Текст книги "Мустанг"
Автор книги: Гарольд Роббинс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)
9
Роберта и Анджело выкроили минутку для разговора наедине.
– Когда-нибудь ты перехитришь сам себя, – усмехнулась Роберта. – Как я понимаю, этот пластик из эпоксидной смолы – единственное, что есть ценного во всем проекте. Как тебе удалось обломать японцев?
– Роберта, клянусь Богом, я тут ни при чем. Слух о возможном переходе компании в другие руки дошел до мистера Тадаши не от меня. Ты говорила мне об этом дельце из Нью-Джерси и о ваших с Лореном планах перебраться в Париж, но я об этом слова никому не сказал, ни здесь, ни, тем более, в Японии.
Роберта вздохнула.
– Ладно. Будем считать, что так оно и есть. Лучший кусок достанется тебе.
– Возможно.
– Поклянись мне кое в чем еще.
– В чем же?
– Поклянись, что Бетси носит не твоего ребенка.
Анджело кивнул.
– Клянусь.
Роберта долго сверлила его взглядом.
– Я тебе не верю, – наконец вырвалось у нее.
– Ты задаешь трудные вопросы, а потом сомневаешься в ответах. У меня тоже есть вопрос к тебе и Лорену. Можешь ты мне поклясться, что вы не имеете никакого отношения к смерти Берта Крэддока?
– Кто такой Берт Крэдцок?
– Благодарю, – кивнул Анджело. – Будем считать, что ты уже ответила на мой вопрос.
Глава 21
1983 год
1
28 января Бетси родила мальчика. Анджелоне решился прилететь в Лондон. Слишком многие смогли бы сложить два и два.
Ее, конечно, не оставили одну. Из Амстердама приехал Макс ван Людвиг, с юга Франции – княгиня Энн Алехина.
Когда 3 февраля появился Анджело (прибыл на встречу с шестью английскими дилерами, торгующими «стэльенами»), княгиня Энн еще находилась в Лондоне. Бетси призналась ей, кто отец ребенка. Все трое сидели в гостиной квартиры Бетси, окна которой выходили на Риджент-Парк.
– Даже если бы я и хотела, то не смогла бы назвать его Анджело, так? – говорила Бетси. – Поэтому он стал Джоном, в честь твоего отца, Анджело. Джон Хардеман. Я, правда, не знаю, захочешь ли ты сказать отцу, что у него появился еще один внук.
– Я ему уже сказал. И знаешь, как он отреагировал? Позвонил Джейкобу Уэйнстайну в Аризону, мы зовем его дядя Джек, он управляет семейными активами Перино. Отец велел дяде Джеку выделить полмиллиона долларов в трастовый фонд для своего новорожденного внука. И инвестировать их в ценные бумаги, которые принесут солидный доход, чтобы мальчику было с чего начать взрослую жизнь. Такой же фонд есть и у меня. Я тоже попросил дядю Джека перевести из него в новый фонд еще полмиллиона. Маленький Джон уже миллионер, а когда подрастет, его состояние значительно приумножится. Дядя Джек – большой дока по части инвестиций.
Младенец мирно спал в колыбельке. Няня с двухлетней Салли ушли на прогулку в парк.
– Я его кормлю, – улыбнулась Бетси. – Первых двух не кормила, но доктор убедил меня, что Джона надо кормить. Поэтому приходится постоянно находиться при нем. Пообедаем у меня. Я пока не выхожу. Жду вас обоих. Семь часов вас устроит?
– Да. За ленчем я встречаюсь с дилерами, во второй половине дня – с банкирами, а к семи наверняка освобожусь.
Бетси с любовью смотрела на маленького Джона.
– Я же говорила тебе, что когда-нибудь рожу твоего ребенка.
2
После обеда у Бетси Анджело и Энн уехали в одном такси. Княгиня Энн Алехина остановилась в «Савое». Когда такси подкатило к отелю, Энн предложила зайти к ней, пропустить по рюмочке.
– При Бетси я не могла и заикнуться об этом. Бедняжке пить нельзя.
Она провела его в маленький темный бар, где они заказали коньяк. Даже в «Савое», где неординарные люди далеко не редкость, Энн притягивала к себе взгляды окружающих. Великолепная фигура (и это в пятьдесят три года), длинная норковая шуба, розовое платье из кашемира, двойная нитка жемчуга, безупречные манеры – в ней безошибочно узнавалась аристократка. Пусть она ею не родилась, но прилежно училась у тех, кто мог похвастаться древностью рода. И теперь элегантностью и утонченностью ни в чем не уступала своим учителям.
– Я не хочу сказать ничего плохого о твоей жене, но все-таки жаль, что вы с Бетси не можете пожениться. Вы очень подходите друг другу.
Анджело улыбнулся.
– В каком смысле?
– Оба умные. Знаете, чего хотите и как этого добиться. Не боитесь рисковать.
– Ее беременность в мои планы не входила. Собственно, с моей точки зрения, это случайность. Бетси этого хотела и...
– Она мне рассказывала.
– Я рад, что ей есть кому довериться. Мне кажется, ей одиноко. Я не смогу часто бывать у нее.
– Семьи у Бетси нет, только дети. Мой племянник – ничтожество. А о женщине, на которой он женился, не хочется даже говорить.
– Через пару месяцев я вновь стану отцом, – заметил Анджело. – Наш пятый. И последний. Синди тридцать пять. Пора и остановиться. Хотя... на Рождество она подарила мне свой портрет. Прекрасная картина. Ты слышала об Аманде Финч?
– Она рисовала Алисию. Обнаженной. Как я понимаю, эта художница очень талантлива.
– Она уже рисовала Синди, когда та носила нашего второго ребенка. В двадцать шесть лет. Да, обнаженной, с большим животом. А в прошлом году нарисовала вновь. В реалистической живописи Аманде нет равных. Синди выглядит на год или два старше, чем на первом портрете. Не больше. Роды совсем не состарили ее.
– Ты ее любишь.
– Естественно.
– Ты воспитывался в семье, где главенствовала любовь. И семья эта стала для тебя образцом. Я часто задумываюсь, а какими выросли бы мы с Бетси, если в не были Хардеманами. Номер Один был чудовищем. Номер Два – слабаком. Номер Три – подлец. В каждом поколении, не считая меня, рождался один ребенок. Бетси положила этому конец. Родила троих, хотя в законном браке лишь одного. Лорен ее за это ненавидит.
– Беда Лорена в том, что он ненавидит себя. Энн подняла бокал и игриво улыбнулась.
– Скажи мне, Анджело, со сколькими женщинами, носящими фамилию Хардеман, ты уже переспал?
– Мне бы не хотелось продолжать эту тему. Она покивала.
– С Бетси, это понятно. С Бобби, леди Эйрес.
– До того, как она стала Хардеман.
– Алисия с такой нежностью говорит о тебе. Роберта часто прилетает в Лондон одновременно с тобой. Я удивлена, что сейчас ее тут нет.
Анджело допил коньяк.
– Наш разговор становится слишком уж...
– Слишком интимным? Анджело, мне же хочется знать, что влечет к тебе женщин с фамилией Хардеман. С Бетси понятно. То, что ты не ее муж, для нее трагедия. Она постаралась забеременеть от тебя, исходя из того, что ты не оставишь мать своего ребенка. – Брови Энн изогнулись. – Многие жены тоже так думают.
– Оставить – не совсем точный термин, – уточнил Анджело.
– Перестанешь видеться с ней. Откажешь ей в любви. Вас связывает не только секс, не правда ли? Он кивнул.
– Да, разумеется.
– Ты... на двадцать лет старше ее?
– На двадцать один.
Энн знаком попросила официанта принести еще два бокала коньяка.
– Лорен убежден, что отец ребенка – ты.
– Я поклялся Роберте, что не я.
– И правильно сделал. Эта сучка вечно во все лезет Готова спорить, она сама спросила тебя.
– Спросила.
Энн протянула руку и коснулась указательным пальцем руки Анджело.
– Я знаю, что с моей матерью у тебя ничего не было. Ты точно переспал с одной из жен Лорена, но шестое чувство подсказывает мне, что в твоей постели перебывали все три. И его дочь. Ты хотел бы пополнить коллекцию, Анджело?
– Зачем?
– Чтобы я смогла при случае сказать Номеру Три: «Анджело Перино переспал со всеми женщинами в семье Хардеман».
– Не бог весть какая причина, княгиня. Мне такие игры не по душе.
– Ладно. Есть причина получше. В твоем послужном списке не только Хардеманы. Что-то тянет к тебе женщин. Почему я не могу испытать то, что досталось другим?
– Не предательство ли это по отношению к Бетси?
В глазах Энн отразилось искреннее изумление.
– Ты думаешь, что она спит только с тобой? Если забыть про психоаналитика. Ты встречаешься с ней несколько раз в год. Неужели ты полагаешь, что в промежутках она воздерживается от секса? Анджело... следуя твоей логике, ты предаешь жену всякий раз, когда ложишься в постель с Бетси, или предаешь Бетси, когда занимаешься этим самым с женой.
– А если я соглашусь, ты скажешь об этом Бетси?
– Как можно!
– Не будем ли мы в этот момент думать о ней?
– Разве тебе это помешает?
3
В прихожей ее «люкса» они поцеловались. Энн чуть разжала губы, и Анджело пропихнул язык ей в рот. Они простояли не меньше полминуты, изучая языки друг друга, прежде чем она повернулась и повела его в гостиную.
Энн сняла жемчуга, положила их на секретер, расстегнула молнию платья, стянула его через голову и осталась в черном прозрачном боди с чулками. Даже раздевалась княгиня Энн Алехина с присущей ей элегантностью. Со столика у окна она взяла бутылку и два бокала, плеснула в них коньяку. Когда она протянула Анджело его бокал, он обнял ее и поцеловал вновь.
Хотя этот необычный нательный костюм покрывал княгиню от пальчиков ног до подмышек, прозрачный материал ничего не скрывал. Длинные ноги. Маленькая грудь. Незагоревшие полоски кожи под бикини.
Энн открыла дверь спальни и изящным жестом пригласила Анджело войти.
Раздевался он под ее пристальным взглядом. Она помогла ему стянуть трусы, взяла пенис в руку и нежно сжала. Затем встала на колени и поцеловала его, чуть прикоснувшись губами.
Снова поднявшись, Энн выскользнула из боди и, к его изумлению, вновь надела туфли. Анджело думал, что лобок у нее выбрит, но ошибся. Он прошелся пальцами по ее половым губам. Гладкая, бархатистая кожа. Волосы она не просто выбрила, а удалила.
– Анджело, стандартная позиция мне не по душе. А тебе? И еще я не хочу торопиться. Ты, возможно, знаешь, чего мне хочется. Если нет, я тебе покажу.
Он подчинился. Они сели на кровать лицом друг к другу. Он широко раздвинул ноги, она положила ему ноги на бедра, также широко разведя их, и подалась вперед, их промежности сомкнулись, а его «игрунчик» полностью вошел в ее «дырочку». Потом Энн откинулась назад и попросила Анджело сделать то же самое. Когда ее колени оказались у него под мышками, а его – у нее, она нашла его руки. Они потянулись друг к другу, отчего он еще глубже вошел в нее. Так они провели полчаса, медленно двигаясь, чуть покачивая бедрами. Каждое движение вызывало новые, необычные ощущения. Ни один не кончил. Каждый раз, чувствуя, что оргазм близок, Анджело сдерживался, дабы не оборвать удовольствие.
Его будоражил и запах. Тонкий аромат духов, смешанный с легким мускусным запахом, идущим от ее тела.
Наконец Энн медленно закинула ноги ему на плечи и скрестила ступни за головой.
– Сейчас... – ровным голосом прошептала она.
Анджело как можно глубже вогнал в нее свой член, несколько резких ударов – и вот она, вершина блаженства, к которой они так медленно приближались.
Чуть позднее, под душем, Энн поцеловала его и улыбнулась.
– Да, теперь я понимаю это фатальное влечение. Признавайся. Каждая из ныне здравствующих женщин семьи Хардеман...
Анджело чувствовал, что может ей доверять. Он кивнул.
4
В марте Синди родила девочку, которую они назвали Мэри.
На следующей неделе в Гринвич прибыли Кейджо Шигето и его жена, Тошико. Дети должны были прилететь позже, по окончании учебного года. Пока же они остались с дедушкой и бабушкой в Токио.
Анджело решил поселить Кейджо в Гринвиче, где он мог всегда помочь своему японскому другу. Кабинет ему отвели в «Анджело Перино, инкорпорейтед», на Третьей авеню, и Анджело несколько раз ездил с ним в город на электричке.
Синди тоже хотела помочь Тошико освоиться, но подготовка к переезду пришлась на последние месяцы ее беременности, а в Америке Кейджо с женой появились через неделю после рождения Мэри. К счастью, необходимость в ее помощи, по существу, отпала. Обо всем позаботилась «Шизока». Японские компании покупали в Америке дома и сдавали их в аренду своим сотрудникам или сотрудникам других компаний на время их пребывания в Штатах. Кейджо снял дом в Кос-Кобе, полностью меблированный и готовый к вселению.
Синди, разумеется, предложила бы им другой район. Кейджо приходилось ехать три мили до железнодорожной станции, Тошико – около двух до продовольственного магазина или почты. В первые две недели японцы купили два автомобиля: «бьюик» и «крайслер». Кейджо ездил на «бьюике» до станции и обратно. Тошико повсюду разъезжала на «крайслере». Им нравились большие американские автомобили. Поначалу они не очень-то с ними управлялись, но все равно смело садились за руль.
Анджело решил использовать пустующие заводские площади в Данбери для установки оборудования, на котором предполагалось производить пластик на основе эпоксидной смолы для изготовления корпусных деталей «ХВ 2000». Производственный процесс не требовал громоздких станков и механизмов. Жидкое связующее пропитывало ткань, которая натягивалась нафибергласовые матрицы, чтобы превратиться в крылья, капот, дверцы и так далее. Двадцать и более слоев скреплялись эпоксидным клеем и после полимеризации становились корпусными деталями, прочными, упругими и легкими.
Ткань легко резалась ножницами или вырубалась по специальным шаблонам. Для производства деталей не требовались потенциально опасные механизмы, тяжелые подъемники. Разумеется, обращение с химическими компонентами требовало осторожности, но рабочие могли пройти соответствующий инструктаж. Высушенный после пропитки тканевый материал становился абсолютно безопасным, хоть используй его вместо клеенки в детской кроватке.
Для производства требовалась сотня рабочих, главным образом женщин. Маленький Данбери с энтузиазмом встретил Анджело Перино и Кейджо Шигето. Их пригласили выступить на обеде в Торговой палате и на ленчах в местных отделениях-клубах обществ «Ротари», «Кивание» и «Лайонс».
Корпуса для прототипа «ХВ 2000» Анджело намечал изготовлять в Данбери. После испытаний экспериментальных образцов «ХВ 2000» он собирался отсылать свернутый в рулоны пропитанный эпоксидной смолой материал в Детройт и наладить серийное производство корпусных деталей на заводе «ХВ моторс».
Для приобретения лицензии и производства материала Анджело зарегистрировал новую фирму и назвал ее «СИНДИ, инкорпорейтед».
5
Тошико быстро осваивалась в Штатах. На обед к Перино она пришла в плиссированной юбке и темно-синем пуловере, надетом поверх белой блузки.
– Сказывается пребывание в Гринвиче, – шепнула Синди Анджело, когда они ушли на кухню, чтобы смешать напитки.
Английский давался миниатюрной японке с трудом, но она не стеснялась своего произношения и постепенно расширяла поначалу небогатый словарный запас. Так что скоро ее уже понимали в местных магазинчиках.
– Джин, – кивнула она, попробовав «мартини». – Хараший. Лучша шотандского.
– Шотландского, – поправил ее Кейджо.
– Шочландского...
– Шотландского.
– Шотландского. Да. Харашо. Джин – очень харашо.
В полночь Анджело и Синди уже лежали в постели. Попытки Тошико говорить по-английски вызывали у них улыбку, однако они не могли не уважать ее стремление вписаться в жизнь страны, столь отличной от ее родной Японии. Они посмеялись, вспоминая, как Тошико коверкала некоторые слова.
Такие моменты, когда они ложились в постель, а не валились без сил, случались у Синди и Анджело все реже, поэтому они научились ценить их. Они лежали в объятиях друг друга, чувствуя своим телом тело другого, поскольку обходились без пижам и ночных рубашек.
– Дорогой... – прошептала Синди.
– М-м-м-м.
– Тебе хорошо? Анджело кивнул.
– И мне тоже. А должно ли так быть? Может, мы слишком уж захорошели? Ты так не думаешь? Лежим вот, всем довольные, умиротворенные. Я и представить себе не могла, что так будет. В 1963 году ты был вторым среди автогонщиков мира, и стал бы первым, если бы не та авария. Когда я тебя встретила, ты все равно оставался среди лучших. Я так любила гонки. Женщин в них не допускают, но мне разрешили стать тест-пи лотом. Раньше мы жили как на вулкане!
– Что-то я не понимаю, куда ты клонишь.
– Может, я тоже не понимаю, но у меня такое ощущение, что нас засосало болото среднего возраста, я имею в виду личную жизнь. В профессиональном плане приключений тебе хватает. Мы ходим под парусом, но Билл не участвует в гонках яхт. Такое плавание не будоражит кровь. Я бы хотела научиться летать, но мать пятерых детей...
Анджело заулыбался.
– Если в ты летала, то увлеклась бы фигурами высшего пилотажа. Да и я тоже... если в летал. Ты хочешь сказать мне, что тебе скучно, Синди?
Она пожала плечами.
– Это такая затертая фраза.
– А галерея?
– Я должна уделять ей больше времени. Слишком уж я полагаюсь на Дица. И Марка Линсикомба. Марк – отличный специалист. Слишком хороший, чтобы оставаться младшим партнером.
– Так почему бы тебе не бывать в галерее чаще? Ты доверяешь няне, не так ли?
– Да. К ней у меня претензий нет.
– Тогда...
Руки Синди прошлись по ее щекам, опустились вниз, на груди, приподняли их.
– Помнишь то место в «Крестном отце», когда Майк говорит Кэй, что разрешит ей задать один вопрос о его бизнесе, но только один?
Анджело кивнул.
– Она спросила, не он ли убил мужа своей сестры, и он солгал, ответив, что нет.
– Правильно. Ты позволишь мне задать один вопрос о твоей личной жизни?
– Да.
– Ты отец последнего ребенка Бетси?
Если Анджело и замялся, то лишь на секунду. Глубоко вздохнул.
– Да.
– Я так и думала, – спокойно произнесла Синди. – Я не собираюсь прощать тебя, потому что не думаю, что ты в чем-то виноват. Я могу понять. Бетси ослепительно красива. Умна. Энергична. И часто оказывается там, куда я попасть не могу. Кроме того, она Хардеман. Трахая ее, ты трахаешь весь клан.
– Извини, что так вышло, Синди.
– Я хочу доказать, как сильно я люблю тебя, Анджело. Я могла бы затаить на тебя зло, но вместо этого скажу, что тоже пару раз сходила на сторону. Если в ты работал в Нью-Йорке и каждый вечер возвращался домой, не думаю, что один из нас посмотрел бы на кого-то еще. Но так не получается. Ты ее любишь?
– Ну...
– Лучше бы любил. Ты должен любить мать своего сына. Я не возражаю... при условии, что меня ты любишь больше.
– Я люблю тебя больше, Синди. Гораздо больше. Она улыбнулась и протянула к нему руки.
– Покажи мне.
Глава 22
1984 год
1
Два прототипа «ХВ 2000» слепили, по выражению Анджело, к концу февраля 1984 года. Он арендовал завод в Данбери, установил необходимое оборудование для подготовки жидкого связующего на основе эпоксидной смолы и пропитки тканевого материала, заказал в соответствии с эскизами Варальо матрицы для изготовления корпусных деталей и собрал два корпуса. Их отвезли в Детройт и установили на силовой каркас «стэльена» с модифицированным двигателем. Коробка передач, приборный щиток и салон остались такими же, как в «стэльене», так что эти два опытных образца еще не тянули на новую модель. Зато выглядели, как совершенно новый автомобиль. А модифицированный двигатель вкупе с облегченным корпусом позволял им показывать на полигоне рекордные скорости.
Бетси прилетела в Детройт и потребовала один из опытных образцов. Проехалась на нем по испытательному кольцу, по улицам Детройта, по мичиганским автострадам. Заработала один штраф за превышение скорости, а от второй преследующей ее патрульной машины ушла.
Новой разработкой заинтересовалась княгиня Энн. Вместе с Игорем она тоже прилетела в Детройт и лично испытала опытный образец. У Гросс-Пойнт их прижала к обочине и заставила остановиться патрульная машина. Энн пришлось предъявлять паспорт с визовой отметкой, чтобы доказать, что не она сидела за рулем желтого автомобиля, который пару ночей тому назад оставил далеко позади эту самую патрульную машину.
К ежегодной апрельской встрече дилеров компании не удалось изготовить по два «ХВ 2000» для каждого из них. Но два экземпляра успели подготовить и выставить в Кобол-Холле, укомплектованные «родными» коробкой скоростей, приборным щитком и интерьером салона.
Честь представлять автомобиль дилерам выпала Бетси. У них она пользовалась особой популярностью, многие помнили, как она принимала их два года тому назад. И когдаЛорен представил Бетси дилерам, они поднялись и встретили ее бурной овацией точно так же, как несколько минут тому назад встречали Анджело Перино.
2
Лорен и Роберта сидели бок о бок за главным столом. Роберту практически полностью скрывала от дилеров корзина с белыми гвоздиками.
– Зря ты втянула меня в эту историю, – пробормотал Лорен, глядя на Бетси.
В белом шелковом платье выглядела она великолепно. Подойдя к микрофону, Бетси ослепительно улыбнулась бурно приветствующим ее дилерам...
– Спокойнее, дорогой, – шепнула Роберта. – «2000» провалится. И тогда все вспомнят, чей это автомобиль. Позволь Бетси и Перино покупаться в лучах славы. Очень скоро их вино превратится в уксус. Оной к лучшему. Перино очень уж много себе позволяет.
Бетси произнесла короткую речь, в которой воздала каждому по заслугам. Реализацией проекта занимался Анджело. Аплодисменты. А подтолкнула его она. Аплодисменты. Потому что ее прадедушка пообещал, что компания разработает такой автомобиль. Аплодисменты. Проект не сдвинулся бы с места без поддержки ее отца. Аплодисменты. И помощи вице-президента по производственному обеспечению Питера Бикона. Аплодисменты.
– "ХВ моторс", ранее «Вифлеем моторс», всегда имела свою нишу в автомобилестроительном бизнесе, по существу, монополизированном Большой тройкой, потому что давала американскому потребителю то, что тот хотел получить. «Сандансер» был отличным автомобилем. «Стэльен» и ныне отличный автомобиль, об этом говорят цифры продаж. А теперь – автомобиль для тех американцев, которые хотят приобрести что-то выдающееся...
Я сидела за рулем этого чуда, дамы и господа. Это может подтвердить сотрудник полицейского участка Гросс-Пойнт, который не смог меня догнать. Я...
Бетси рассмеялась и взяла переносной микрофон из рук стоящего наготове техника.
– Не соблаговолит л и патрульный Билл Макинтош подойти ко мне?
Она спустилась с возвышения и подождала, пока патрульный доберется до нее, лавируя между столами. Он ел и пил с дилерами и уже не очень уверенно держался на ногах.
– Билл мне кое-что принес, – доверительно сообщила дилерам Бетси.
Патрульный в штатском подошел к ней, сунул руку в карман и достал полоску бумаги. Бетси шагнула к нему, поцеловала и помахала бумажкой в воздухе.
– Это квитанция на уплату штрафа за превышение скорости. И я этот штраф заслужила. Спасибо вам, Билл... Вы хотите надеть на меня наручники и препроводить в участок?
Патрульный, покраснев, покачал головой.
– Тогда оставайтесь рядом и давайте внимательно рассмотрим автомобиль, который вы преследовали той ночью.
Свет погас. «ХВ 2000» в луче мощного прожектора выкатился к Бетси.
Сидящие за столиками поднялись и захлопали в ладоши. Автомобиль был ниже, с более плавными обводами, чем тот, что они видели на эскизе. Но остался желтым. Он напоминал кота, изготовившегося к прыжку. Бетси и патрульный стояли за автомобилем, однако дилеры видели их головы и плечи.
– Он перед вами! – воскликнула Бетси. – «С-стэльен». «Суперстэльен»! Вы получите его в октябре. Сколько вы сможете продать?