355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гергий Шатаев » Холодное солнце Эллана (СИ) » Текст книги (страница 14)
Холодное солнце Эллана (СИ)
  • Текст добавлен: 28 января 2021, 20:00

Текст книги "Холодное солнце Эллана (СИ)"


Автор книги: Гергий Шатаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

  Ивар помолчал, собираясь с мыслями, затем, откашлявшись, произнес:


  – То, что на ярмарке Киврис стоял рядом с Эсгисом, когда из-под их ног выбежал кот – это могло быть чистым совпадением. То, что Киврис слышал в корчме, как Оверет проговорился о своем желании избавиться от брата – тоже не является прямым доказательством. То, что человек, способный дословно запомнить целую пьесу, вдруг забывает об обещании, данном соседу пару дней назад – это, конечно, подозрительно, но тоже ничего не доказывает. Как и то, что конь Форалеф в последнее время как-то странно вел себя в присутствии Кивриса, испуганно шарахался и как будто не узнавал его. Говорю ли я правду, Эсгис – про обещание денег и про коня?


  Эсгис кивнул.


  – Скажи, – продолжил Ивар, обращаясь к Эсгису, – в ту ночь, когда к твоей двери подбросили камень с запиской – помнишь, ты сказал, что сначала принюхался, а потом направился к дому Кивриса и походил вокруг него. Почему ты сказал слово «принюхался»?


  – Мне показалось, что в воздухе пахло серой, – неуверенно ответил Эсгис.


  – Запах шел от дома Кивриса? – спросил его Ивар.


  – Я не могу этого утверждать.


  – Тогда почему ты пошел именно к его дому? – напирал Ивар.


  – Я не знаю... За пару дней до того, тоже ночью, я случайно услышал странные звуки из его дома.


  – Такие низкие и протяжные, как бы тягучие? – спросил Ивар.


  Эсгис удивленно кивнул:


  – Откуда ты знаешь?


  – А кроме тех тягучих звуков, – продолжил Ивар, – не слышал ли ты глухих ударов, наподобие топания по земле?


  Эсгис смотрел на него с изумлением:


  – Но откуда... Да, я слышал: как будто чем-то негромко бухали по земле. Но что все это значит?


  – Это значит, Эсгис, что змеи очень хорошо чувствуют низкие звуки и вибрацию земли. Такие нехитрые приемы используются многими заклинателями. Но особенно любят змеи те низкие и густые звуки, что издает так называемое змеиное яйцо. Или, как его еще называют, глейн-нейдр, змеиный камень. Атре Дерог, ты ведь наверняка знаешь, как он выглядит?


  – Мне доводилось видеть подобный камень у главы нашего братства, – после некоторого раздумья произнес Дерог. – Но к чему ты клонишь? Уж не хочешь ли ты сказать, что у нашего неграмотного свинопаса Кивриса на печке лежит священный ангвинум? Это просто смешно...


  – Кстати, о грамоте. Как наверняка известно всем жителям Оллтре, Киврис не умеет читать и писать. По крайней мере, он сам это утверждает. Однако во время гуляния на Имболк я спросил нашего свинопаса, не связаны ли между собой слова «имболк» и «фирболг». На что он не только объяснил мне разницу между основами на "к" и "г", но и правильно произнес название буквы «ка». Согласитесь, это более чем странно для человека, выдающего себя за неграмотного. Ибо неграмотный человек не может знать, как пишется слово, звучание которого не сопадает с его написанием.


  Люди на горсете возбужденно загудели.


  – Запах серы, которы ты почувствовал в воздухе той ночью, – повернулся Ивар к Эсгису, – он действительно шел из дома Кивриса. Такое бывает, когда обжигают серный колчедан. А обжигают его для того, чтобы получить железный купорос. Скажи, атре, для чего может понадобиться железный купорос?


  – Мне известно только одно его применение, – ответил Дерог. – Если смешать его с настоем чернильных орешков, получаются качественные чернила для письма.


  – А чтобы они вышли еще более качественными и лучше ложились на пергамент, в них добавляют вишневую камедь. Скажите, не покупал ли у кого из вас Киврис вишневую смолу? – обратился Ивар к собравшимся.


  После недолгого молчания ответил сухопарый Арвод:


  – Нет, не покупал. Я ему ее бесплатно отдал. Ну почти бесплатно, за пару трюфелей. Месяца два-три назад дело было, в канун Самайна. Он сказал, что для подкормки свиньям нужна.


  – Полагаю очевидным тот факт, что неграмотному человеку нет нужды в чернилах, – подвел итог Ивар. – Однако признаем, что выдавание себя за неграмотного, неизвестно с какой целью, еще не доказывает вины в убийстве. Увы, при всем обилии косвенных улик, прямых доказательств вины Кивриса у меня нет. – Неодобрительный гул пронесся по толпе присутствующих. – Но, может быть, они есть у него самого? – Ивар перевел взгляд на свинопаса. – Киврис Нейдр, будь добр, покажи нам то, что ты так усердно сжимаешь в левой руке?


  На этих словах по лицу Кивриса пробежала нервная судорога. Он резко выдернул левую руку из кармана йонара.


  – Что лежит у меня в карманах – никого не касается! – неожиданно громко выкрикнул он. – Все это не имеет никакого отношения к тому, что мы здесь обсуждаем. Этот наглый чужестранец бездоказательно обвинил меня в убийстве, а теперь хочет, чтобы я выворачивал свои карманы ему на потеху! Я требую, чтобы староста прекратил этот цирк и отправил этого безродного клеветника в долговую яму.


  – Но что такого может лежать в твоем кармане, что ты так отчаянно пытаешься скрыть от нас? – спросил Дерог. – Деньги? Или, быть может, несгораемый пергамент?


  – Клянусь всеми богами Аннуина, – истерично выпалил Киврис, – что у меня не лежит в кармане никаких денег и никаких несгораемых пергаментов!


  – Но что же тогда у тебя там? – воскликнул стоявший рядом с Киврисом мельник Тервел. – Брось, Киврис, дружище, да покажи ты им, пусть отвяжутся! Нате же, смотрите! – никто и глазом не успел моргнуть, как Тервел запустил руку в карман Кивриса и тут же выдернул ее оттуда, сжимая что-то в кулаке. Через мгновение на ладони Тервела блеснул темно-зеленый камень с красно-белыми прожилками. Ивар сразу же узнал его. Это был тот самый камень, что по ошибке достал Киврис из кармана во время их первой встречи на берегу пруда.


  – Не может быть! – прошептал Дерог. – Откуда он у тебя? – обратился он к побледневшему и как будто враз обессилевшему Киврису.


  И в этот момент Ивар увидел лицо Рой Энайд. Она стояла в нескольких шагах от Кивриса и, не отрываясь, смотрела на темно-зеленый камень. Затем ее горящий взгляд словно выстрелил в лицо свинопаса. Киврис вздрогнул, помертвел, осунулся – как будто понял все без слов. Выкрикнув что-то на незнакомом гортанном языке, он принялся извиваться так, словно в одночасье лишился костей, затем упал на землю и попытался проскользнуть между ног собравшихся. Чьи-то крепкие руки схватили его за одежду, но свинопас, отчаянно трепыхаясь, каким-то чудом выскользнул из кожаного йонара, прорвался через толпу и что есть духу сиганул в сторону поселка.


  Не сразу сообразив, что происходит, несколько человек кинулись за ним вдогонку. Жители поселка, и Ивар в их числе, никак не ожидали такой прыти от тучного свинопаса. Расстояние между Киврисом и его преследователями увеличивалось на глазах. «Но почему он побежал в сторону поселка», почувствовал неладное Ивар, «почему не попытался скрыться в лесу?»


  Ивар обвел взглядом стоявших рядом людей. Дерог забирал камень у Тервела с такой осторожностью, словно брал в руки змею. Рой смотрела на убегавщего Кивриса так, словно собиралась испепелить его взглядом. Староста Гервин пытался сохранить остатки невозмутимости:


   – Пусть себе побегает, – самоуверенно приговаривал он, – далеко ему с острова не убежать.


   Быстрым шагом Ивар направился к дому Кивриса. По пути его обогнали еще несколько человек. В обратную сторону пока никто не возвращался. Подходя ближе, Ивар увидел, как по огороду свинопаса бродит несколько человек, словно ища что-то под тонким слоем недавно выпавшего снега. У входа в дом трое жителей, в том числе Дайардин, о чем-то расспрашивали Аскура и Витру.


   – Может, вы отвлеклись ненадолго? – услышал Ивар слова Дайардина.


   – Никуда мы не отвлеклись, – возмущенно отвечал Аскур. – Он забежал в дом и больше не выбегал.


   – Что случилось? – спросил Ивар. – Где он?


   – Да как сквозь землю провалился, – прогудел Дайардин. – Дети говорят, что из дома не выбегал; на задах и в огороде появиться не мог: там ему путь отрезали, на юг и к реке – там тоже скрыться негде, чистое поле кругом, да и частокол просто так не перепрыгнешь. И внутри дома его нет.


   Ивар зашел в жилище свинопаса. Первое, что бросилось ему в глаза – небольшая коленная арфа, висевшая на стене. Догорающий огонь в небольшом каменном очаге, несколько погасших углей на земляном полу рядом, сам пол ровный, никаких подвалов или люков. Скромная аккуратно застланная кровать. Небольшой стол с глиняной посудой и масляной лампой. В хлеву – две разлегшиеся на сене супоросные матки, возмущенно фыркавшие на вторгшихся в их дом незнакомцев. На выходе из хлева – крытый огороженный свинарник с двумя десятками свиней и поросят. Спрятаться здесь было решительно негде. И тем не менее, Киврис исчез.


  «Если он не спрятался где-то в доме», рассуждал Ивар, «остается призрачная вероятность, что дети просто не заметили, как он прокрался в поле, а дальше...» Что «дальше», Ивару так и не удалось придумать. Ну не зарылся же он в землю, в самом деле? Да и следы должны были остаться на свежем снегу.


  Внутри дома погнавшиеся за Киврисом жители уже в который раз дотошно обстукивали, ощупывали, осматривали каждый уголок стены, каждую пядь земляного пола, тыкали вилами в соломенную крышу, в кучи сена в хлеву. Один из них даже засунул голову в очаг: посмотреть, не спрятался ли свинопас в узкой каменной трубе.


  Через полчаса безуспешных поисков жители, во главе с подошедшим Гервином, сошлись на том, что Киврис, скорее всего, успел прошмыгнуть в сторону реки и скрыться в лесу, и что дети просто отвлеклись, не заметив его. Вопрос, как мог он пробежать по снегу, не оставив следов, остался без ответа. Гервин отрядил гонца в Крейг, чтобы предупредить тамошнего старосту, да выделил двух конных дозорных для поиска следов беглеца по всему острову. Постепенно жители разошлись из дома Кивриса по своим делам, возбужденно обсуждая события этого утра. Все, кроме Ивара.


  «Когда испробованы все возможные варианты – настает черед невозможных», рассуждал он. "Итак, каковы же невозможные варианты? Он мог вознестись на небо. Хм, пожалуй, это слишком невозможно. Он мог сгореть в огне. Или зарыться в землю... " Ивар еще раз посмотрел на земляной пол. Взгляд его привлекла дюжина погасших углей, лежавших на полу на расстоянии вытянутой ладони от очага. Почему они высыпались из общей кучи? И почему такой идеально ровный пол перед очагом, как будто кто-то срезал его лопатой?


  Ивар взял приставленную к стене кочергу и принялся шуровать ею в углях вдоль задней стенки очага. Скоро он почувствовал, как изгиб кочерги провалился в неглубокий паз. Ивар потянул кочергу на себя. Ничего не происходило. Тогда он провел кочергой вдоль паза до левой стенки очага, переложил шуровку в левую руку и снова потянул на себя. Каменная плита, с лежавшими на ней остывающими углями, едва заметно сдвинулась. Ивар потянул сильнее. Плита с легким скрежетом поползла, описывая передним левым углом полукруг на полу и открывая за собой чернеющую пустоту лаза. Он был не очень большой, в пару локтей шириной. Сначала Ивар хотел позвать кого-нибудь из жителей, но потом все же решил сначала проверить всё сам: вдруг это окажется какой-нибудь заброшенный погреб?


  Взяв со стола масляную лампу, Ивар осторожно, чтобы задеть рукой тлеющие угли, протиснулся в лаз. Ногой он нащупал под собой что-то вроде земляных ступенек. Спустившись чуть ниже, Ивар разглядел на обратной стороне плиты небольшой каменный штырь. Несомненно, он служил для того, чтобы задвигать плиту за собой. Ивар спустился до конца земляных ступенек: всего их было не более десятка. Сбоку от земляной лестницы чернело некое подобие норы. Преодолевать ее пришлось ползком, держа лампу перед собой. «Почему здесь так странно пахнет?» промелькнуло в голове у Ивара. «Похоже на металлическую пыль».


  По счастью, нора оказалась короткой. Через пару минут Ивар оказался в небольшой подземной камере с глиняными стенами. Сначала он подумал, что это тупик. Затем, тщательно осмотрев пол камеры, Ивар заметил плиту с небольшим зацепом. Сдвинув плиту до упора, он протиснулся вниз и спрыгнул в невысокий туннель, обложенный по окружности холодными каменными блоками. Кому и для чего понадобилась эта каменная труба в недрах острова? Ивар непроизвольно хлопнул себя по голенищу, проверяя, на месте ли нож. «В какую сторону теперь, налево или направо?» Недолго думая, Ивар повернул налево: ему показалось, что едва ощутимая тяга шла именно оттуда.


  Высотой туннель был чуть более ярда. Взрослый человек не мог бы пройти по нему даже согнувшись. Ивару пришлось двигаться вприсядку, иногда становясь на четвереньки. Шагов через сто извивающийся туннель наконец-то закончился. Ивар увидел перед собой высокую темную залу, уставленную каменными колоннами. «Неужели я спустился прямо в Аннуин?» с замиранием сердца подумал он.


  Тусклый свет лампы не позволял видеть более чем на десяток шагов перед собой. Ивар неспешно двигался мимо каменных колонн, поблескивавших в темноте странным синеватым свечением; он совершенно не представлял, в какую сторону двигаться дальше. После утомительного бесцельного блуждания ему удалось выяснить, что зала была круглой и что колонны удивительно точно повторяли расположение камней на горсете. По окружности залы имелось множество выходов, но какой из них выбрать?


  И тут он услышал приглушенные голоса. Слов было не разобрать, но интонации были вполне человеческие. Голоса раздавались как будто из-за толстой стены, но откуда именно – определить было невозможно. Затем голоса исчезли так же внезапно, как и появились.


  Ивар остановился рядом с колонной, расположение которой соответствовало тому самому северному трилиту с руной «геталь», за которым он скрывался на горсете в ночь Имболка. Рядом в стене был небольшой проем, из глубины которого доносился слабый отсвет. Ускорив шаги, Ивар направился туда. За проемом обнаружилась уходящая вниз лестница, а за ней – новый каменный туннель. Только на сей раз туннель был просторным, выше человеческого роста, и освещался факелами, закрепленными на стене шагов через двадцать друг от друга. Чувствуя, как стынет на спине мокрая от пота лэйна, Ивар быстрым шагом, то и дело срывающимся на бег, двинулся по факельному коридору. Казалось, этому туннелю не будет конца: потрескивание факелов, полумрак, глухой стук шагов...


  Внезапно Ивар услышал шорох. Впереди, в паре десятков шагов, что-то темное шевелилось на каменном полу. Ивар замедлил шаг и пригляделся. Темная тень ползла, извиваясь, в том же направлении, что и он. Ивар достал нож и ускорил шаг. Расстояние между ним и ползущей тенью быстро сокращалось. В какой-то момент Ивар почувствовал, как в спертом воздухе туннеля едва уловимо пахнуло морем и подгнившими водорослями. Когда до следующего изгиба туннеля оставалось совсем немного, ползущее существо вдруг остановилось – и сквозь сдавленное судорожное дыхание Ивар услышал знакомый мелодичный баритон:


  – Нашел все-таки? Да, чужестранец, недооценил я тебя.


  Это был Киврис. Его мокрое от пота и измазанное грязью лицо не выражало ни удивления, ни злости.


  – Что у тебя с ногами? – держа нож наготове, спросил Ивар. – Почему ты ползешь?


  – Тебе не понять, – равнодушно ответил Киврис. – Что собираешься делать? Отведешь меня в Оллтре?


  – Разумеется. Но для начала ответь мне – зачем?


  – Что «зачем»? – с недоумением взглянул на него Киврис.


  – Зачем ты убил Оверета? Что он тебе сделал?


  – Ах, это тебя интересует. Ну что ж, изволь, расскажу – только дотащи меня еще сотню шагов, а то здесь нас могут ожидать весьма неприятные сюрпризы.


  – Очередная из твоих уловок? – недоверчиво спросил Ивар.


  – Никаких уловок. Кончились уловки. – Киврис замолчал, затем раздраженно добавил: – Послушай, ты же не думаешь, что это я вырыл все эти туннели?


  Ивар отрицательно качнул головой.


  – И правильно делаешь, – кивнул головой Киврис. – А вот те, кто это сделал, могут очень рассердиться, если обнаружат нас здесь.


  Поколебавшись, Ивар ответил:


  – Хорошо, давай уйдем отсюда, но ты пойдешь – или поползешь – первым.


  – Мне все равно, просто с твоей помощью было бы быстрее, – пожал плечами Киврис и принялся ползти дальше по туннелю. Шагов через сто каменный коридор расходился надвое: факелы поворачивали налево, направо же ответвлялся небольшой неосвещенный тупик.


  – Нам туда, – указывая на мрачный каменный аппендикс, произнес Киврис.


  – Куда? В тупик?! – недоверчиво спросил Ивар. – Ты шутишь?


  – Нисколько. У всякого верного пути должны быть свои тупики. Не веришь – иди первым. Нащупай каменную дверь в стене и со всей силы толкни ее.


  Не спуская глаз с Кивриса, Ивар дошел до конца тупика и осветил лампой стену. В камне действительно виднелась небольшая щель. Ивар уперся в стену плечом и надавил. Каменная глыба со скрежетом сдвинулась, и Ивар увидел блеснувшее вдалеке море в пурпурных лучах заката. «Неужели уже вечер?!» изумился он, продолжая толкать каменную дверь, «мне казалось, я пробыл под землей не более часа».


  Сзади к нему подполз Киврис – и неожиданно резво вскочил на ноги. Ивар схватился за нож, но Киврис и не думал нападать, а принялся помогать ему открывать проход. За каменной дверью обнаружился небольшой грот в прибрежной скале, расположенный высоко над морем. В предзакатных сумерках Ивар разглядел круто уходящий вниз каменистый спуск. В этот момент сзади раздался грохот. Ивар обернулся: каменная дверь захлопнулась, слившись со скалой. И судя по озадаченному лицу Кивриса, последний был тут явно ни при чем.


  – Опять твои фокусы? – раздраженно спросил его Ивар. – Зачем ты соврал про ноги?


  – И не думал. Я же сказал: тебе не понять. Ты сам всё себе напридумывал, а теперь обвиняешь меня во лжи.


  – Так ты ответишь на мой вопрос?


  – Зачем я, как ты выразился, убил Оверета? Ну хорошо, слушай, – Киврис устало опустился на каменный выступ. Немного помолчав, он начал свой рассказ:


  – Когда-то давно, с четверть века тому назад, жил на Имралтине юноша по имени Ферфи. Больше всего в своей жизни любил он отца и мать, а также свою старшую сестру Айне. Юноша обучался игре на арфе, изучал премудрости филидехта,* помогал матери и сестре ухаживать за садом. Словом, жил он, забот не зная, окруженный всеобщим вниманием и любовью. Пока однажды в их земли не вторгся рыжебородый вледиг с севера. В тот день отец юноши с сестрой Айне и ее женихом, которого Ферфи любил как брата, отправились к озеру Гур осматривать свои стада. Внезапно на холме показались всадники. Не объясняя причин, они вероломно напали на отца Ферфи, его сестру и друга. Последние стойко сражались, но нападавших было в десятки раз больше.


  [*Искусство, умения филидов]


  Киврис замолчал. Через минуту он тряхнул головой и продолжил:


  – Я думаю, ты уже понял, о ком идет речь. Сначала пал жених моей сестры Геарод. Затем рыжебородый король убил моего отца Эогабала. Потом этот выродок, эта тварь изнасиловала мою сестру Айне и убила ее. Но Айне успела отомстить своему мучителю перед смертью. Она выхватила кинжал, висеший у него на поясе, и отсекла ему верхушку правого уха. Получив увечье, Айлиль – так звали этого ублюдка – лишился права называться королем. Но он отказался подчиниться древним законам и силой удержал за собой трон. Тогда против него восстали трое пятин, брат поднялся на брата, сын – на отца, началась многолетняя кровавая резня, которую позже назовут Великой усобицей.


  Киврис замолчал. Потом посмотрел на догоравший за морем закат, вздохнул и продолжил:


  – В ту пору Ферфи, то есть я, находился на острове Мон у древвидов. Когда я вернулся в родной дом, то обнаружил на его месте лишь руины. Моя мать умерла от горя за три ночи до моего приезда. Моя сестра так и осталась непогребенной, и никто до сих пор не знает, что стало с ее телом. Тогда мы поклялись отомстить Айлилю. Мне пришлось ждать долго, очень долго. Когда приспешников Айлиля окончательно разбили на Имралтине, он с горсткой наемников бежал. Добрые люди помогли мне выследить его. Так я оказался на Эллане.


  – Ты хочешь сказать, что Айлиль бежал на Эллан?


  – Не разочаровывай меня, – усмехнулся Киврис. – Неужели ты никогда не задавался вопросом, почему у нашего Дайрадина такая пышная рыжая шевелюра – столь пышная, что полностью скрывает его уши?


  Неожиданная догадка поразила Ивара:


   – Так Дайардин и есть беглый король Айлиль! – пробормотал он. – А Рой, получается, его легендарная королева Медб? Но она ведь не рыжеволосая?


  – Разумеется, не рыжеволосая, – хмыкнул Киврис. – За двадцать лет время обесцвечивает не только волосы.


  – И ты решил отомстить Айлилю, убив его детей?


  – «Убив»?! Разве я кого-то убил?! – возмущенно воскликнул Киврис, поднимаясь с камня. – Скажи мне, чужестранец, разве это я убил Оверета? Разве это я заставил его ненавидеть брата и желать его погибели? Разве я заплатил золотом за ложное обвинение Эсгиса и изгнание его с острова? Возможно, ты не знаешь, но в наших краях изгнание порой равносильно смерти. Разве я засунул руку Оверета в тайник со змеей? Нет, чужестранец, не Ферфи убивает, а грех! Я всего лишь помог сгнившему яблоку упасть.


  – Но почему ты не убил Эсгиса?


  – Я уже сказал тебе: я никого не убиваю. Да, Эсгис должен был оказаться на месте Вихана, и лишь дружба и глупая верность мальчишки спасла его от калпа. Но ненадолго. Или ты думаешь, Рой не поняла, зачем Эсгис нес с собой золото на старую мельницу? Ты думаешь, этого не поняли остальные? Он собирался заплатить наемному убийце – и не важно, что никакого убийцы на самом деле не было – заплатить больше, чем Оверет, но уже за смерть самого Оверета – вот для чего ему нужно было золото. Да, вы оправдали его в смерти брата, но кто очистит его от помысла братоубийства? Или ты думаешь, он сможет жить с таким грузом на Эллане, изо дня в день читая в глазах встречных холодное немое презрение?


  – Но почему ты не отомстил самому Айлилю? – воскликнул Ивар.


  – Как еще сильнее я мог бы ему отомстить? Да, я хотел бы видеть его связанным, чтобы выкалывать его мерзкие глаза, медленно вырывать его поганый язык, отрезáть от его плоти кусочек за кусочком и видеть, как он сходит с ума от боли. Но боги не дали мне сильного тела, в отличие от этого чудовища. А просто убить его ядом – какая в этом месть? Он даже не почувствует настоящей боли и, хуже того, не поймет, за что и от чьей руки погибает. Но теперь-то он вспомнит луга Лимнеха и поймет, что значит терять любимых людей!


  Киврис умолк, глядя горящими от ненависти глазами на узкую полоску заката.


  – Последний вопрос, Киврис, – прервал молчание Ивар. – Почему несгораемый пергамент? Для чего?


  – А, догадался, стало быть? – во взгляде Кивриса мелькнул озорной огонек. – А сам как думаешь?


  – На записках Оверета была подпаленная кромка: как будто он пытался их сжечь, но не смог. Поэтому и вынужден был избавиться от них иначе.


  – Верно, – кивнул Киврис.


  – Но зачем ты это сделал? – воскликнул Ивар.


  – Если бы ты не нашел эти три записки, ты никогда не разгадал бы загадки.


  – Но зачем тебе нужно было, чтобы я ее разгадал?


  – Ты не поймешь, – скривился Киврис. – Прости, Ивар, но ты действительно не сможешь этого понять. По крайней мере, сейчас. И закончим на этом. Что ты там собирался делать, вести меня к этому болвану Гервину? Ну так веди, – равнодушно промолвил Киврис.


  Ивар молчал. Мысли путались в его голове, спотыкались друг о друга, как после кружки темного пива. В левом виске ощущалось звенящее дребезжание приближающейся боли.


  – А если я отпущу тебя, – спустя какое-то время произнес он. – Если я отпущу тебя – что ты станешь делать дальше?


  – Что я стану делать? – пожал плечами Киврис. – То же, что и собирался: спущусь к морю, отвяжу коракл и уплыву с острова.


  – На кожаном коракле? Тебе не доплыть на нем даже до Имралтина!


  – Надеюсь, мой приемный отец не оставит меня, – спокойно произнес Киврис. – Или же заберет к себе в пучину волн, коль такова его воля. В любом случае, мне больше нечего делать на этом острове.


  Ивар посмотрел Киврису в глаза. «Похоже, он и впрямь повредился умом. Да и немудрено, после стольких ударов судьбы. Однако же он выбрал довольно необычный способ свести счеты с жизнью».


  – Хорошо, – произнес, наконец, Ивар. – Уходи. Мне тоже настала пора покидать Эллан. Отсюда есть путь наверх?


  – Да, вон там будет узкая тропа. Только ступай осторожно, в сумерках скалы коварны. Прощай, Ивар. Кто знает, может, еще и свидимся в одной из жизней.


  Ивар молча смотрел, как Киврис спускается по скале к побережью. Вот он ненадолго пропал из виду, вот снова показался из-под скалы, неся над собой легкий коракл. Подойдя к кромке прибоя, он столкнул лодку на воду, прыгнул в нее, достал широкое весло и принялся грести. Далеко за морем вспыхнул и тут же погас последний луч заката. Киврис и его лодка превратились в едва различимую тень на темной ряби волн, тускло мерцавших в бледном свете убывающей луны. Ивар развернулся и принялся взбираться вверх по скользким скалистым упорам. Поднявшись на каменное плато, он разглядел вдалеке на востоке знакомые очертания соляного навеса.


  В этот миг за его спиной, где-то в открытом море, раздался протяжный низкий звук, как будто кто-то протрубил в гигантский рог. Ивар вздрогнул и обернулся. Ни Кивриса, ни его лодки не было видно на посеребренной холстине моря. Лишь крики гагар и испуганных чаек нарушали безмятежность ночи, убаюкиваемой монотонным шепотом волн.






***





  На входе в поселок Ивар увидел Хейни, спешившего к нему навстречу.


  – Вот ты где! А мы все гадаем, куда он запропастился, – выдохнул Хейни. – Мы с Дерогом тебя аж с полудня разыскиваем по всему поселку.


  Ивар хотел было рассказать ему про лаз и подземные коридоры, но Хейни опередил его:


  – Ты слышал, что дом Кивриса обрушился? Просто взял и сложился внутрь. Свиньи вижзали так, что их, наверное, в Крейге слышно было. Говорят, в древние времена на этом месте проходила тропа сидов* – поэтому немудрено, что дом не устоял. Да и сам этот мерзавец тоже как сквозь землю провалился.


  [*Жители Мира-под-Холмами]


  «Старина Хейни даже не подозревает, насколько он прав», подумал Ивар.


  Ему очень не хотелось возвращаться в дом «солевара». «Заберу вещи и переночую в корчме. А завтра отправлюсь в Крейг – может, там удастся подзаработать». Ивар пересчитал свои сбережения. Чуть больше трех серебряных торкелей – всё, что удалось скопить за эти семь дней на Эллане. Вряд ли этого хватит на дорогу до Имралтина.


  Ивар шел не через селение, а в обход, вдоль западной околицы. Напоследок он решил еще раз подняться на горсет, к камням.


  На кургане никого не было. Погребальные костры почти догорели. Их белесые дымки печально тянулись на запад в тишине влажной ночи. Теплый ветер близкой весны доносил с востока запахи сосновой смолы и горько-соленого моря.


  За спиной Ивара послышался птичий щебет. Он обернулся и увидел трех черных дроздов, прыгавших по камням и выводивших свои заливистые трели. Затем дрозды вспорхнули вверх и, продолжая свою песнь, закружились в ночном небе. Они всё дальше и дальше удалялись в сторону леса, однако пение их слышалось все столь же отчетливо, как если бы они продолжали кружить над горсетом.


  Проводив взглядом птиц, Ивар вздохнул и неспешно направился к дому солевара.






***





  Дайардин стоял у освещенных факелом дверей сеновала, как будто поджидая его.


   – Хейни уже сказал мне, что ты жив. – Ивару показалось, что солевар едва ли не рад его видеть. – Я думал, тебя засыпало под обломками дома этого... – гигант выругался и сплюнул на землю. – Мы принялись расчищать завал, но никого там не обнаружили.


  После недолгих сомнений Ивар решился:


  – Я думаю, тебе следует знать, из-за чего – точнее сказать, из-за кого – погиб твой сын.


  Дайрадин изумленно уставился на него:


  – Ты же сам рассказал на горсете, как было дело. И эта мерзкая тварь всё подтвердила своим позорным бегством – и кое-чем еще.


  – Да, но я не рассказал, что на самом деле двигало убийцей. Если его можно так назвать.


  – И что же им двигало? – усмехнулся Дайрадин. – И откуда тебе знать про это?


  – Киврис сам рассказал мне обо всем.


  – Рассказал? Так ты все же нашел его? Где эта гадина?!


  – Он уплыл.


  – Уплыл?! Куда? На чем?


  – Взял кожаный коракл и уплыл в море. Я не знаю, куда. Мне кажется, он повредился в уме.


  – И ты позволил ему уйти? Но почему?!


  – Он рассказал мне, почему сделал всё это.


  – И что же он тебе рассказал? – напрягся Дайрадин.


  – Он сделал это, чтобы ты впомнил про луга Лимнеха и про девушку по имени Айне.


  – При чем тут Лимнех?! И кто такая Айне?!


  – Я просто сообщаю тебе то, что должен сообщить, – пожал плечами Ивар. – Через несколько часов я покину Оллтре навсегда. Так что не стоит прикидываться, будто не понимаешь, о чем речь. Тем более, что этого-то я доказать уж точно не смогу. Да и не собираюсь. Я просто хочу сообщить тебе, что человека, которого ты знал под именем Кивриса Нейдра, на самом деле зовут Ферфи. И что он младший брат Айне, изнасилованной и убитой тобой в Лимнехе двадцать лет назад. Ты еще помнишь ее, узурпатор Айлиль? – с вызовом выпалил Ивар в лицо солевару.


  По мере слов Ивара лицо Дайардина становилось всё мрачнее и мрачнее. Затем на нем проступили гнев и досада. На мгновение Ивару даже показалось, что рыжеволосый гигант готов броситься на него с кулаками. Однако реакция Дайардина на вопрос Ивара оказалась совершенно неожиданной:


  – И снова этой гадине удалось ускользнуть! – прорычал он, сжимая кулаки. – Да и неудивительно: облапошить чужестранца, не знающего простейших вещей и воспринимающего древние тексты дословно. Мой юный друг, – насмешливо обратился Дайардин к Ивару. – Рассказ об Айлиле и Айне – это то, что мудрецы южных землей называют «митос». Не было никогда никакого Айлиля и никакой Айне. Точнее, они были и будут всегда. Айне – это олицетворение власти. Тебе знакомо слово «олицетворение»? Айлиль же в этом митосе – воплощение злого правителя, овладевшего властью не по праву, не по буату и вопреки воле богов. За что он и поплатился, когда власть изувечила и обезобразила его, ввергнув его страну в пучину усобиц.


  Ивар отказывался верить своим ушам. Неужели Киврис обвел его вокруг пальца, как мальчишку? Но не мог же свинопас просто сочинить все это за считанные мгновения? Хватаясь за последнюю надежду, Ивар воскликнул:


  – Тогда почему ты прячешь свои уши под копной волос?! Если ты не Айлиль, покажи свое правое ухо!


  Он впервые слышал, чтобы кто-то смеялся так громко. Это был даже не смех, это были удары железным молотом в гигантскую дубовую бочку. Отсмеявшись, Дайардин обхватил руками волосы и откинул их назад. Взгляду Ивара предстали два огромных веснушчатых уха без каких-либо изъянов и порезов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю