался немного дальше, чем я предполагал, как раз за уступом первого валуна. Хомер развернулся в овражке спиной ко мне, прицелившись из винтовки в то место, откуда раздался выстрел.

И тогда я дважды разрядил ружье в его спину.

Казалось, прошла вечность, пока эхо выстрелов перестало греметь в моих ушах и блики вспышки перестали слепить глаза. Я оторвал щеку от холодного ложа своего дробовика и посмотрел в сторону камней.

Ничего не было видно, лишь монотонное урчание вертолета нарушало тишину. Он возвращался. По правилам мне полагалось перезарядить ружье и осторожно подкрасться к своей цели. Но мне было не до того, тем более, что все так или иначе должно было закончиться. Облокотившись на ружье, я выпрямился. Лес у меня в глазах покачнулся и встал на место. Я заковылял по оврагу к камням.

Он там лежал ничком на камне, а ноги остались в овражке. На охотничьей куртке между лопаток проступило множество пятен, которые быстро увеличивались в размерах. Я присел рядом и перевернул его на спину. Хомер упал в канаву, и тоненькая струйка воды шевелила его волосы.

Через некоторое время он открыл глаза и хрипло спросил:

– Вы просто бросили револьвер, верно, сэр?

Я кивнул, но потом сообразил, что Хомер может ничего не видеть, и сказал:

– Да.

– Не ожидал я этого от вас.

– В этой игре нет правил.

Он закрыл глаза и замер.

– А я... попал... хоть раз? – снова раздался его голос.

– Да, в тот раз, когда я проскочил прогалину. Ты зацепил меня немного выше бедра.

– Я так и думал, – он едва шевелил губами, в голосе чувствовалась смертельная усталость. – Мне остается надеяться, что все обойдется, сэр.

– Конечно, – мало-помалу я становился персонажем его бредовых видений.

– Я все сделал правильно... под огнем...

– Ты был великолепен.

Он умолк.

– Если бы не револьвер, я выиграл бы... верно? – снова заговорил он, и губы его детского лица уже едва произносили слова.

– Да, – согласился я, тем более, что это было правдой.

Он попытался улыбнуться и в этот миг умер.

Возможно, по его правилам он выиграл.

Над деревьями раздавался рокочущий гул вертолета.

Глава 27

Мне понадобилось десять минут, чтобы преодолеть шестьдесят ярдов, отделявших меня от берега. Я опирался на ружье, как на посох, и держал револьвер в левой руке. В нем еще оставалось два патрона, и, похоже, от удара о камень в нем ничего не сломалось.

Туман понемногу редел. Должно быть, его разгоняло ветром. Конечно, он мог бы немного и подождать. Хотя это могло облегчить мне посадку на нашем озере, если он не рассеется настолько, что с вертолета смогут обнаружить самолет. Сейчас они могли бы это сделать, лишь оказавшись прямо над ним.

Очертания "Бобра" вырисовывались у самого берега. Рядом с ним застыли две фигуры, и я махнул им револьвером.

– Ты убил его. Не ожидал, что тебе это удастся, – нарушил молчание Хартман.

– Ты всегда заблуждался на мой счет, – заметил я.

– Пора убираться, – засуетился Джад. – Вертолет в любой момент может вернуться.

Я облокотился на ружье и прислушался к рокоту двигателя. Похоже, тот затихал вдали.

– Он обследует то длинное озеро, над которым мы пролетали, – сказал я. – Вертолет уже облетел его с одной стороны и теперь принялся за другую.

– Но скоро он вернется. Нужно сматываться.

Они вытащили откуда-то два старых металлических футляра, похожих на большие, проржавевшие по углам ящики для инструмента.

Меня била дрожь, и теперь я почувствовал, что промок и замерз. Я тяжело присел на один из ящиков.

– Он тебя ранил, – сказал Джад.

– Это верно, – я махнул револьвером в сторону леса. – Иди туда. Когда набредешь на канаву, поднимись вверх по ней. Он лежит у большого камня. Принеси его сюда, я заберу его домой.

– Слушай, тебе не следует... – тут Джад осекся, заметил направленный ему в грудь "смит-и-вессон", и зашагал к лесу.

Я положил револьвер на колено. Силы меня оставили. Напряжение боя миновало, и рана давала о себе знать. Туман казался уютным и тихим убежищем. Звук вертолета стих, и тишину нарушал лишь мягкий плеск воды у берега.

– Могу я чем-нибудь помочь? – вкрадчиво спросил Хартман. – На борту есть аптечка первой помощи?

Конечно, он мог бы помочь, и я не в силах был его остановить. Хартман неуверенно шагнул ко мне, его лицо выражало неподдельное сочувствие. Потом шагнул еще. Черт с ним, я слишком устал. Пусть кто-нибудь другой принимает решения.

Он сделал еще шаг в мою сторону. Я поднял револьвер и направил на него.

– Как ты мне собираешься помочь, приятель? Завладеть оружием и прекратить мои мучения?

Хартман замер, все еще оставаясь вне пределов досягаемости.

– Ты все равно не переживешь эту ночь, – холодно бросил он.

– Не подгоняй судьбу. Можешь и сам не дотянуть до рассвета.

– Билл, я никогда не пытался тебя убить, – спокойно сказал Хартман. – Ты не сможешь так вот хладнокровно всадить в меня пулю.

– А что, по-твоему, я делал там в лесу?

– Но он стрелял в тебя. Это большая разница.

– Я дам тебе ружье. Ты сможешь отойти, повернуться в любое время и выстрелить. До твоего поворота револьвер останется лежать на том же месте. Принимаешь такие условия?

Он задумался и внимательно смотрел то на меня, то на ружье у моих ног.

– Оно не заряжено, – неожиданно выпалил Хартман.

– Вот именно, – кивнул я.

Он немного успокоился.

– Ты этого не сделаешь.

– Может быть и нет, но ты сделаешь.

Хартман оттащил в сторону железный ящик и сел на него.

– Ты хочешь заставить меня идти пешком?

– Что-то вроде.

Он подался вперед.

– Послушай, Билл, я знаю, что доставил тебе в прошлом массу неприятностей. Но на то были свои причины. Теперь я мог бы тебе помочь. Скажем, купить место на этом самолете. Я мог бы хорошо заплатить, очень хорошо.

Кажется, это мне уже было знакомо.

– Что значит очень хорошо?

– Десять тысяч фунтов.

– У тебя их нет.

– Теперь есть.

Я встал.

– А ну, открой этот ящик.

– Не глупи, Билл. Пора запускать мотор.

– Открывай.

Хартман вскочил на ноги.

– Ты сошел с ума, Билл.

– Открой!

Он безнадежно развел руками и ударил по замку. Ящик открылся со второго удара. Я подошел и откинул крышку. Она заскрипела и повисла на одной петле.

Внутри оказались обломки камней, на некоторых сохранились старые грязные наклейки, валялись связки полуистлевших бумаг, какие-то жестянки и несколько финских украшений. Следя за Хартманом краем глаза, я нагнулся и взял одно из них.

Это был грубо сработанный круг около трех дюймов в диаметре с несколькими отверстиями и насечкой, образовавшей незамысловатый узор. Пожалуй, это было украшение с магического бубна шамана из Лапландии.

Позади меня что-то застучало по камням. Это Джад тащил тело Хомера, взвалив его на плечи: огромная, бесформенная фигура с трудом продвигалась в тумане. Он осторожно опустил его на землю в нескольких ярдах от меня и подошел ближе. Джад тяжело дышал, но не более того. Его лицо оставалось спокойным.

– Брось мне свою зажигалку, – сказал я. Он удивился, но выполнил мою просьбу. Я поднял ее, зажег и поднес к украшению с бубна. На грубой сероватой поверхности были следы ржавчины. Я перевернул кружок и увидел какие-то каракули. Тут мне стало понятно, что это кириллица.

"С горы Улда", – было написано по-русски, – "Железо, медь, никель. 1910."

Я потушил зажигалку.

– Ну-ну, – протянул я. – Давно Секретная служба стала заниматься поисками сокровищ?

– Что ты хочешь сказать? – резко бросил Джад.

Я пнул ящик ногой.

– Загляни-ка сюда и скажи, разве это он должен был тебе принести?

Джад нагнулся, порылся в ящике и выпрямился.

– Нет. Думаю, это совсем не то, чего мы ожидали.

И перевел взгляд на Хартмана.

– Так что это такое?

– Мне кажется, что это клад Волкова, – ответил я за него.

– А я думал, это просто легенда, – протянул Джад.

– И я тоже. Мне казалось, что это невозможно, потому что Волков был инженером, и у него просто не могло быть никаких сокровищ в виде золота или бриллиантов. Но никто не потрудился узнать, что за инженером он был. Отвечаю: Волков был горным инженером, а это и есть его сокровище – образцы пород.

Джад снова заглянул в коробку.

– Неужели это может чего-то стоить?

– Хартман в этом уверен. Потому-то он и искал его все эти годы. Теперь у меня есть веские причины так думать: почему он заключил сделку с немцами в сорок четвертом, а потом перебил их всех и сам начал поиски? Но тогда ему ничего найти не удалось. Теперь у него была полная информация, и захотелось повторить попытку. Должно быть, он очень благодарен Секретной службе за помощь. Но как он мог узнать, что образцы не оказалось в Финляндии?

– Все очень просто, – отмахнулся Джад. – Его настоящая фамилия – Волков.

– Да, будь я проклят, – медленно пробормотал я.

– Я полагаю, легенда умалчивает, что когда жена уезжала, с ней был ребенок. Это он и есть, – сказал Джад.

– Да, черт возьми, – снова вырвалось у меня.

– Это совсем не то, что мы ожидали, – сказал Джад Хартману и повернулся ко мне. – Все-таки пора убираться отсюда. Я отнесу Хомера в самолет?

– Да, давай.

Он снова взвалил тело на плечи.

– Ты понимаешь, о чем я говорю, Билл? – не унимался Хартман-Волков. – В этих коробках лежат бесценные вещи. Мой отец жил в Лапландии, в Куолоярви и Ивайло, двадцать пять лет. Тогда это была российская провинция. Он исследовал всю восточную Лапландию и нашел множество прежде неизвестных месторождений.

Я кивнул. Мне вспомнились разговоры в компании "Каайа". Они утверждали, что много лет назад один горный инженер исследовал юго-восточную Лапландию, но большинство его отчетов утеряно. Сохранился только один о месторождении никеля поблизости от долины Кемяйоки.

– От горнодобывающих компаний за эти образцы мы можем потребовать все, что пожелаем, – сказал Хартман-Волков. – Ну как, идет?

Я медленно покачал головой.

– А что ты скажешь по поводу Оскара Адлера и Мики Эскола, или того парня, которого ты убил, когда он прилетел забрать тебя в сорок четвертом? Как мы расплатимся с ними?

– Не глупи, Билл, – он отмахнулся. – Так мы договорились?

– Нет, – ответил я.

Позади раздался выстрел. Я развернулся, упал на колени и выставил вперед револьвер.

– Я стрелял не в тебя, – сказал Джад, опустил винтовку и подошел к растянувшемуся на земле Хартману. Джад нагнулся, внимательно посмотрел на него, потом повернулся ко мне. – Ты забыл вот об этом, нужно бы ее куда-нибудь выбросить, – и он протянул мне "магнум" Хомера.

Я взял его правой рукой и тяжело вздохнул.

– У тебя что, внезапный приступ справедливости?

– Нет, – удивленным тоном ответил Джад. – Просто он обманул контору. Не следовало этого прощать. Я думаю, Лондон меня поддержит.

– Вероятно, ты прав.

Сквозь туман до нас снова донесся стрекот вертолета, теперь он быстро приближался со стороны длинного озера.

– Пора убираться отсюда. От вертолета ты сможешь уйти?

– Какая у него максимальная скорость?

– Около ста тридцати миль в час.

– Смогу.

Скорость "Бобра" была на двенадцать узлов больше, не так много, и тот еще долго будет, не упуская из виду, тащиться за нами, сообщая координаты по радио. Без этого препятствия меня могли засечь только в нескольких минутах от границы.

– Грузи эти сокровища и мы улетаем, – я запихнул револьвер в карман и поднял дробовик.

– Мы только потеряем время.

– Давай быстрее, Джад, – я доковылял до "бобра", бросил оружие в кабину и вскарабкался сам. На полу возле люка скорчилось тело Хомера.

Я сел, но тут же изменил свое решение и перебрался на правое сиденье, чтобы дать свободу действий своей левой руке. Джад протиснул через пассажирскую дверь первый ящик и начал что-то говорить. Тут рев мотора вертолета стал звучать совсем по-другому, угол наклона лопастей его винта изменился, и он стал медленно обследовать озеро. Джад спрыгнул в воду и побежал к берегу. Я освободил контрольную штурвальную колонку, перекинул ее к правому сиденью и зафиксировал. Врубил главный переключатель и вывел сектор газа.

Джад шлепнул на пол второй ящик и влез в кабину. "Бобер" покачнулся.

– Все, – выдохнул он. – Пора трогать.

– Я думаю, Джад, сейчас он все равно нас увидит...

– И что? Или ты собираешься купить свою свободу, выдав им меня?

Он стал шарить по кабине в поисках винтовки.

– Сядь на место, Джад.

Темный силуэт вертолета завис над нами, и поток воздуха стал разгонять туман.

– Теперь он нас заметил, – крикнул Джад.

– Знаю. Я не хочу, чтобы он тащился за мной на хвосте и сообщал курс.

Тонкое дуло "магнума" уперлось мне в плечо.

– Заводи мотор! – прокричал Джад мне в ухо.

– Сейчас он выбросит веревочную лестницу и начнет высаживать людей. Когда те начнут спускаться по лестнице, мы тронемся, и он не сможет нас преследовать, – объяснил я.

Некоторое время ничего не происходило, только раздавался рокот мотора вертолета, да уносились прочь клубы тумана.

– А если они откроют стрельбу? – мрачно спросил Джад.

– Значит я ошибался. Но они думают, что в самолете никого нет. Наш пропеллер не вращается.

– Я заметил... Слушай, тебе часто в голову приходят такие идеи?

Вертолет сместился на несколько ярдов и завис над берегом. Я протянул левую руку и включил подсос и зажигание.

– А вот и лестница, – сказал Джад. – Кто-то начал по ней спускаться.

Я нажал тумблер стартера. Пропеллер дернулся, двигатель закашлял, выстрелил, замолчал, снова чихнул и заработал. Выхлопные газы голубым пламенем растекались по воде.

Очень медленно я подал сектор газа вверх до упора, толкнул влево руль направления, и самолет стал поворачивать на юг.

Мой "Бобер" терпеть не мог разгоняться с места, и мотор не сразу удалось вывести на полную мощность. Но секунд пятнадцать спустя мы уже выбрались из тумана, поднялись над ним, обогнули скопище высоких сосен и набирая скорость взяли курс на северо-запад.

– Я больше его не вижу, – сказал Джад через пару минут и устроился поудобнее на своем сиденье. – Извини, что я вмешивался. Полагаю, на войне ты вполне привык к таким ситуациям.

– К ним нельзя привыкнуть. А как насчет Хартмана? Они же его найдут.

– Это ничего не даст. У него нет ничего, что могло бы навести их на какой-то след. Он ведь был человеком опытным, ты же знаешь.

– Да, знаю.

Возможно, в воздух и подняли истребители, но я пошел по другому маршруту. Еще двадцать миль мы летели на северо-запад до самой железной дороги, которую мне не хотелось пересекать по пути сюда, потом постепенно повернули на запад и держались вдоль горного кряжа, прямо на третью радарную станцию, которая раньше нас не засекала. Рельеф местности надежно укрывал самолет. Наконец нам пришлось перевалить через гребень, и они нас заметили. Но к тому времени мы уже были на границе в тридцати милях севернее того места, где пересекали ее раньше.

В половине третьего я добрался до своего озера.

Глава 28

Покачав крыльями, я пошел на просадку. Подогнал «Бобра» к берегу и наблюдал, как Джад заливает остатки бензина в баки.

Затем уселся на поплавок и просто стал ждать.

– Куда ты теперь собираешься? – спросил Джад.

– В Норвегию или Швецию.

– Когда мы собирались воспользоваться "Остером", – сказал он после некоторого раздумья, – то хотели лететь в Норвегию. Силы НАТО и все такое. Нам казалось, что так будет лучше. Решение менять не будем. Нас с полуночи должны ждать в Киркинесе. Ты готов воспользоваться нашим гостеприимством?

Я припомнил, как сам собирался воспользоваться базой НАТО в Киркинесе, и улыбнулся. А теперь, совершив еще несколько преступлений, почти обезопасил себя от выдачи.

– Согласен, – сказал я. – Вылетаем еще до рассвета.

– Как ты себя чувствуешь?

– Я справлюсь.

Мой правый бок на каждое движение отзывался страшной болью, но кровотечение прекратилось.

– Даю слово, – заверил Джад, – я понятия не имел, что там может оказаться Хомер.

Я кивнул. По берегу торопливой походкой к нам спешила миссис Бикман.

Ее невысокая белая фигурка приближалась ко мне. Вскоре я уже мог рассмотреть ее улыбающееся лицо. Но теперь она была так далека от меня... и еще ничего об этом не знала.

Я встал и спокойно сказал Джаду:

– Не вмешивайся. Это мои проблемы.

Она остановилась в ожидании, когда я подойду к ней, но я не тронулся с места.

Улыбка стала исчезать с ее лица.

– Я так и знала, что тебе это удастся. С тобой все в порядке?

– Он ранен, – вмешался Джад.

Лицо миссис Бикман сразу стало серьезным и она шагнула ко мне.

– Заткнись, Джад, – сердито выпалил я. – Твой брат меня легко ранил. Я его убил.

Она окаменела и просто стояла и смотрела на меня. По ее лицу трудно было судить, о чем она думает. Так вот миссис Бикман узнала эту страшную новость. Да по другому и быть не могло, у меня не было другого выхода.

Тут она выпятила подбородок и спокойно спросила:

– Ты знал, что его там встретишь?

– Нет. Человек, которого мы должны были подобрать, нанял его телохранителем. Парень оказался дерьмом, и у меня с твоим братом завязалась перестрелка. Я привез его тело.

– Мне кажется, он сам этого искал. Ты же знаешь, как я хотела, чтобы брат никуда не уходил. Нужно было рассказать тебе об этом...

– Это ничего бы не изменило.

– И ты ничего не смог?.. – когда она попыталась строить логичные фразы, в ее голосе появилось отчаяние. Тут миссис Бикман покачала головой. – Нет. Думаю, что это было неизбежно.

– В некотором роде. Потому что он хотел этой схватки, а я оказался там. Потому, что я хорошо владею оружием. Это было неизбежно, но так не должно было случиться.

– Мне жаль, что там оказался ты, Билл.

– Будь там не я, он бы мог остаться в живых.

– Он был очень одаренным любителем, – мягко заметила она. – А ты – старый профессионал. Так это было?

Джад попытался вмешаться в нашу беседу.

– Да, так и вышло, – опередил я его.

– Зачем ты привез его сюда? – спросила миссис Бикман после некоторых раздумий.

– Потому... я не хотел оставлять его там.

– Ты сможешь похоронить его здесь?

– Конечно.

Она больше ничего не сказала, и я вернулся в самолет поискать лопату.

Мы похоронили его на клочке поросшей мохом земли у дальнего конца озера. Когда мы собрались засыпать могилу, я обернулся, чтобы попросить ее не смотреть. Вместо этого она протянула мне его "магнум".

– Положи с ним. Он... хотел бы этого.

Я принял винтовку из ее рук, открыл и проверил магазин. В нем оставалось только три патрона. Я нагнулся, нашел в его карманах еще два, зарядил и положил "магнум" в могилу.

Он до самого конца и даже после заставил нас жить в его мечтах, в своем Счастливом Охотничьем Заповеднике. Но все же я продолжал любить Хомера больше, чем многие люди, которых он не пытался убить.

– Спасибо, – тихо пробормотала миссис Бикман.

Когда я обернулся, она стояла, высоко подняв голову, и слезы тихо катились по ее щекам. В тот момент я больше ничем не мог ей помочь. Оставалось только смотреть, как она плачет в этом тихом, одиноком лесу.

Мы взлетели около половины пятого. На востоке уже появилась желтая дымка, когда я приземлился у берега озера Инари. Миссис Бикман вылезла из самолета без моей помощи.

– Слева от шоссе по эту сторону реки есть туристский отель, – сказал я. – Там ты сможешь перекусить и заказать такси до Ивайло.

Она посмотрела на меня. Я сидел в кресле второго пилота.

– Что мне сказать Никонену?

– Все, что хочешь. Не думаю, что нам еще придется с ним встретиться.

– Официально ты был последним, кто видел моего брата живым, – спокойно заметила миссис Бикман. – Когда станет известно, что он исчез, ты попадешь под подозрение.

Я кивнул. Мне это не пришло в голову.

– Ты привез меня туда, и я с ним встретилась. Он сказал нам, что собирается на охоту. Через несколько дней, когда я вернулась, его там не оказалось. Никто больше ничего о нем не слышал. И мы вместе видели его в последний раз.

– Тебе не обязательно возвращаться, – сердито заметил я. – Мы что-нибудь придумаем.

Миссис Бикман покачала головой.

– Это единственный выход. Они посчитают, что его задрал медведь.

Все так и будет, ведь ей поверят. Без ее свидетельства Никонен откроет дело по подозрению в убийстве, и долгие годы оно будет ждать, пока я не окажусь в пределах досягаемости.

Она мягко улыбнулась.

– Я знаю, что это было неизбежно, Билл. Если бы не ты, был бы кто-нибудь другой. А потом еще и еще, пока ему не встретился такой, как ты. Это должно было случиться.

– Такой, как я, – медленно повторил я. – Ты права, это было неизбежно.

– Ты говорил... у тебя нет к нему ненависти, – она снова выпятила подбородок. – Прощай.

Я кивнул, запустил мотор и вывел "Бобра" на открытое место. Мне удалось еще разглядеть ее маленькую одинокую фигурку на берегу озера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю