355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Гаррисон » Журнал «Если», 1993 № 04 » Текст книги (страница 7)
Журнал «Если», 1993 № 04
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:12

Текст книги "Журнал «Если», 1993 № 04"


Автор книги: Гарри Гаррисон


Соавторы: Айзек Азимов,Гордон Руперт Диксон,Джоан Виндж,Дорис Писерчиа,Василий Липицкий,Александр Нариньяни,Леонид Кумаев-Смык,Константин Зуев,Гермоген Поспелов,Стивен Робинетт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

20

Конгрессмен Ли-Хсинг сейчас была гораздо старше, чем в тот день, когда Эндрю впервые встретился с ней. Она давно уже не носила прозрачной одежды. Теперь ее волосы были коротко подстрижены, а платье оставляло такое впечатление, словно было составлено из обрезков коротких трубок. И все же Эндрю придерживался, насколько позволяли рамки разумных пристрастий, того стиля одежды, что преобладал во времена, когда он впервые оделся столетие назад.

– Мы продвинулись так далеко, насколько смогли, Эндрю, – сказала она. – Попробуем сделать еще одну попытку после парламентских каникул, но если честно, поражение нам обеспечено. Все усилия привели лишь к тому, что мои шансы на предстоящих выборах в Конгресс заметно упали.

– Знаю, – сказал Эндрю, – и это меня огорчает. Когда-то вы сказали, что перестанете оказывать мне поддержку, если случится то, что произошло. Но почему вы этого не сделали?

– Ты ведь знаешь, можно изменить свое решение. Так получилось, что отказ от тебя стал бы для меня еще более дорогой ценой. И вообще я была членом легислатуры целую четверть века. С меня хватит.

– И мы никак не сможем переломить их отношение, Чи?

– Мы привлекли на свою сторону всех, кто был способен прислушаться. Но противников – большинство.

– Если все упирается в вопрос о мозге, – осторожно произнес Эндрю, – то не стоит ли поднять дискуссию на уровень «клетка против позитрона»? Не следует ли нам сказать, что мозг – это нечто, любое нечто, способное к определенной функции, то есть мышлению.

– Ничего не получится, – сказала Ли-Хсинг. – Твой мозг изготовлен людьми, а человеческий – нет. Твой мозг сконструирован, а их – результат эволюции. Для любого человека, заинтересованного в сохранении барьера между им и роботом, эти различия равны стальной стене в милю толщиной и в милю высотой.

– Если бы мы только могли добраться до источника их антипатии – до самой главной причины…

– Прожив столько лет, – грустно произнесла Ли– Хсинг, – ты все еще пытаешься понять человека. Бедный Эндрю, не сердись, но тебя толкает на это сидящий внутри тебя робот.

– Не знаю, – отозвался Эндрю, – но если бы я смог заставить себя…

1 (продолжение)

Если бы он смог заставить себя…

Он давно знал, что готов к подобному решению, и в конце концов оказался у хирурга. Он отыскал такого, чьи руки были достаточно умелы, то есть хирурга– робота, потому что человеку здесь нельзя было доверять – как из-за его ограниченных возможностей, так и из-за нежелания сделать подобную операцию.

Робот не сделал бы такую операцию человеку, поэтому Эндрю, оттянув момент решения и задав несколько печальных вопросов, отражавших его внутреннее смятение, прорвался сквозь защиту первого закона.

И затем он сказал твердо, как научился за последние десятилетия говорить даже с людьми: я при казываютебе сделать мне операцию.

После того как был снят барьер первого закона, столь твердо отданный приказ Эндрю, выглядевшего очень похожим на человека, активировал второй закон в достаточной степени, чтобы одержать победу.

21

Эндрю был уверен, что охватившая его слабость существует лишь в его воображении. Он уже оправился после операции. Тем не менее он прислонился к стене, попытавшись сделать это незаметно.

– Решающее голосование произойдет на этой неделе, Эндрю, – сказала Ли-Хсинг. – Откладывать его больше не в моих силах, и мы проиграем… Все кончится, Эндрю.

– Я благодарен тебе за поддержку, – сказал Эндрю. – За это время я сделал ход, который должен был сделать.

– Какой еще ход? – спросила Ли-Хсинг с явным беспокойством.

– Я не мог рассказать о нем тебе или людям из «Фейнголд и Чарни». Я был уверен, что меня остановят. Послушай, если весь спор вокруг мозга, то разве самое главное различие не заключено в бессмертии? Кого всерьез волнует, как мозг выглядит, как устроен или как он сформировался? Главное в том, что клетки мозга умирают, должны умирать. Даже если любой другой орган заменен, клетки мозга не могут быть заменены в точности такими же.

Мои позитронные схемы проработали почти два столетия без ощутимых изменений и способны проработать века. Разве фундаментальный барьер не в этом? Люди могут терпеть рядом с собой бессмертного робота, потому что им все равно, сколько лет просуществует машина. Но они не потерпят бессмертного человека, поскольку идея конца переносима лишь тогда, когда касается всех. И поэтому они не признают меня человеком.

– К чему ты клонишь, Эндрю? – спросила Ли– Хсинг.

– Этой проблемы больше нет. Десятилетия назад мой позитронный мозг был соединен с органическими нервами. Теперь же последняя операция изменила эти связи так, что потенциал моего мозга медленно начал снижаться.

Поначалу выражение морщинистого лица Ли-Хсинг не изменилось. Потом ее губы сжались.

– Ты хочешь сказать, что умрешь, Эндрю? Но ты не можешь. Это нарушение третьего закона.

– Нет, – возразил Эндрю. – Я выбирал между Смертью моего тела и смертью моих стремлений и желаний. Позволить моему телу жить за счет смерти моих идей – вот что нарушило бы третий закон.

Ли-Хсинг схватила его за руку, словно собираясь встряхнуть ее.

– Эндрю, все равно из этого ничего не выйдет. Переделай себя обратно.

– Нельзя. Нанесены слишком большие повреждения. Мне осталось прожить год или около того. Я дотяну до двухсотлетия. Я не смог отказать себе в этом.

– Но не такой же ценой! Эндрю, ты дурак.

– Если меня признают человеком, то я сделал это не зря. Если же нет, то смерть положит конец моим усилиям, а это тоже чего-то стоит.

И Ли-Хсинг сделала то, чему сама удивилась: она тихо заплакала.

22

Странно, но его последний поступок привлек внимание всего мира. Гораздо большее, чем вся его предыдущая жизнь. Жертва оказалась слишком велика, чтобы ее можно было отвергнуть.

Последняя церемония была, вполне умышленно, приурочена к двухсотлетнему юбилею.

Президент мира должен был подписать акт и сделать его законом, а церемонию собирались показать по глобальному телевидению и транслировать для штата Луна и даже для марсианской колонии.

Эндрю сидел в передвижном кресле. Он еще мог ходить, но с большим трудом.

Перед лицом всего человечества Президент произнес:

– Пятьдесят лет назад мы объявили тебя стопятидесятилетним роботом, Эндрю. – Он сделал паузу и еще более торжественно объявил: – Сегодня мы провозглашаем вас двухсотлетним человеком, Эндрю Мартин!

И Эндрю, улыбаясь, пожал руку Президента.

23

Эндрю лежал в постели, и мысли его медленно тускнели.

Он отчаянно цеплялся за них. Он человек! Он стал человеком! Он хотел, чтобы это была его последняя мысль. С нею ему хотелось умереть.

Он открыл глаза и в последний раз увидел тревожное лицо Ли-Хсинг. Были и другие люди, но всего лишь как тени, без имени, без лиц. Только Ли-Хсинг выделялась из уплотнявшейся серой мглы. Медленно, по сантиметру, он протянул руку и очень смутно и слабо ощутил, как она взяла ее.

Она расплывалась перед его глазами вместе с последними ускользающими мыслями.

Но прежде чем она исчезла окончательно, к нему пришла последняя мимолетная мысль и задержалась на мгновение перед тем, как все остановилось.

– Маленькая Мисс, – прошептал он так тихо, что никто его не расслышал.

Перевел с английского Андрей НОВИКОВ

Гарри Гаррисон
Парень из Р.О.Б.О.Т
1

Корпус видавшего виды корабля еще подрагивал от удара при посадке, а грузовой люк успел распахнуться. Стрела крана, снабженная клешней, ловко сманеврировав, установила на окаменевший грунт прилавок с многочисленными выдвижными ящичками. Вернувшись, достала залатанный тент и натянула его над прилавком. С той же проворностью следом появились стулья, ящики, роботы, охладитель для воды, кассовый аппарат, плевательница и еще бесчисленное множество всякой всячины.

Посреди этой кутерьмы как бы невзначай из люка с лязгом упала металлическая лестница. По ней, увертываясь от снующихпредметов, сошел человек. Одет он был в яркий клетчатый комбинезон, а на голове его красовалась шляпа с закругленными полями, в незапамятные времена получившая название «дерби». Звали парня Генри Венн, хотя друзья обращались к нему проще – Хенк.

Поднимая фонтанчики серой пыли, Хенк подошел к прилавку. Он уселся на стул, коснулся клавиши, и из динамиков грянула громкая бравурная музыка. Едва он опустошил бумажный стаканчик с охлажденной водой, мелодия смолкла, и ее сменили звуки его собственного голоса, записанного на пленку.

– Хватайте, налетайте, покупайте, – ревел динамик, – пока товар горячий, холодный, словом, еще тепленький! Никогда в жизни вы не встретите таких машин, домашней утвари или роботов. Так покупайте, покупайте, покупайте, пока они здесь!

Вся эта бурная деятельность, особенно зазывные речи, в этой полупустынной местности была явно не к месту. Звездолет приземлился на краю посадочного поля космопорта, которое представляло просто-напросто расчищенную, огороженную площадку. На дальнем ее конце сквозь колышущееся раскаленное марево можно было разглядеть контрольную башню и портовые сооружения. В небе полыхало оранжевое солнце. На выжженном грунте – никакого движения. Генри приподнял шляпу, вытер носовым платком лоб и водворил ее на место. Музыка отчаянно рвалась из динамиков и умирала в пронзительной тишине.

На противоположном краю поля показалось черное пятно. Приближаясь, предмет стремительно увеличивался. Нарастающий рев и клубы пыли заставили Генри зажмурить глаза. Когда он открыл их, темное пятно превратилось в крупного мужчину, сидящего на одногусеничном мотоцикле. Человек заговорил ясно и вполне определенно:

– Залезай в свою жестянку и мотай отсюда.

– Я был бы счастлив подчиниться, – ответил Генри, приятно улыбаясь, – но, боюсь, что не смогу. У меня прокладка в дюзе треснула.

Воцарилось молчание. Мужчины напряженно разглядывали друг друга. Выглядели они как абсолютные антиподы. Человек, оседлавший тракоцикл (разновидность мотоцикла с гигроскопическим стабилизатором и мощной гусеницей вместо колес), был загорелый, высокий, худощавый. Он пристально смотрел на Генри из-под широкополой шляпы, в то время как его правая рука лежала на бедре, недвусмысленно касаясь пистолета. Гляделся он весьма эффектно.

Генри Венн казался типичным вахлаком. С его круглого лица не сходила беззлобная улыбка, на стуле он примостился как-то бочком, а вялая, влажная от пота рука заметно дрожала, сжимая стаканчик с водой.

– Хотите попить? – спросил он. – Хорошая холодная вода. Меня зовут Венн, Генри Венн, а друзья кличут просто Хенк. Боюсь, не расслышал вашего имени… шериф, – добавил он, увидев звезду на широкой груди незнакомца.

– Неси свое барахло в корабль и уматывай. У тебя есть две минуты. Промедлишь – пристрелю.

– Я с удовольствием выполнил бы вашу просьбу, поверьте мне. Но вот только прокладка…

– Поставь запасную. И взлетай.

– Я бы так и сделал, но у меня нет запасной. Вы, случайно, не знаете, нельзя ли ее раздобыть в порту?

– Уматывай, – повторил шериф, но на этот раз уже не так безапелляционно. Было видно, что он размышляет о прокладке и о том, как побыстрее спровадить чужака с планеты. Генри воспользовался его мгновенным замешательством и нажал коленом кнопку под прилавком.

«Настоящее старое виски «С-Копыт-Долой», лучшее в галактике», – продребезжал жестяной голос выскочившего из-под прилавка робота. Судя по виду, он был сделан из обрезков труб, а вместо челюстей сжимал и разжимал плоскогубцы. Клещеобразной рукой робот протянул шерифу бутылку с янтарной жидкостью.

Тот среагировал мгновенно: выхватил длинноствольный пистолет и выстрелил. Когда стихли раскаты и рассеялось облако дыма, Генри увидел, что от бутылки остались одни осколки.

– Что, пытался меня убить? – проревел шериф, направляя на Генри пистолет. Щелкнул курок.

Генри не шевельнулся, продолжая улыбаться. Курок щелкнул еще раз, потом другой, третий… Тот же эффект! От ужаса глаза шерифа вылезли из орбит. Сделав последнюю попытку, он лихорадочно засунул пистолет в кобуру, завел двигатель и рванул прочь, оставив позади огромное облако пыли.

– Ну так что произошло? – спросил Генри неизвестно у кого. Ему ответил также невесть откуда взявшийся хрипловатый голос.

– Индивидуум с оружием огнестрельного типа намеревался причинить вам вред. Его оружие было изготовлено из стальных сплавов, и поэтому я сгенерировал интенсивное локальное магнитное поле, не позволившее внутренним деталям перемещаться, и тем самым вывел его из строя.

– Наверное, сейчас он ломает голову над тем, что случилось.

– Вряд ли. У меня имеется информация, что подобное оружие способно к отказам. Это явление называется «осечка».

– Я это запомню, – сказал Генри, отхлебывая воду из стаканчика.

– Что вы запомните? – поинтересовался звонкий голос по ту сторону прилавка.

Генри пришлось перегнуться, чтобы увидеть стоящего там маленького мальчика.

– Я запомню, что ты первый, кто пришел ко мне за покупками на этой планете, и потому получишь специальный приз Первого Клиента.

Он нажал несколько кнопок на клавиатуре прилавка, и в его крышке открылась маленькая дверца. Робот запустил в нее руку и извлек глянцевый полосатый леденец на палочке. Мальчик с подозрением оглядел протянутый предмет.

– Что это?

– Сладость. Надо взять палочку в руку, а другой конец облизать.

Мальчик мгновенно последовал совету и зачмокал.

– А кто тот человек, который только что умчался? – спросил Генри.

– Шериф, – буркнул мальчик, не вынимая изо рта леденец.

– А другого имени у него нет?

– Шериф Мордрет. Мальчишки его не любят.

– Тут я с ними согласен…

– Что это он ест? – спросил другой голос. Генри обернулся и увидел мальчика постарше, подростка, появившегося так же тихо, как и первый.

– Леденец. Хочешь попробовать? Первый бесплатно.

После секундного размышления мальчик утвердительно кивнул. Генри склонился над нижним ящиком прилавка, чтобы мальчики не смогли ни видеть его лица, ни слышать голоса – зато микрофоны корабля были настроены на каждое его слово.

– Это что еще за фокусы? Откуда взялись мальчишки? Ты заснул на работе? – негодовал Генри. Свои упреки он обращал к кораблю.

– Компьютеры не спят, – оправдывался корабль. Его голос ясно звучал в ухе Генри. – Мальчики не вооружены и передвигаются очень осторожно. По моему мнению, они не представляют опасности. Еще пятеро ребят приближаются с разных сторон.

И правда, вскоре детвора окружила прилавок. Каждый получил бесплатный леденец.

– Что, ребята? Еще сладостей? – спросил Генри.

– У меня их целая куча. Есть игрушки, книги – только назовите, и я все тут же выложу. Бегите домой, разбейте копилки и купите себе робота, карманную рацию или…

– Пистолет? – с надеждой спросил парнишка. – Мне бы пистолет не помешал.

– Робби уже большой, ему скоро будет нужен пистолет, – пояснил самый маленький.

Остальные согласно закивали.

– Извини, но пистолетов у меня нет, – соврал Генри. – А если бы и были, я все равно не продал бы их детям.

– Когда я захочу, мой дядя даст мне пистолет, – сказал Робби, сердито нахмурившись.

Кассовый аппарат весело позвякивал пару минут, пока мальчики обменивали завалявшуюся мелочь на всякую всячину.

– Приятная у вас планета, – похвалил Генри. Теперь он выложил на прилавок стопку озвученных комиксов. Робби перелистал страницы: послышались звуки крошечных взрывов, обрывки диалогов и завывание миниатюрных ракетных двигателей.

– Ничего планетка, если коров любишь, – бросил Робби. Комиксы увлекали его больше, чем разговор.

– И много к вам прилетает гостей?

– Ни одного. Здесь, на Слагтере, не любят незнакомцев.

– Ну, хотя бы один у вас должен был побывать. Я слышал, недавно в вашей системе работала Галактическая Перепись. Ее проводил командор Сергеев, не так ли?

– Он самый. – С открытых страниц комикса доносились писклявые вопли. – Но только он успел сесть, как снова улетел…

Внезапно Робби умолк, настороженно повернув голову. Потом закрыл журнал, положил на прилавок монету и быстро зашагал прочь. Его приятели тоже начали расходиться, прихватив покупки. Через минуту продавец остался один.

2

– Ив чем дело? – поинтересовался Генри вслух.

– Со стороны космопорта приближается транспортное средство, – ответил компьютер. – Слух у мальчиков более тонкий: они заметили его раньше.

– Они моложе, вот и улавливают звуки более высокой частоты, – бросил Генри. – Теперь и я его слышу. И даже вижу пылищу, которую он поднял. К твоему сведению, умник-компьютер, зрение у меня – стопроцентное.

– Я просто констатирую факты, – с механическим самодовольством отозвался компьютер.

На этот раз к кораблю приблизился гусеничный грузовик. Неизменное облако пыли, сопровождающее здесь любой транспорт, вновь заставило Генри чихнуть. Неужели на Слагтере все так гоняют?

Из кабины выпрыгнул человек, который вполне мог сойти за брата или близкого родственника шерифа. Та же широкополая шляпа, стальной взгляд, выдубленная кожа. И, конечно, пистолет наготове.

– Приветствую вас, незнакомец, – воскликнул Генри, с опаской заглядывая в щербатый ствол пистолета. – Я Генри Венн, но друзья величают меня Хенк. А вы, должно быть…

Хенк наткнулся на угрюмый взгляд исподлобья, однако улыбнулся в ответ и сделал еще одну попытку.

– Ладно, не станем вдаваться в подробности. Могу ли я что-нибудь сделать для вас? Не желаете ли маленькое транзисторное радио с крылышками? Оно будет повсюду сопровождать вас и круглые сутки услаждать ваш слух приятной…

– Прокладка 30-М подходит для ведра с болтами, на котором ты летаешь? – спросил незнакомец.

– Конечно, – просиял Генри. – А вы не знаете, где я могу ее раздобыть?

– Держи, – незнакомец достал из кузова грузовика длинную керамическую трубку и швырнул ее на прилавок. – Это будет стоить ровно 467 кредиток.

Генри кивнул и открыл ящик кассового аппарата. – Могу дать вам 325 наличными и чек на остальное.

– Только наличные.

– Тогда, боюсь, вам придется подождать, пока я не продам некоторые из моих высококлассных товаров, потому что на данный момент у меня кое– какие затруднения с наличностью.

Глаза мужчины сузились, пальцы забарабанили по рукоятке пистолета:

Тогда вот что. Я согласен на обмен. За эту прокладку ты мне дашь ружья, пистолеты, гранаты, взрыв…

– Мне очень жаль, но я не торгую оружием. У меня, однако, есть несколько первоклассных универсальных роботов.

– Боевых?

– Сожалею, боевых у меня нет. Но я могу предложить вам робота-телохранителя. Что на это скажете?

– Если он мне подойдет – тогда по рукам. Тащи его сюда.

Генри быстро нажал несколько клавиш на контрольной панели. Меньше чем через десять секунд сверкающий человекоподобный робот появился в отверстии открытого люка и быстро спустился по лесенке. Спрыгнув на землю, он неуклюже отдал честь.

– Этот человек – отрекомендовал Генри угрюмого незнакомца, – твой хозяин. Охраняй!

Робот быстро обежал нового хозяина вокруг, и, не обнаружив какой-либо опасности, встал рядом с ним, грозно гудя.

– Что-то он не похож на охранника. Как я узнаю, что он исправен?

– Сейчас покажу.

Генри вынул из ящика охотничий нож с длинным лезвием и крепко сжал рукоятку. Затем неожиданно перепрыгнул через прилавок и бросился вперед с криком «зарежу!»

Все кончилось прежде, чем удивленный слагтерианец успел коснуться пистолета. Робот молниеносно выхватил у Генри нож и бросил его в пыль. Через секунду за ножом последовал сам Генри. Нога робота плотно прижала его к земле.

– По рукам, – согласился незнакомец. – Быстро заменяй прокладку и уматывай отсюда до заката, а го до рассвета не доживешь.

– Как вы любезны, что предупредили. Но, если позволите, еще одна формальность: ваше имя? Мне это нужно для заполнения квитанции о продаже и регистрации робота, – пояснил Генри, занеся стило над гросбухом.

Лицо слагтерианина исказилось, глаза забегали, пальцы нервно сжались в кулаки.

– Зачем вам нужно знать мое имя? – спросил он, с трудом выталкивая каждое слово.

– Для соблюдения законности, сэр. Без вашего имени квитанция о продаже недействительна, и вы не будете считаться официальным владельцем этого прекрасного робота. Разве вы хотите, чтобы у вас его забрали?

– Сайлас Эндерби, – хрипло прошептал мужчина. Пот катил с него градом, руки дрожали. И, будто устрашившись сделанного признания, он поспешно прыгнул в кабину грузовика и резко завел мотор.

– Ну и чудеса, – бормотал Генри, стряхивая с одежды пыль и наблюдая за грузовичком, уносившим прочь его робота. – Бедняга Сайлас произносил свое имя вслух, словно нарушал табу. Откуда взялся такой странный обычай? – Он поразмыслил над этим, но, не найдя вразумительного ответа, на время отложил головоломку и обратился к компьютеру:

– Ты поверил тому парнишке, что Сергеев покинул планету?

– Весьма сомнительно, – ответил компьютер. – Шансы против этого составляют ровно 97346 к 1. Командир Галактической Переписи никогда не улетает, бросив свой корабль.

– Его корабль зарыт прямо здесь, на этом поле. Ты можешь определить расстояние до него?

– Спрятанный корабль находится в пятнадцати футах под поверхностью и ровно в 135 футах 6 дюймах к северо-востоку от большого пальца вашей правой ноги. Я установил точное местонахождение корабля перед нашей посадкой, обменявшись информацией с его компьютером. Я решил, что посадка точно над местом его захоронения может вызвать подозрение.

– Мудрое решение. В каком состоянии туннель?

– Он завершен. Я послал туннелеукладчик, и он достиг входного люка того корабля ровно 3,86 минуты назад. Сейчас он возвращается и прокапывает второй туннель к вашему прилавку.

– Дай мне знать, когда он появится. Я искренне надеюсь, что на этот раз ты основательно укрепил стены туннеля.

Корабль ответил после секундной паузы, успев перешерстить бездонные архивы своей памяти и сделать выводы.

– Я пришел к заключению, что вы имеете в виду (смысл отрицательный) происшествие на Гильгамеше-IV, то есть небольшой обвал в туннеле. Я уже объяснил ранее, что это была чистая случайность, вызванная…

– Я слышал твои доводы. Мне нужно, чтобы подобное не повторилось.

–^Приняты все меры предосторожности, – ответил корабль тоном, который мог бы показаться человеку обиженным, не знай он, что имеет дело всего лишь с машиной.

Генри осушил еще один бумажный стаканчик и постучал по прокладке. Она отозвалась мелодичным звоном. Роботы могли бы установить ее в течение часа. Но лучше притвориться, что делаешь работу самостоятельно, тогда можно протянуть операцию до вечера. Надо придумать какой– нибудь способ остаться на планете подольше: он сомневался, что успеет выполнить свою миссию до утра.

– Туннель завершен, – прошептал корабль ему в ухо.

– Хорошо. Приготовься. Я иду.

Генри убедительно играл свою роль на случай, если за ним велось наблюдение.

Он снова отпил из стаканчика и поставил его на край прилавка. Затем картинно зевнул, похлопывая по рту ладонью, и потянулся, широко разведя руки. При этом одна из них как бы невзначай смахнула стаканчик на землю. Генри наклонился за ним таким образом, чтобы полностью скрыться за прилавком.

В стенке прилавка распахнулась дверца, выпуская наружу еще одного Генри. То есть не Генри, конечно, а гуманоидного робота, пластиплоть которого полностью имитировала внешность прототипа вплоть до двойного подбородка и малейшей родинки. Робот подхватил бумажный стаканчик, выпрямился, потом не торопясь уселся на стул. Так что неосведомленный наблюдатель видел продавца, терпеливо поджидающего покупателей.

Настоящий же Генри в этот момент спускался по лесенке в ярко освещенный туннель глубиной примерно в двадцать футов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю