355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ганс-Йозеф Ортайль » Ночь Дон Жуана » Текст книги (страница 14)
Ночь Дон Жуана
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:08

Текст книги "Ночь Дон Жуана"


Автор книги: Ганс-Йозеф Ортайль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Глава 4

Да Понте с самого начала знал, что ему не понравится этот праздник. Как он и ожидал, все началось с нелепой сцены. Женщина в синем, которую он завел в одну из комнат, тотчас упала на стул, стала громко кряхтеть и сразу сорвала маску. Жребий едва ли мог оказаться хуже: дама в синем была матерью Катарины Мичелли…

Она устало взглянула на да Понте. Конечно, о чем они могли говорить? Они каждый день виделись в театре и обменивались любезностями. Да Понте избегал длинных разговоров. Эта женщина была настоящим Наказанием. Ее ничто не интересовало, кроме карьеры ее собеседницей. Такая особа не имела ни малейшего понятия об искусстве вести беседу. Вместо этого она сразу взяла быка за рога и поминала служанок. Проклятые восемь закусок! Мать Катарины хотела попробовать все. И не только попробовать. Она накладывала в тарелку так много, что у да Понте пропало всякое желание отведать хотя бы кусочек.

Обветренные, коричнево-желтые трюфели и расплывшийся заливной фазан! Слипшийся рис в ризотто и пересоленные анчоусы! Да Понте был бы не прочь налить себе чего-нибудь. Мать Катарины запихивала еду в свой огромный рот. Каждый раз в новой последовательности. Она помогала себе пальцами и вытирала тыльной стороной ладони дрожащие губы, но они все равно оставляли на краю бокала из богемского хрусталя грязно-влажный отпечаток.

Лоренцо даже не мог отвернуться. Нет, он невольно смотрел на отвратительную картину человеческой жадности. Хотел запомнить ее для следующего либретто. Эти жирные движущиеся щеки, громкое чавканье и льющееся в глотку белое бургундское вино. К тому же дама в синем постанывала от удовольствия, как будто испытывала неземное блаженство, отдаваясь чувственным радостям!

Да Понте было неловко слышать эти стоны. Он попытался завязать с матерью Катарины разговор, но та прервала его и спросила, как ему нравится выступление ее дочери и сколько еще выходов будет у Катарины Мичелли. Да Понте соврал: сказал, что будет большой последний выход в финале. Он даже стал описывать его, не зная, поймет ли она вообще, о чем идет речь. Но Лоренцо продолжал говорить без остановки, потому что когда он говорил, женщина не стонала. Да Понте сыпал словами, умирая при этом от голода и отвращения. Он стал невольным свидетелем того, как мать Катарины пролила суп на свое синее платье и уронила кусочек заливного фазана на пол. Лоренцо почудилось, что вся комната пропиталась зловонием.

Но да Понте по-прежнему не умолкал. Во время коротких, очень коротких пауз он пил как можно больше. Да, во время каждой короткой паузы он опустошал целый бокал, иначе Лоренцо не перенес бы этой сцены. По соседству же… В комнате по соседству сидел Джакомо Казанова с жемчужиной этого вечера – с превосходно одетой красавицей. Казалось, она ни с кем не знакома. Кто бы это мог быть, черт побери? Может, это одна из тайных возлюбленных Казановы, о которой никто не должен знать? Да, это похоже на правду. Джакомо, несомненно, наслаждался тем, как все на нее смотрели. Тем, что она вскружила голову всем присутствующим мужчинам и разожгла их страсть!

Он, да Понте, пытался прислушаться к разговору за стеной, но в соседней комнате было непристойно тихо. Отовсюду доносились голоса, смех и обрывки разговоров, а рядом было тихо как в могиле – царила гробовая тишина. Вдруг они закрыли двери. Двери… Закрыли! Да Понте уловил едва слышный щелчок замка. Именно этот звук нельзя было не заметить!

Как бы ему хотелось нарушить их уединение! Как бы ему хотелось оторвать их друг от друга! Ведь они наверняка развлекались в своей келье так тихо и тайно, что, видимо, все, кто заметил эту таинственность, стали прислушиваться. Джакомо любил достигать победы и праздновать ее публично. Все его сокровенные тайны воплощались на глазах большой толпы, словно только присутствие большого количества людей могло удовлетворить его ненасытное тщеславие.

Он же, да Понте, оставил свою даму в синем в одиночестве, перед ее горшками и тарелками. Она не обратила на это внимания и как ни в чем не бывало продолжала набивать себе живот, только кивнула, когда Лоренцо вышел из комнаты с бокалом в руках. Вскоре Джакомо и жемчужина вечера появились в салоне. Он поправил на ней немного съехавшую маску. Быстрым, небрежным движением. Тем самым Казанова дал всем понять, что за закрытой дверью девушка сняла не только маску. За закрытой дверью!

Они пошли танцевать, глядя друг на друга так, словно нашли рай на земле! Что же он, Лоренцо да Понте? Ему оставалось наблюдать за этой сценой, опустошать бокал за бокалом и искать глазами Иоанну. Больше всего ему хотелось бы отвести ее в одну из комнат. Сразу, не слушал отговорок! Как тягостно, что она все время ходила по салону с подносом в руках! Как глупо, что такой краса вице, которая была ничем не хуже возлюбленной Джакомо, приходилось выполнять подобные поручения!

Да Понте подошел прямо к ней. Иоанна обслуживала гостей у окна. Он остановился возле нее, попытался медленно погладить локоть девушки пальцами правой руки, но Иоанна резко отстранилась.

– Милая, неужели ты меня не узнала?

– А-а, это вы, синьор да Понте.

– Это я, моя милая. Ты не хочешь составить мне компанию? Сразу после танца? Я мог бы немного по мочь жеребьевке и взять тебя с собой. В одну из комнат.

– Все заметят, синьор да Понте. Еще слишком рано. Позже, может быть, позже. Мне нужно выполнить своп обязанности!

С этими словами Иоанна отошла от да Понте. Они говорили всего несколько секунд, но, тем не менее, Лоренцо был просто счастлив. Такого счастья он не испытывал несколько недель. «Позже, может быть, позже» – Иоанна впервые не исключала возможность встречи. Впервые она не ответила отказом. Наверное, она все-таки решилась. Она согласна отдаться ему! Да, видимо, Иоанна давно ждала его знака.

На приеме обязательно подвернется удобный случай, да Понте был в этом уверен. Не следует волноваться и обращать внимание на гостей, забавлявшихся детскими играми. Почему он все так близко принимает к сердцу? Если дело так пойдет и дальше, то никто не заговорит об опере. Это ему только на руку. Его ожидало истинное, удовольствие, а не мимолетное и непостоянное счастье в одной из комнат. Он проведет эту ночь с Иоанной! Всю ночь, до самого рассвета!

Да Понте прикусил губы. Затем посмотрел, где была женщина в синем. Она подошла к кукле в розовом – к благоухающему милому созданию, которое то и дело пудрило носик! Катарина, жалкая Катарина! Да Понте попытался совладать со своим отвращением и сарказмом. Да, ему хотелось доказать самому себе, что он был весьма искусен в ожидании и томлении!

Да Понте медленно подошел к даме в розовом. Нежно погладил ее по руке. Мягкий пушок на предплечье был немного влажным. Лоренцо почувствовал запах пота. Запах женщины, которая с неожиданной радостью повернулась к да Понте. Во время танца ее запах окутывал его, либреттиста при дворе кайзера в Вене.

Да Понте молча улыбался и крепко держал Катарину Мичелли за руку, пока она кружилась. Он смотрел вдаль, мимо всех этих фигур. Он танцевал без особого труда.

Танец ему даже нравился. Да, Лоренцо наслаждался, с восторгом наслаждался тем, что ему придется сдерживать свое нетерпение еще несколько часов. Скрывать свою истинную страсть для волшебных часов, которые последуют за этой игрой.

Глава 5

Анна Мария была немного одурманена: вино, музыка и гул голосов сделали свое дело. Люди и вещи постепенно теряли свои очертания, превращаясь в разноцветные парящие шары. Но это не мешало. Нет, она была счастлива. Анна Мария во второй раз оказалась в одной из комнат. Уже подавали восемь мясных блюд, среди них – много дичи и домашняя птица. Угощения были такими соблазнительными, что графиня украдкой попробовала пальцем соус и подождала, пока пряный вкус не растаял на языке.

Закрыв глаза, Анна Мария представила, как другие-гости жуют, наслаждаясь изысканными блюдами. Их восторженные возгласы слышались в коридоре, где служанки, словно птички, летали туда-сюда. Стучали тарелки, звенели бокалы, нетерпеливо постукивали ножи и вилки. Эти монотонные звуки постепенно заглушал гул голосов. Анне Марии показалось, что она спит. Видит легкий воздушный сон и скоро проснется.

Затем она заметила Йозефу Душек, которая входила в комнату через открытую дверь. Йозефа шла медленно – видимо, она уже немного устала. Певица посмотрела на сервированные блюда и сразу стала накладывать еду в небольшие тарелки, которые уже стояли на столах.

– Чего ты хочешь, дитя мое? Положить тебе что-нибудь?

– Благодарю вас, может, позже.

– Нет аппетита, дитя мое? Тебе нужно подкрепиться после такого взрыва эмоций.

– Я не понимаю. О чем вы?

– Не надо таиться от меня, дитя мое. Я тебя сразу узнала. Кажется, никто не догадывается, что молодая графиня вернулась домой на пару часов. Как тебе живется наверху, в монастыре? Эта жизнь кажется тебе невыносимой. Разве я ошибаюсь?

– Как жаль. Значит, вы меня узнали! Я должна была догадаться. Но я тоже знаю, кто вы. Вы Йозефа Душек, певица. Верно? Верно, значит, мы квиты. Но скажите мне, вы уже говорили с кем-нибудь обо мне? Кто-нибудь еще знает, кто скрывается за маской прекрасной незнакомки?

– Что ты, я ни с кем об этом не говорила. Даже с нашим маэстро. Ты действительно пришла ради него? Говорят, что ты хочешь его удивить. Ты давно знакома с ним? Где и когда вы встречались?

– Я с ним не знакома и ни разу не видела его.

– Разве он не заезжал к вам?

– Я была тогда в Вене, у своих братьев.

– Понятно. Значит, тебе хотелось бы познакомиться с ним. Ты не можешь дождаться, когда окажешься рядом с маэстро.

– Вы дружны с ним? Говорят, что вы знакомы уже много лет.

– Да, чего только не говорят… Неужели ты его еще не узнала?

– Нет, не узнала. Кто это, скажите же мне!

– Мужчина небольшого роста, немного робкий. Во время танцев сбивается с ритма.

– Неужели? Тот, который громко хохочет? И это Моцарт?

– Да, это он, дитя мое. Не расстраивайся. Внешне он не очень привлекателен. Но Моцарт остроумен, бодр и чаще всего в прекрасном расположении духа. Лишь Богу известно, от кого он унаследовал свой легкий нрав. В любом случае, не от своего ворчливого отца! Вот бы с кем тебе познакомиться! Отец маэстро был очень строг, упрям и завистлив. Полная противоположность своему сыну, который, напротив, всегда слишком весел и легкомыслен. Много лет тому назад мы с Францем навещали их в Зальцбурге. Их семья была на грани разорения. Да, это действительно так. Вопреки возлагаемым надеждам молодой Моцарт ни чего не достиг, не мог заработать ни крейцера. Целыми днями он носился по Зальцбургу, играл на бильярде или в карты. Порой ему приходило в голову поигран, в прятки со своими гостями. Ему был двадцать один год. То он становился озорным ребенком, то начиная говорить о своем будущем, как мудрый старик. Так он он и по сей день. Его не поймешь… А ты… Чего ты хочешь от него?

– Познакомиться и поговорить с ним.

– Познакомиться! Что это значит? С Моцартом не знакомятся. Беседа с ним принесет удовольствие только тогда, когда у него хорошее настроение.

– Ах, не стоит об этом. Я не хочу загадывать наперед. Все сложится само собой.

– Может быть, но может быть и нет. Все зависит от нашего благодетеля – от хозяина этого вечера.

– Вы имеете в виду синьора Джакомо?

– Именно его. Сегодня все решает он. В Праге не сыскать другого такого человека, который бы предусмотрел каждую мелочь и смог одурачить всех нас.

– О чем вы? С ним вы тоже давно знакомы?

– Нет, прежде я с ним не встречалась. И почти жалею об этом. Если бы мы встретились раньше, кто знает, что могло бы произойти.

– А что могло бы произойти?

– Я не хочу думать об этом. Уже слишком поздно. Но я поймала себя на том, что сомневаюсь. Действительно ли я познакомилась с ним только сегодня? Мне кажется, что он должен был здесь появиться. Именно в этом месте! Наконец-то в Праге научатся праздновать так, что нам не придется краснеть перед нашими соседями за границей. Пожалуйста, попробуй что-нибудь. Такие блюда подают раз в несколько лет. Кухарка сказала мне, что синьор Джакомо сам научил ее готовить. Он позаботился о кухне, а также о музыке и декорациях. Он во всем разбирается. Это такой видный и располагающий к себе мужчина, что мы должны гордиться знакомством с ним.

– Он кажется очень счастливым.

– Неудивительно, после того, что произошло.

– Что вы имеете в виду? Что произошло?

– Ты еще спрашиваешь? Все об этом знают. Все заметили, что он соблазнил тебя!

– Что вы говорите? Он этого не делал!

– Дитя мое, ты меня не обманешь. Тебе это не удастся! Я сразу догадалась, что синьор Джакомо выбрал именно тебя. Он помог жеребьевке, сделал так, чтобы вы попали в одну комнату. Ты полагаешь, что Йозефа Душек не разбирается в тайных играх?

– Как вы можете? Это ложь! Если синьор Джакомо заранее запланировал каждую встречу, зачем он свел нас с вами? Это вы тоже знаете?

– Потому что тебе нужно отдохнуть и сделать это лучше рядом со мной. Итак, отдыхай и рассказывай. Тебя не бил озноб?

– Что вы хотите услышать? Мне не о чем вам рассказать.

– О, этот прекрасный миг, когда он встал, чтобы закрыть двери! Ты сопротивлялась? Вскочила, чтобы помешать ему?

– О чем вы? Все было иначе.

– Ты не вскакивала. Конечно, нет. Вы, молодые девушки, уже не вскакиваете в таких случаях. Что вы знаете о страсти и любви? Тебе нужно было вскочить, дитя мое. Следовало сделать вид, что ты отбиваешься изо всех сил. Ведь сопротивление разжигает желание. Только сопротивление пробуждает непреодолимое вожделение.

– Замолчите, я не хочу слышать этого!

– Тебе следовало бы послушать, вместо того чтобы изображать из себя недотрогу! К чему излишняя скромность, если из-за нее ты упустишь настоящую любовь? Расскажи-ка, как это было? Он медленно тебя раздел? Одно за другим? Ну нет, само собой, нет. Было слишком мало времени. Значит, ты приподняла платье. Ты только слегка приподняла свое платье?

– Вы невыносимы! Хотите унизить меня. Вы делаете это намеренно.

– Ты немного приподняла платье… А он? Что делал он? Ведь он уже не молод. Нет, действительно не молод. Но он многое знает. Казанова не потерял ни единой минуты своей жизни. Могу поспорить. Сколько жен-шин искали его расположения, потому что им нужен именно такой мужчина. Мужчина, который все знает и владеет многими искусствами. Но лучше всего – искусством любви! Другие могут только поучиться у него. Ты тоже можешь у него поучиться. Ведь что ты знаешь? Тебе нравятся мужчины в возрасте, не так ли? Я посмотрела на тебя и сразу поняла: она не любит юношей. Ей кажется, что она старше своего возраста, поэтому выбирает мужчин постарше. Мужчин с еще светлым и ясным рассудком. Таких мужчин, как синьор Джакомо! Признайся! Признайся, что ты пришла не из-за Моцарта, а из-за синьора Джакомо! Твой отец наверняка одобрит твой выбор. Мужчины в возрасте – самые лучшие супруги. Поверь мне, я знаю, о чем говорю!

Йозефа так громко засмеялась, что ей пришлось снять маску, так как на глазах выступили слезы. Анна Мария поднялась. Ей давно стало слишком жарко и неуютно в этой комнате. Нужно было уйти. Подальше от этой женщины, которой нравилось мучить ее. Что с Йозефой? Она ревновала? Или мстила, потому что синьор Джакомо не проявлял к ней интереса? Да, так и было. В глубине души Йозефа надеялась, что Казанова заговорит с ней. Сделает комплимент и скроется с ней в одной из комнат. Ей не хватало его внимания, и это жгучее, сильное желание превращало Йозефу в фурию. Анна Мария поспешно подошла к большому буфету. Взяла там тарелку, положила небольшой кусочек мяса и села у окна, словно собиралась спокойно поесть. Нельзя привлекать к себе излишнее внимание! Нужно думать о другом! Анна Мария с трудом переводила дыхание, пытаясь успокоиться. Мимо как раз проходила Иоанна. Она остановилась, поставила возле тарелки бокал шампанского и прошептала:

– Вам нездоровится, госпожа?

– Иоанна, ты же знаешь, что тебе нельзя разговаривать со мной!

– Вы плохо выглядите. Принести вам воды?

Анна Мария не ответила. Она взяла бокал и поднесла его к губам, залпом выпила вино, схватила вилку и, стараясь не выпустить ее из рук, медленно поднесла ко рту кусочек белой пулярки. Затем посмотрела в окно. Во дворе горели факелы, похожие на неспокойное сверкающее море.

Анна Мария почувствовала, что кто-то приблизился к ней. Ей не хотелось оборачиваться. Нет, у нее не было никакого желания говорить с кем бы то ни было.

– У вас пустой бокал, моя милая. Налить вам чего-нибудь?

Что позволял себе этот человек! Неужели нельзя спокойно поесть? Анна Мария посмотрела на него. Вдруг графиня заметила перстень на его руке. Он казался не много больше, чем кольцо из ее кошмара. Но можно было не сомневаться, что во сне она видела именно этот перстень. Львиная морда в профиль, огромная грива.

Внезапно на Анну Марию нахлынули воспоминания, и она вздрогнула, но тут же попыталась совладать со своими чувствами.

– Что это за перстень, синьор да Понте?

– Ах, снова меня узнали! Похоже, я неудачно подобрал костюм! Кажется, что все узнают меня с первого взгляда. Именно меня, хотя я никого не могу узнать. Представьте, с кем меня только что свел жребий! С Гвардазони, святой простотой среди режиссеров. Он сидит, ест грибы, а я подумал, что это наш Мазетто. Конечно, это должен быть Мазетто! Но этот ничего не говорил и даже не смотрел в мою сторону. Наконец-то до меня дошло, что это не может быть Мазетто. Он бы не вел себя так с человеком, от которого зависит количество его выходов. Молчать мог только режиссер. Тот, кого мой текст лишил дара речи.

– Я спросила вас о перстне.

– Вы спрашиваете о моем перстне?

– Уже во второй раз!

– О Боже, что с ним? Простой, дешевый перстень. Я ношу его в память о моем родном городе – Венеции. Каждый раз, когда я смотрю на этот перстень, я вспоминаю морские дали. Мне кажется, что я вижу Венецию. Такие сувениры можно приобрести где угодно. Иностранцы часто покупают их на память.

– Вы могли бы расстаться с ним?

– Расстаться? Зачем же? Я вас не понимаю. Вы хотите… Вы хотите, чтобы я отдал его вам? Неужели вы меня не поняли? Перстень ничего не стоит.

– Я вам хорошо заплачу. Я заплачу двойную цену. И хочу приобрести этот перстень.

– Зачем он вам? Что с вами? Кажется, вы по уши влюблены в мой перстень! Но посмотрите-ка: я начистил его так, что с перстня слезла позолота. Зачем такой прекрасной даме это жалкое кольцо?

– Я предлагаю хорошую цену. Этого достаточно. Не откажите мне в просьбе, прошу вас!

– Вы просите… Да, я понимаю. О, теперь я вас прекрасно понимаю. Вы получите перстень сию же секунду, тут же, на месте, если вы мне… Как бы поточнее выразиться? Если в тот момент, когда будет третья перемена блюд – я уверен, что это будет апогей ужина, потому что Казанова лучше всего разбирается в рыбе… Если вы составите мне компанию, когда подадут рыбу…

Анна Мария пристально посмотрела на да Понте. Он снял маску и низко нагнулся к ней. Тонкая ниточка слюны свисала с его губ, как паутинка, которую только что начал плести паук. Анну Марию снова охватил жар. Сердце бешено стучало в груди, словно она станцевала несколько танцев подряд. Станцевала? Может, ей следовало поскорее отправиться в салон и потанцевать? Но да Понте неправильно истолкует ее поступок и последует за ней.

Анна Мария поднялась и внезапно почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Она оперлась руками о край стола. Вдруг графиня увидела Иоанну, что-то шептавшую да Понте.

– Синьор да Понте, у меня ключ.

Да Понте отвернулся от графини. Какое счастье, что он снова видит перед собой Иоанну!

– Что ты говоришь, голубка?

– Отойдите немного. Я все объясню.

– Иду, голубка.

– Наконец-то… Наконец-то я могу дать вам ключ.

– Ключ?

– Ключ от моей комнаты.

– От твоей комнаты?

– Вы же знаете, где это?

– Ну да, конечно, знаю.

– Вы придете, когда все закончится?

– Ты еще спрашиваешь? Я приду даже раньше.

Иоанна сунула ему в руки ключ и тут же исчезла из виду. Да Понте вытянул из кармана белую перчатку и принюхался к ее аромату. Затем завернул в нее ключ. Аромат розовой воды и пудры!

Лоренцо повернулся, чтобы посмотреть, где была прекрасная незнакомка. Он поспешил в салон, прошел мимо комнат. В некоторых из них усердно ужинали. Где же она? Видимо, она сбежала от него. Неужели он был слишком настойчив? Следовало действовать осторожнее.

Да Понте нетерпеливо покачал головой. Ему не стоило думать о незнакомке. У него была иная цель, и, чтобы не упустить ее, нужно держать себя в руках. Да, держать в руках! На некоторое время разуму придется подавить желание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю