Текст книги "Жюль Верн"
Автор книги: Геннадий Прашкевич
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 33 страниц)
6
С самого начала литературной деятельности Жюль Верн поставил перед собой невероятную задачу – подробно и ярко, романтично, но точно описать в ста томах (как раз хватит человеческой жизни) всю нашу Землю.
Почему задача эта кажется нам невероятной?
Да потому, что ты описываешь неведомые дебри тропической Африки, а реальные исследователи уже прошли этим маршрутом. Ты описываешь придуманное тобой открытое море на месте Южного полюса, а реальный Роальд Амундсен уже водрузил норвежский флаг на антарктическом материке. Ты посылаешь героев в путь по чудовищным ледяным проливам Северо-Западного прохода, а реальные исследователи уже издают свои отчеты.
Да и вообще. Ну, спустятся герои в еще одну бездонную пропасть, создадут еще одну колонию на необитаемом острове, пересекут еще один океан на фантастической подводной лодке или поднимутся на воздушном корабле выше самого высоченного пика, выше самых легких облаков, что с того? Для настоящих героев мало возмущать настоящее, они должны изменять его.
7
Жюль Верн не любил, когда его называли провидцем.
«Я всего лишь рассказчик историй», – говорил он о себе.
То, что описания научных открытий и изобретений, содержащиеся в его романах, время от времени находили отражение в реальной жизни, сам писатель объяснял самым простым образом.
«Это всего лишь совпадения, – говорил он. – Когда я говорю о каком-нибудь научном феномене, то предварительно исследую все доступные мне источники и делаю выводы, опираясь на множество уже знакомых мне фактов. Что же касается точности описаний, то в этом отношении я обязан всевозможным выпискам из книг, газет, журналов, различных рефератов и отчетов, которые у меня заготовлены впрок и исподволь пополняются. Ни одна моя книга не написана без помощи моей обширной картотеки. Каждый день я внимательно просматриваю двадцать с лишним газет, прилежно прочитываю все доступные мне научные сообщения, и, поверьте, меня всегда охватывает чувство восторга, когда я узнаю о новом открытии…»
Конечно, с научной точки зрения ценность романов Жюля Верна давно сведена практически к нулю, но его герои, неистово добивавшиеся поставленных целей, остались героями.
Они восхищают.
Их приключения волнуют.
Они сами как вечное ожидание волшебного зеленого луча.
Я видел книги Жюля Верна в лавках и библиотеках Туниса и Германии, Индии и Малайзии, США и Болгарии, Китая и Польши, Греции и Испании, не говоря уже про Францию и Россию. Я видел фильмы, снятые по романам Жюля Верна, в самых разных странах. Автор самой полной его фильмографии Дмитрий Аксютин насчитывает таких фильмов более двух сотен, начиная с самых первых черно-белых, немых, снятых в 1901 году французским режиссером Фердинандом Зеком: «Дети капитана Гранта», «На завоевание воздуха», «Подводная драма», до тех, что сейчас находятся в работе.
Кстати, снимал фильмы по романам Жюля Верна и его сын Мишель: «Двадцать тысяч лье под водой» (1916), «Судьба Жана Морена» (1916), «Черная Индия» (1917), «Южная звезда» (1918), «Пятьсот миллионов бегумы» (1919).
Разумеется, каждый режиссер старался вложить в снимаем мый им фильм что-то свое.
Вот, скажем, описание фильма «Таинственный остров» (Mysterious Island),снятого в США в 2005 году:
«В ролях: инженер Сайрес Смит – Кайл Маклахлан (Kyle MacLachlan), капитан Немо – Патрик Стюарт (Patrick Stewart), Джейн Спиллет – Габриель Анвар (Gabrielle Anwar), Нэб – Омар Гудинг (Omar Gooding), Пенкроф – Джейсон Дурр (Jason Durr), Элен Спиллет – Дэниэль Кэлверт (Danielle Calvert), Джозеф – Рой Мэрсден (Roy Marsden), Блэйк – Том Мисон (Tom Mison), Боб Харви – Винни Джонс (Vinnie Jones), Джозеф – Рой Энтони Моулд (Roy Anthony Mould), Атертон Харви (Крис Ларкин), Сан —Дом Хетракл (Dom Hetrakul), Лемани – Нат Харрисон (Nate Harrison), Ли – Джеффри Джулиано (Geoffrey Giuliano), пират – Банджонг Сириваттанавонг (Banjong Siriwattanawong), молодой пират – Дэниел О'Нейлл (Daniel O'Neill), пират – Дин Александру (Dean Alexandrou), молодой офицер – Кен Струткер (Ken Streutker), юный солдат – Чад Дилан Марковиц (Chad Dylan Markowitz), второй пират – Танапол Чуксрида (Tanapol Chuksrida), первый стражник – Дэниел Дж. Молнас (Daniel J. Molnas), первая проститутка – Тарини Сонгкьаттхана (Tharinee Songkiatthana), вторая проститутка – Трангта Коситхимонгкол (Trungta Kositchimongkol), Зоу – Грегори Т. Эйсмин (Gregory Т. Eismin), сумасшедший пират – Байрон Бишоп (Byron Bishop), первый сумасшедший пират – Саишиа Вонгвирой (Saichia Wongviroj), пират Бард Нест – Чайа-порн Торпхорн (Chaiyaporn Torphorn), охранник конфедератов – Роберт Слэйтер (Robert Slater), уродливый пират – Ваннакит Сириопут (Wannakit Sirioput), толстый пират – Альбер Ли Харлоу 2-й (Albert Lee Harlow II), толстый трансвестит – Порнсири Вичиентиеп (Pornsiri Vichienthiep), последний пират – Нопхан Бониай (Nophan Boonyai), капитан – Чухай Бусаракамвонг (Choochai Busarakamwong)» [5]5
Лксютин Д.Фильмография произведений Жюля Верна (Filmographie de soeuvres de Jules Verne).
[Закрыть].
Не правда ли, есть чему дивиться? Сумасшедшие пираты, молодые офицеры, стражники, охранники конфедератов, проститутки, трансвеститы обычные и толстые…
Вот уж поистине: «Кто своего в чужое не добавил…» [6]6
Мартынов Л.Проблема перевода // Мартынов Л.Стихотворения ипоэмы. Л.: Советский писатель, 1986.
[Закрыть]
8
Желание понять мир.
Желание постигнуть увиденное.
«Кроме того, я стараюсь учитывать все запросы и возможности моих юных читателей, – сказал Жюль Верн в 1902 году корреспонденту «Новой Венской газеты». – Работая над своими научными романами, я всегда думаю о том (пусть иногда это даже идет в ущерб искусству), чтобы из-под моего пера не вышло ни одной страницы, ни одной фразы, которую не могли бы прочесть и понять дети».
Может, в этом ключ неисчерпаемой притягательности книг Жюля Верна.
Работать на детей – это, наверное, и значит – работать на будущее.
В книге использованы цитаты из романов и повестей Жюля Верна, переведенных Г. Кудрявцевым, В. Ишечкиным, Н. Рыковой и Н. Световидовой, 3. Бобырь, В. Николаевым, М. Таймановой, А. Москвиным, А. Бекетовой, М. Салье, В. Барбашевой, М. Вовчок, Игн. Петровым, Е. Лопыревой, А. Мошенко, Р. Розенталь, Н. Гнединой, Я. Лесюк, Н. Егоровым, О. Волковой, 3. Александровой, Е. Брандисом, Е. Гунст, О. Матвиенко, Е. Шишмаревой, А. Тетеревниковой, Д. Лившиц, Г. Велле, В. Вельдман, О. Мосиенко, Н. Габинским, Л. Слонимской, А. Рудковской, Н. Немчиновой, А. Худодовой, Н. Яковлевой, Е. Корш, С. Викторовой, С. Шлапоберской.
Часть первая.
В ПАРИЖ! В ПАРИЖ!
(1828-1863)
Язык булыжника мне голубя понятней,
Здесь камни – голуби, дома – как голубятни.
И светлым ручейком течет рассказ подков
По звучным мостовым прабабки городов.
Здесь толпы детские– событий попрошайки,
Парижских воробьев испуганные стайки,
Клевали наскоро крупу свинцовых крох —
Фригийской бабушкой рассыпанный горох.
И в памяти живет плетеная корзинка,
И в воздухе плывет забытая коринка,
И тесные дома – зубов молочных ряд
На деснах старческих, как близнецы, стоят.
Здесь клички месяцам давали, как котятам,
И молоко и кровь давали нежным львятам;
А подрастут они – то разве года два
Держалась на плечах большая голова,
Большеголовые там руки подымали
И клятвой на песке, как яблоком, играли…
Мне трудно говорить – не видел ничего,
Но все-таки скажу: я помню одного, —
Он лапу поднимал, как огненную розу,
И, как ребенок, всем показывал занозу.
Его не слушали: смеялись кучера,
И грызла яблоки, с шарманкой, детвора.
Афиши клеили, и ставили капканы,
И пели песенки, и жарили каштаны,
И светлой улицей, как просекой прямой,
Летели лошади из зелени густой!
Осип Мандельштам
* * *
Зеленый остров Фейдо. – Семья и другие родственники. – Мечта о необитаемых островах и прекрасном море. – «Малая семинария Сен-Донатъен». – Судьба робинзонов. – Бегство в Индию. – Первое приобщение к поэзии. – Любовь небесная: прекрасная Каролина.– Поездка в Париж. – 1848 год. – Лев на площади. – Парижские литературные салоны. – Встреча с мэтром Виктором Гюго.– Александр Дюма и замок «Монте-Кристо». – Водевили, водевили. – «Сломанные соломинки». – «Обеды одиннадцати холостяков». – Сумасшедший в корзине воздушного шара. – Слепой Жак Араго и его зрячее окружение. – Журнал «Семейный альманах». – Картотека будущего писателя.– Крымская война глазами классика. – «Зимовка во льдах». – Родословная. – Знакомство с Онориной Анной Эбе Морель, урожденной де Фрейн де Виан. – Свадьба. – Брокерская контора Эггли.– Поездка в Шотландию. – Рождение сына. – Знакомство с Эстель Энен. – Беседы с воздухоплавателем Надаром. – Любовь небесная: жена нотариуса.– Роман о неслыханном путешествии. – Республиканец Пьер-Жюль Этцель. – «Журнал воспитания и развлечения».– Первый издательский договор. – Необыкновенные приключения доктора Фергюссона
1
Жюль Верн родился 8 февраля 1828 года в портовом городе Нанте.
Оригинальность писателя (если писатель оригинален) так или иначе всегда связана с местом его рождения. Особенные говоры, семейное окружение, соседи, пейзажи, домашние истории, даже быт. Поистине, если уж тебе привелось родиться в Гренландии, северные сияния и метели неизбывно будут вплетаться в твои мысли, где бы ты ни жил, ну а если тебе повезло родиться в пустыне, всю жизнь в твоей голове будут звенеть поющие барханы.
Для Жюля Верна таким определяющим моментом стало море.
Родители Жюля Верна перебрались в Нант из Парижа. В столице, на их несколько консервативный католический взгляд, слишком часто происходили революции. Дом они купили на острове Фейдо (улица Оливье де Клиссон, 4) – каменный, двухэтажный, просторный, с садом. Рядом – набережные с пришвартованными судами. Здесь продавали рыбу, разгружали соль из Геранды, отсюда уходили в море парусники. Предки со стороны матери – Софи Анриетты Верн, до замужества Аллот де ла Фюи (1801 —1887) – по семейным преданиям, вели свое начало от некоего шотландского стрелка, поступившего в 1462 году на службу в гвардию французского короля Людовика XI; по отцовской линии фамилию представляли в основном адвокаты. Впрочем, среди Вернов бывали и моряки. Мэтр Пьер Верн (1798—1871), несмотря на склонность к религиозной строгости, постоянной озабоченности и погруженности в дела, в общем-то, не чурался искусства: поощрял музыкальные увлечения жены, не пропускал спектаклей в местном театре, даже сам пописывал веселые стихи для семейных праздников – назидательные, но без фанатизма.
Твердые моральные устои.
Уверенное будущее.
2
Башмаки с подковками, синие чулки, цветные жилеты.
Булыжные мостовые. Набережные, скудно освещенные газовыми рожками.
«Это было время фонарей-рефлекторов, штрипок, национальной гвардии, сигар и огнива, заменявшего спички, – писал Жюль Верн в «Воспоминаниях детства и юности», заказанных ему бостонским журналом «Компаньонка» [7]7
Первая русская публикация – в «Уральском следопыте» (1882. № 2).
[Закрыть]. – Да! Да! Фосфорные спички появились уже при мне, как и пристегивающиеся воротнички, манжеты, почтовая бумага, почтовые марки, брюки с широкими штанинами, складывающиеся цилиндры, метрическая система, пароходики на Луаре (их называли «невзрывающимися», потому что они взлетали в воздух немного реже, чем другие им подобные). Омнибусы, железная дорога, трамваи, газ, электричество, телеграф, телефон, фонограф. Можно сказать, я принадлежу к поколению, жившему между двумя гениями – Стефенсоном и Эдисоном! («Воспоминания» Жюля Верна написаны в 80-х годах XIX века. – Г. П.).И продолжаю жить среди удивительных открытий, совершаемых прежде всего в Америке: необыкновенные гостиницы, машины для выпечки тартинок, движущиеся тротуары, газеты из слоеного теста, пропитанного шоколадными чернилами, – пожалуйста, читайте, потом можете съесть…»
В портовых городах всегда ощущается дыхание иного – далекого, огромного, таинственного, почти неизвестного мира. Множество самых невероятных событий происходит где-то за чудесной линией горизонта, мальчишки это понимают. Жюль в семье был старшим. За ним следовали – брат Поль (1829), сестры Анна (1836), Матильда (1839), Мари (1842).
В веселой родственной компании, в которую входили еще кузины Тронсон – Каролина и Мари, ровесницы Жюля и Поля, царили самые распрекрасные отношения. А в летнее время в доме мэтра Пьера Верна часто появлялся любимый всеми дядя Прюдан Аллот, брат матери. «Было время, дядя плавал и в Каракас, и в Порто-Габельо! Это его именем впоследствии я назвал одного из персонажей романа "Робур-завоеватель", – вспоминал Жюль Верн. – А Каракас находился где-то в далекой Америке, в той самой Америке, которой я уже тогда был очарован. И вот, лишенные возможности плавать по морям, как наш замечательный дядя Прюдан, брат Поль и я днями напропалую носились по окрестным лугам и лесам. У нас не было возможности карабкаться по вантам на мачты, зато мы лазали по деревьям: кто выше устроит гнездо! А еще много болтали, читали разные книжки, строили планы далеких путешествий, и ветер раскачивал над нами ветки, создавая иллюзию боковой и килевой качки…»
Иногда приезжал из Парижа еще один дядя – месье Франсиск де ла Селль де Шатобур – муж старшей сестры мадам Верн. Он был благодушен и доброжелателен. Именно он впоследствии ввел молодого Жюля в литературные и художественные салоны Парижа. Месье де Шатобур был человеком известным: ученик живописца Изабе, кузен знаменитого писателя Шатобриана. Благодаря его рисункам, пережившим время, мы и сейчас можем видеть кабинет мэтра Пьера Верна – с классическими картинами на стенах, с высоким дубовым бюро, с застекленными книжными шкафами. Хозяин кабинета сидит в кресле в небрежной позе: правая рука с каким-то документом легла на колено, левая заброшена за спинку стула. А вот и мадам Софи в своем будуаре – уютное кресло, резной туалетный столик. Всё по-домашнему.
3
«Сын парижанина и матери-бретонки, – вспоминал Жюль Верн, – я с детства жил посреди толкотни большого торгового города. Я так и вижу Луару, многочисленные рукава которой соединены перевязью мостов, вижу ее забитые грузами набережные, затененные густой листвой огромных вязов; двойная колея железной дороги и трамвайные линии еще не избороздили улицы. Корабли приютились у причалов в два-три ряда. Другие поднимаются вверх по реке или спускаются вниз. В то время не было пароходов; точнее – их было слишком мало, зато было множество грузных грузовых парусников. Огромные белые паруса приводили меня в восторг. Однажды я рискнул и перелез через фальшборт какого-то трехмачтового корабля, пришвартованного к причалу. Вахтенный явно нес свою службу где-нибудь в кабачке по соседству, и я оказался на палубе один.
О, блаженное мгновение! Рука моя схватила фал, и тот свободно заскользил в блоке! Я подошел к открытому люку, наклонился над темной бездной, и в лицо ударили резкие испарения гудрона, смешанные с ароматом экзотических специй! Потом перешел на полуют. Вот кают-компания с привинченным столиком – на случай качки, которой, увы, быть не могло в спокойных водах гавани! Вот каюты с щелкающими замками на дверях, с тесными и жесткими, но такими привлекательными койками. А вот покои капитана, этого первого господина после Бога, совсем не похожего на какого-нибудь там королевского министра или даже на самого наместника! А еще я набрался смелости и, вернувшись на палубу, повернул на четверть оборота штурвал. Мне казалось, что судно отходит от причала, туго натягиваются швартовы…»
4
Впрочем, моряком предстояло стать младшему – Полю.
Старший сын обязан был продолжить дело отца. Так издавна велось в роду Верное. Отец даже водил Жюля в свое адвокатское бюро на набережной Жан Бар, но Жюлю там не понравилось. Скучные бумаги, толстые канцелярские книги, казенный запах сургуча и чернил, усталые, озабоченные посетители. К счастью, скоро Жюля и Поля определили в детский сад, основанный на острове Фейдо некоей общительной госпожой Самбен – вдовой капитана дальнего плавания, загадочно исчезнувшего где-то в тропических морях у берегов Индии. Капитан Самбен пропал давно, но точного подтверждения его гибели не было, так что вдову считали «соломенной». Это действовало на юное воображение. Много лет спустя Жюль Верн вспомнит о потерявшемся капитане и о его вдове в романе «Миссис Браникан»…
«Мне не было еще десяти лет, – вспоминал Жюль Верн, – когда отец купил собственный дом за городом, в Шантене. Этот дом удачно стоял на холме, господствовавшем над правым берегом Луары. Из окна своей комнатки я видел, как на расстоянии двух-трех лье от дома река извивалась среди широких лугов, заливая их зимой паводковыми водами. Правда, летом воды не хватало и посреди широкого русла красиво обнажались полоски великолепного желтого песка – целый архипелаг причудливых, постоянно меняющихся островков!
Корабли не без труда двигались по узким протокам, хотя они всегда были провешены черными решетчатыми мачтами.
Ах, Луара! Конечно, ее не сравнишь с Гудзоном, Миссисипи или рекой Святого Лаврентия, но все-таки она была и остается одной из крупнейших рек Франции. В то время я страстно мечтал о далеких плаваниях. Я знал все морские словечки и команды и настолько разбирался в навигации, что прекрасно понимал все маневры морских судов, описанные в романах Фенимора Купера, которые с восторгом перечитывал…»
Да, любимым чтением в то время были романы приключенческие и морские.
Фенимор Купер, Вальтер Скотт, Александр Дюма, Даниель Дефо, капитан Марриэт, Майн Рид, чуть позже Чарлз Диккенс. Однажды Жюль Верн признался английскому журналисту Ч. Дауборну в том, что всегда так любил и столько раз перечитывал романы Диккенса, что может пересказывать их с любого места.
5
В 1837 году братья Верны были определены родителями в интернат «Малой семинарии Сен-Донатьен», в которой будущий писатель учился до 1841 года. Через много лет, в романе «Россказни Жана-Мари Кабидулена», описывая приключения шхуны «Сент-Инах», Жюль Верн поименно вспомнит своих одноклассников, составив из них целый экипаж. Но главной книгой детства стал для юного Жюля роман Даниеля Дефо «Робинзон Крузо». Оказалось, что в красочном мире попугаев и дикарей выжить вовсе не легко. Больше того, там почти невозможно выжить. Но если уж ты выжил, если земля и море тебе подчинились и даже животные и дикари готовы помогать тебе, значит, ты оказался по-настоящему крепким человеком, ты достоин этого мира.
Похоже, многие эпизоды знаменитой книги Жюль Верн в детстве воспринимал как жизненную программу. Ничуть не смущали его поступки Робинзона, они были накрепко вписаны в ту эпоху. Ну да, Робинзон без каких-либо угрызений совести продает мальчика Ксури, который не раз спасал его во время тяжелого плавания; он сколачивает группу плантаторов для поездки в Гвинею за рабами – дешевая рабочая сила нужна всегда. Он всего лишь обыкновенный здравомыслящий человек.
«Порою на меня нападало отчаяние, – читал Жюль Верн в книге Дефо. – Я испытывал смертельную тоску. Чтобы побороть эти горькие чувства, я пытался доказать самому себе, что даже в моем бедственном положении есть немало хорошего». И дальше в книге идет знаменитая, разделенная надвое страница.
Одна сторона страницы обозначена словом «ЗЛО», другая – словом «ДОБРО».
Кто бы сомневался, что к слову «ЗЛО» относилось все, что прямо угрожало жизни и благополучию Робинзона, а к слову «ДОБРО» – то, в чем ему везло.
«Я заброшен судьбой на мрачный необитаемый остров и не имею никакой надежды на избавление». Разумеется, это «ЗЛО».
«Но я жив, я не утонул, подобно всем моим товарищам». Это «ДОБРО».
«Я как бы выделен и отрезан от всего мира и обречен на горе».
«Но зато я выделен из всего экипажа, смерть пощадила меня, и тот, кто столь чудесным образом спас меня от смерти, вызволит и из этого безотрадного положения».
«Я отдален от всего человечества; я отшельник, изгнанный из общества людей».
«Но я не умер с голоду и не погиб в этом пустынном месте, где человеку нечем пропитаться».
«У меня мало одежды, и скоро мне нечем будет прикрыть свое тело».
«Но я живу в жарком климате, где я не носил бы одежду, даже если бы она у меня была».
«Я беззащитен против нападения людей и зверей».
«Но остров, куда я попал, безлюден, и я не видел на нем ни одного хищного зверя, как на берегах Африки. Что было бы со мной, если бы меня выбросило туда?»
«Мне не с кем перемолвиться словом, и некому утешить меня».
«Но Бог сотворил чудо, пригнав наш корабль так близко к берегу, что я не только успел запастись всем необходимым для удовлетворения моих потребностей, но и получил возможность добывать себе пропитание до конца моих дней» [8]8
Дефо Д.Робинзон Крузо. Пермь: Пермская книга, 1993.
[Закрыть].
Так что не стоит унывать. Уныние – тяжкий грех.
«Чернила, перья и бумагу, – записывал Робинзон, – я старался всячески беречь. Пока у меня были чернила, я подробно записывал все, что случалось со мной; когда же они иссякли, пришлось прекратить всякие записи, так как я не умел делать чернила и не мог придумать, чем их заменить…»
Всё на острове требовало невероятных усилий.
«Над частоколом, которым я обвел мое жилище, – жаловался Робинзон, – я работал чуть не целый год. Нарубить в лесу толстые жерди, вытесать из них колья, перетащить эти колья к палатке – на все это требовалось много времени. Колья были очень тяжелые, так что я мог поднять не более одного зараз, и порою у меня уходило два или три дня лишь на то, чтобы вытесать кол и принести его домой, а на следующий день вбить его в землю. Вбивая колья в землю, я употреблял сначала тяжелую дубину, но потом вспомнил, что у меня есть железные ломы, которые я привез с корабля, и стал работать ломом, хотя не скажу, чтобы это сильно облегчило мой труд…»
Главное, не опускать руки. Главное, помнить о цели.
И не важно, что прототип настоящего Робинзона Крузо мало походил на героя многих написанных к тому времени приключенческих романов. Реальный шотландский Робинзон – моряк по имени Александр Селкирк (1676—1721) был наказан за обыкновенное грубое неповиновение капитану.
«Его высадили на остров Хуан-Фернандес, – рассказывал историю Робинзона англичанин Вудс в книге «Путешествие вокруг света с 1708 до 1711 года», – разрешив захватить с собой одежду, постель, ружье, фунт пороха, пули, табак, нож, котел, Библию, несколько других книг религиозного содержания и принадлежавшие ему инструменты и книги по мореходству. Селкирк был снабжен всем необходимым; однако в течение первых месяцев ему стоило большого труда побороть отчаяние, которое ему внушало столь ужасное одиночество. Из стволов перечного дерева он построил две хижины, на некотором расстоянии друг от друга. Он покрыл их тростником и обил шкурами коз, которых убивал по мере необходимости, пока не вышел весь порох. Когда запас пороха был окончательно исчерпан, Селкирк научился добывать огонь трением двух кусков сухого дерева и ловил коз на бегу. От постоянных упражнений он стал таким проворным, что с невероятной скоростью носился по лесам, взбегал на утесы и холмы. Однажды он с таким пылом преследовал козу, что схватил ее на краю скрытой кустами пропасти и скатился вместе с ней на самое дно. Он был оглушен падением и потерял сознание. Почти сутки он лежал рядом с убитой козой и только потом с большим трудом дотащился до хижины…»
На необитаемом острове Александр Селкирк прожил с 1703 по 1709 год.
Он, кстати, не раз видел проходившие мимо корабли. К сожалению, это были корабли испанцев – извечных врагов англичан. С одного из них, услышав крики о помощи, Селкирка даже обстреляли из мушкетов.