355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фрида Митчелл » Добрая фея » Текст книги (страница 2)
Добрая фея
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:35

Текст книги "Добрая фея"


Автор книги: Фрида Митчелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Но теперь Генри захотелось иметь более подробную информацию о своей избраннице. Вернее исчерпывающую. Он улыбнулся, кивнул Хилари и покинул палату.

2

Как он посмел, как дерзнул сунуть нос в мою личную жизнь?! Этот бесцеремонный Генри Трент, абсолютно чужой мне человек! Он ровным счетом ничего для меня не значит. Какое право он имел нанимать каких-то проходимцев, чтобы те собрали сведения о моем прошлом? Неслыханная наглость!

Когда Трент ушел, Хилари, уставившись в одну точку, еще долго размышляла над их разговором. Лицо ее побледнело как мел, она нервно кусала губы.

С такой наглостью она еще не встречалась: напакостить и потом бахвалиться этим! Впрочем, если подумать, от мужчин можно ожидать чего угодно.

За примером и ходить далеко не надо, взять того же Макса! Нет, эту мразь лучше пока не вспоминать, тотчас же спохватилась Хилари, к этому я еще не готова. Это имя вызывает у меня лишь одно желание: убить мерзавца, а заодно и Генри Трента – либо умереть самой. А горечь и злость отнимают силы, столь необходимые мне в данный момент, раз я решила покинуть клинику.

Что бы ни говорил врач, я должна выписаться как можно скорее. Завтра утром. Стоимость пребывания в этой клинике столь чудовищна, что мне не расплатиться за сутки даже своим месячным окладом. Слава Богу, что я лежала в постели, когда медсестра назвала сумму, иначе бы точно упала в обморок.

Хилари тяжело вздохнула и вздрогнула от резкой боли в боку.

Спокойно, не дергаться! – сказала она себе, оглядывая вызывающе роскошную обстановку комнаты. Какого дьявола Трент распорядился доставить меня сюда, а не в муниципальную больницу? В шумной общей палате с простенькой обстановкой мне, право, было бы гораздо спокойнее. Плевать я хотела на все эти изыски и выкрутасы! Нет, бежать, бежать отсюда нужно! Завтра же утром, невзирая на рекомендации докторов.

Слегка успокоившись этим решением, Хилари улеглась в постель. А не позвонить ли Валери? Она доказала, что ей можно доверять, ни разу не дав мне повода усомниться в ее честности за минувшие после развода месяцы. Ну и что из того, что ее муж – лучший друг Макса? У женщин свои секреты. Мы разговаривали по телефону три дня тому назад, и я обещала сообщить подруге, как прошло собеседование. Валери, должно быть, уже волнуется, ведь она ждала моего звонка еще вчера!

Валери взяла трубку уже после второго гудка. Услышав знакомый голос, Хилари едва не расплакалась. Она сделала глубокий успокаивающий вдох и выпалила:

– Валери, это я!

– Хилари! Наконец-то! Куда ты пропала? Я звонила тебе несколько раз, но никак не могла тебя застать. Я так волновалась!

– Все в порядке! – Хилари повеселела, ободренная участием подруги. – Я пока не бросилась вниз головой с Лондонского моста.

– Не шуги так! Мне всякие мысли приходили в голову, – упавшим голосом отозвалась Валери. – Ты, конечно, хлебнула лиха и держалась молодцом, но всякому терпению приходит конец. Ты устроилась на работу? На ту, о которой говорила?

– Пока нет, – уклончиво ответила Хилари, опасаясь, что подруга всполошится и примчится в Лондон уговаривать ее вернуться домой. – Мне нужно тебе кое-что сказать, только ты не волнуйся…

Валери выслушала рассказ Хилари о случившемся с ней в полном молчании.

– Ты не беспокойся, – воскликнула Хилари под конец, – со мной все в порядке! Видела бы ты мою палату! Такая красота! За мной еще никогда не ухаживали так, как здесь. Просто пылинки сдувают. – И она с тоской огляделась по сторонам.

В трубке послышались вздохи и всхлипы.

– Бедняжка! Ты самая милая женщина из всех, кого я знаю, ты так страдала, и после всех твоих бед – новая напасть! Почему хорошим людям всегда не везет? Это несправедливо!

– Я сама виновата во всех своих несчастьях, Валери.

Подруга долго молчала.

– Послушай, Хилари, тебе не помешает кое-что знать. Макс вернулся и повсюду разыскивает тебя. Он пытался заполучить твой новый адрес у Говарда.

– Но Говард не дал, не правда ли? – поспешно спросила Хилари, чувствуя, как усилилось сердцебиение.

– Разумеется! Он слишком дорожит отношениями со мной, чтобы допустить такую оплошность. Но Макс, похоже, порвал с Мьюриел. Как он сказал Говарду, уведомление о вступлении в силу решения суда о вашем разводе настолько ошеломило его, что он почувствовал себя брошенным, и теперь хочет просить тебя предоставить ему еще один шанс.

У Хилари закружилась голова: и этот подонок еще надеется, что я его прощу? Да он совсем спятил!

– Я не желаю его видеть, Валери! – сказала она ледяным тоном.

– Дорогая, я тоже так подумала! Извини, проснулись мои близнецы. Мне нужно заняться ими. Я попрошу маму забрать их на пару дней и навещу тебя в Лондоне.

– В этом нет никакой необходимости!

– Мне лучше знать. – Понизив голос, Валери добавила: – Говард говорит, что Макс рвет и мечет. Он настроен только на положительный ответ, готов дневать и ночевать на пороге твоего дома, чтобы вымолить прощение. Ему кажется, что он сумеет тебя вернуть.

– Он заблуждается, – мрачно изрекла Хилари.

– Разумеется!

Закончив разговор и повесив трубку, Хилари минут пять лежала не двигаясь, пытаясь побороть головокружение и тошноту. В голове у нее все еще звучали слова подруги.

Макс меня разыскивает! Может быть, уже мчится в Лондон. Свой адрес я сообщила только нескольким надежным подругам. Дай Бог, им хватило ума не раскрыть моего секрета Максу, но ведь всякое может случиться. Я же никого не предупредила специально, потому что мне и в голову не приходило, что Макс вздумает молить о прощении…

Приступ тошноты вынудил Хилари спустить ноги с кровати, чтобы добежать до ванной. Все закружилось у нее перед глазами, она охнула и бессильно упала навзничь.

Отдышавшись через пару минут, Хилари осторожно встала и сделала несколько неуверенных шагов. Разумнее было бы вызвать медсестру, но та наверняка сообщила бы о головокружении у больной врачу. И тогда о выписке наутро можно забыть.

Примерно на половине пути до туалета Хилари поняла, что вот-вот потеряет сознание. Она опустилась на четвереньки и почувствовала, что вряд ли сможет встать самостоятельно.

– Какого черта?! – раздался возмущенный мужской голос, и в следующую секунду Хилари подхватили сильные руки.

Она не слышала, как мужчина вошел в палату, но не испугалась, а доверчиво, словно ребенок, прильнула к его плечу. Запах чистой кожи и дорогого лосьона моментально привел ее в чувство. Она открыла глаза, увидела лицо Генри Трента всего в нескольких дюймах от себя и от этого едва вновь не лишилась чувств.

Он поспешно уложил ее на кровать и заботливо накрыл одеялом. Хилари зажмурилась, не веря в реальность происходящего. Все это мираж, волшебный сон, подумалось ей, но когда она вновь открыла глаза, то убедилась, что рядом действительно стоит Генри Трент. Нахмурившись, он озабоченно нажимал на кнопку вызова сиделки.

– Не надо, прошу вас… – едва слышно попросила Хилари.

Генри смерил ее угрюмым взглядом и снова нажал на кнопку.

– Пожалуйста, не вызывайте врача! Мне уже лучше.

– Не говорите ерунды! – оборвал ее Генри.

Это стало последней каплей: нервы Хилари не выдержали, и, к своему ужасу, она почувствовала, что вот-вот разрыдается.

Только не это! Я не должна плакать! Нельзя показывать слабость перед этим мужчиной. Однако лицо Хилари исказилось, и, стыдясь, она закрыла его ладонями.

На мгновение в палате повисла тишина. Затем Хилари почувствовала прикосновения чистого носового платка к своему лицу и услышала:

– Не стесняйтесь, успокойтесь, все не так уж и страшно.

Ей совершенно не требовался его носовой платок, как не нужны были и его слова утешения. И, естественно, менее всего ей хотелось, чтобы Генри Трент присаживался на кровать и обнимал ее за вздрагивающие плечи. Но все это, тем не менее, произошло: он вытер ей носик и ласково погладил по голове, как маленькую девочку.

Скользнув по шелковистым волосам, рука Генри коснулась шеи – вырез тонкой ночной сорочки из розового ситца был довольно глубокий, – и у Хилари побежали мурашки по коже, хотя ладонь Генри показалась ей очень горячей. Хилари задрожала сильнее, когда он слегка прижал ее к груди. Его черная кожаная куртка распахнулась, и Хилари уткнулась лицом в синий шелк его сорочки. От аромата одеколона закружилась голова.

Хилари инстинктивно оттолкнула Генри и, вытаращив испуганные глаза, отпрянула в угол кровати, будто маленькая зверушка, затравленная кровожадным хищником. В этот момент в палату бесшумно вошла медсестра. Окинув цепким взглядом покрасневшую больную и нахмурившегося Генри, она бесстрастно спросила:

– Вы звонили?

– Да, это я вас вызвал. Я вернулся, чтобы отдать мисс Пристли кое-какие документы и обнаружил ее лежащей на полу без сознания. Что здесь происходит, хотелось бы мне знать?

– Сестра ни в чем не виновата! – подала голос Хилари.

– Извините, мистер Трент!

– Одних извинений мало!

Хилари стало обидно, что на нее, пациентку, никто не обращает внимания, словно она вообще пустое место.

– Уверяю вас, это не повторится! Если мисс Пристли станет дурно, ей достаточно позвонить. Она это прекрасно знает.

– Я хочу, чтобы возле нее дежурили круглые сутки!

В голосе Генри зазвенел металл, и Хилари стало жаль медсестру. Она вновь предприняла попытку вступиться за нее.

– Послушайте, мистер Трент, я сама встала с постели. И я не теряла сознания, мне просто стало чуточку не по себе. Это пустяки.

– Я нашел вас лежащей на полу и бледной как смерть. По-вашему, это пустяки. А по-моему, это обморок! – рявкнул Генри. – Так или иначе, это недопустимо! – Он укоризненно посмотрел на медсестру.

– Вы совершенно правы, сэр, – пролепетала та, опасаясь новой вспышки гнева.

Но Хилари уже закусила удила.

– Нет, он абсолютно не прав! – Она резанула сиделку взглядом и, спохватившись, уже мягче добавила: – Мистер Трент заблуждается. Меня слегка подташнивало, не более того. Не нужно поднимать из-за этого шум. Мне гораздо лучше.

– Я в этом сомневаюсь, – бесстрастно сказал Генри. – Мое требование остается в силе. И давайте не будем это обсуждать. – Он встал и прошелся по комнате.

У Хилари перехватило горло от этой наглости, и она взглянула на Генри с откровенной неприязнью. Тот ответил тяжелым долгим взглядом. Темных тонов одежда, смуглое лицо и мрачный взгляд, как это ни странно, делали Генри привлекательным. Осознав это, Хилари даже слегка опешила. Но сколько же в нем жестокого высокомерия и откровенного презрения к окружающим! Хилари готова была зубами выгрызть его непомерное тщеславие, но Генри был непробиваем, словно айсберг, что и демонстрировал всем своим обликом.

Воспользовавшись замешательством больной, медсестра измерила у нее давление и температуру и нахмурилась.

– Выше нормы.

Хилари стрельнула глазами в Генри: в обществе такой мрачной личности у кого угодно подскочит давление!

– Не желаете ли чаю или кофе? – любезно поинтересовалась медсестра, прежде чем покинуть палату.

– Кофе, пожалуйста, – попросил Генри, непринужденно усаживаясь на стул возле кровати.

Оставшись одни, Хилари и Генри молча уставились друг на друга.

– Расслабьтесь, пожалуйста! Я не собираюсь вас истязать и пытать, – наконец промолвил Генри. – Успокойтесь.

– Я вполне спокойна, – солгала она.

– Вы напоминаете мне кошку на раскаленной железной крыше. Мне доводилось иметь дело с трудными особами женского пола. Но вы – нечто особенное, мисс Пристли. Признайтесь, вы испытываете неприязнь только ко мне или ко всем мужчинам? – В его глазах сверкнули насмешливые искры.

– Я надеюсь, что не все мужчины законченные крысы! – выпалила Хилари и густо покраснела.

Генри прищурился и впился взглядом в ее лицо.

– А мне кажется, вы в этом сомневаетесь, я угадал?

Бархатный тембр его голоса подсказал Хилари, что ей пора насторожиться: разговор вновь принимал опасный оборот.

– Вы не совсем верно меня поняли, – моментально перестроилась она, – видимо, на меня плохо повлиял бракоразводный процесс. Но это со временем пройдет. Вы, кажется, собирались показать мне какие-то бумаги, мистер Трент?

Генри смерил ее долгим пытливым взглядом и достал из внутреннего кармана черной кожаной куртки пухлый конверт. Хилари взяла его, несколько удивленная тем, что собеседник так легко принял ее предложение сменить тему, и открыла.

Внутри находилось трудовое соглашение с подробно изложенными условиями. От предлагаемой суммы заработной платы у Хилари слегка закружилась голова: даже за три месяца испытательного срока она могла получить значительно больше, чем за полгода работы в школе.

– Я не тороплю вас с ответом, – сказал Генри, – но хотелось бы, чтобы вы поразмышляли над моим предложением перед сном. Разумеется, я возьму на себя все транспортные расходы, а также оплачу стоимость хранения вашего имущества в Англии, если у вас имеется таковое.

Хилари трудно было поверить в такую щедрость.

– Во Франции в вашем распоряжении будут апартаменты, состоящие из маленькой уютной гостиной, спальни и ванной. Комнаты моего сына Доминико находятся по соседству. Вилла называется «Кво вадис», что означает «Куда идешь». Моей супруге не нравился мой стиль жизни, и она в назидание мне дала нашему дому столь оригинальное название. Жаклин была тактичной женщиной и избегала конфликтов.

Хилари кивнула, сообразив, на что он намекает.

– Хотите взглянуть на фотографию Доминико?

Это был риторический вопрос: Генри уже поставил портрет сына на тумбочку у изголовья кровати, не спросив у Хилари разрешения.

С фотографии на нее смотрел большими серьезными глазами, обрамленными густыми ресницами, темноволосый мальчуган. Хилари представляла его совсем не таким хрупким и маленьким. Ребенок казался совершенно беззащитным и доверчивым, такого нельзя не полюбить. Хилари поднесла карточку поближе к глазам.

– Снимок сделан два месяца назад, – пояснил Генри, заметив ее заинтересованность. – Доминико заметно отстал от своих сверстников в физическом развитии из-за полученной травмы, но врачи говорят, что со временем он их догонит.

Он явно воздействовал на ее чувства, пытался манипулировать ею в собственных интересах. Хилари это понимала, однако ее сердце наполнилось жалостью к симпатичному кареглазому мальчугану с печальным лицом.

– Так и будет, – тихо сказала она, – дети обладают удивительными скрытыми ресурсами, нужно лишь помочь им их раскрыть и развить.

Разговор прервался появлением в комнате медсестры. Она принесла на подносе кофейник, чашки, свежие ячменные лепешки, сливки и джем.

– Я подумала, что вам захочется перекусить, – сказала она, ставя поднос на столик.

Генри благосклонно улыбнулся ей, а Хилари, заметив это, поджала губы. Он думает, что ему достаточно лишь щелкнуть пальцами, чтобы все начали суетиться вокруг него! – с раздражением подумала она. Скорее всего окружающие ему безропотно потакают, отсюда и вытекает его самоуверенность.

Окажись на месте Генри другой человек, Хилари испытывала бы к нему только признательность и благодарность за оказанное ей внимание. Она не сомневалась, что Генри искренне готов простить ей долг, но по какой-то непонятной, необъяснимой причине вспыхивала и бесилась при одном его появлении. Ему даже не требовалось раскрывать рот, чтобы выбить ее из колеи.

Между тем Генри с видимым удовольствием жевал лепешки и пил кофе, удобно устроившись на стульчике и закинув ногу на ногу. Допив первую чашку, он снова наполнил ее и взял вторую лепешку, потом третью.

Хилари же с трудом осилила одну лепешку, и то лишь ради того, чтобы не выказать свою нервозность, но не получила никакого удовольствия от еды – казалось, что во рту вата. Попивая с невозмутимым видом кофе, Хилари лихорадочно обдумывала свое положение.

Макс кинулся на мои поиски, и с этим фактом нельзя не считаться. Как и с тем, что он привык все доводить до успешного конца. Мой бывший супруг человек целеустремленный – я поняла это особенно хорошо за минувшие полтора года – и отличается безжалостностью и эгоизмом. Ему наплевать на мои чувства и нежелание его видеть, любое сопротивление лишь подстегивает его сумасбродство.

Они познакомились в Кембридже, где оба учились. Молодой человек приятной наружности, с успехом овладевающий премудростями физики и математики, влюбился в Хилари с первого взгляда. Во всяком случае, так ей казалось. И, конечно, у Хилари и в мыслях не было, что ее суженый засматривается на других девушек.

Вспомнив о своей наивности и доверчивости, Хилари от ярости отправила в рот вторую лепешку и принялась с остервенением жевать.

Она осталась из-за Макса в Англии, когда вся семья перебралась в Австралию, где отцу предложили заманчивую работу. Год спустя Макс с блестящими результатами закончил учебу и они поженились. Позже Хилари узнала, что все это время он регулярно развлекался с женщинами легкого поведения. Своим привычкам Макс не изменил и после свадьбы.

Когда все его похождения выплыли наружу, Валери окрестила его настоящим сексуальным маньяком. Для Хилари же это стало сокрушительным ударом.

Она избавилась от подступившего к горлу кома с помощью глотка кофе и, не замечая, что за ней внимательно наблюдает Генри, мысленно вернулась в Уэльс, заметенный декабрьским снегом.

В один из вечеров около полутора лет назад она распечатала конверт, который обнаружила в своем почтовом ящике, вернувшись домой с работы. Хилари ожидала найти в нем поздравительную открытку – до сочельника оставалась неделя – но пальцы сжимали цветные фотографии Макса, забавляющегося в чем мать родила с другой женщиной. Хилари тупо уставилась на снимки остекленевшими глазами, прошла в кухню и стала ждать мужа.

Он орал с пеной у рта, изображая благородное негодование и клянясь, что эти фото сделаны до знакомства с Хилари. Но она сопоставила все свои скопившиеся подозрения и не поверила ему.

В конце концов Макс признался, что пошаливал с этой дамой полгода назад, но давно порвал с ней, за что любовница ему и мстит, ревнуя к жене. Хилари не успокоилась и навела справки. Выяснилось, что ее любвеобильный муженек сказал ей правду, но умолчал об одной пикантной детали: брошенная любовница ревновала его не к супруге, а к своей бывшей лучшей подруге. Хилари ушла из дому и стала жить у Валери и Говарда.

За первым открытием хлынули другие подробности бурного романа Макса. В частности, оказалось, что его пассия, Мьюриел Мачеретт, очень богата и готова финансировать заветный проект своего любовника, ни капельки не переживая из-за того, что его жена ждет ребенка.

У Хилари случились преждевременные роды, девочка прожила всего три минуты. Любовь к Максу сменилась ненавистью. И теперь он еще имеет наглость ее разыскивать, чтобы закатить истерику, требовать и угрожать! А в ярости он становился неуправляем, это Хилари слишком хорошо помнила…

Из мрачных воспоминаний ее вывел голос Генри:

– Так это вас устраивает?

– Что? – спохватилась она, едва не поперхнувшись кофе. – Простите, я не расслышала.

– Если вы примете мое предложение, то во Францию лучше вылететь в середине мая, не позже, – терпеливо повторил он. – Прошу вас дать ответ как можно скорее. Три месяца не такой большой срок, будем считать, что время пошло.

Уж Макс-то его точно терять не станет, подумала Хилари. А на компромисс с ним я не пойду. Чем же может окончиться наша встреча?

Франция большая страна. Вряд ли Макс разыщет меня там. А для меня незнакомый край может стать желанным убежищем от тягостных воспоминаний. Ведь там ничто не напомнит мне о том кошмарном дне, когда умерла моя девочка…

Генри с нетерпением ожидал ответа, уставившись на Хилари своими черными глазами.

– Так вы говорите, с трехмесячным испытательным сроком?

Он медленно кивнул, не отводя гипнотизирующего взгляда с ее бледного лица.

– Именно так. Даю вам слово, что не стану вас переубеждать, если вы в конце этого срока решите, что работа вас не устраивает. Просто вернетесь в Англию – и все!

Это прозвучало вполне искренне, однако Хилари все же спросила:

– А если мне работа понравится, но вы разочаруетесь во мне? – Голос ее дрожал от волнения. – Что тогда? Ведь у медали есть и обратная сторона, верно?

Генри взглянул в ее прелестные голубые глаза, обрамленные шелком ресниц, скользнул изучающим взглядом по маленькому носику, пухлым губам и серебристым волосам и с непроницаемым лицом кивнул.

– Все возможно. Время покажет.

Хилари едва не подпрыгнула от злости. Да как я могла даже задуматься над его предложением! Не нужна мне эта работа! Не стану я воспитывать этого несчастного мальчика, лишившегося матери! Воспоминания о дочери не покинут меня и в чужой стране…

Все это на бешеной скорости прокрутилось у Хилари в голове, но с языка невольно сорвалось:

– Хорошо, мистер Трент, я с удовольствием стану у вас работать, если вы сочтете меня подходящей кандидатурой на место гувернантки. – Хилари помолчала, сделала глубокий вдох и добавила: – Только мне хотелось бы отправиться во Францию как можно скорее.

– Понимаю, – низким бесстрастным голосом ответил он.

Как ни странно, холодность его ответа окончательно укрепила Хилари в ее решении. Оно больше не казалось ей ни безумным, ни отчаянным, в конце концов, речь шла о работе, об обыкновенной вакансии. И, если к концу испытательного срока окажется, что она не устраивает Генри Трента, ничего особенного не случится. Зато во Франции она будет вне опасности, в новой обстановке, что ей и требуется в настоящий момент.

– Я отправлю вас во Францию, как только вы поправитесь, но при одном обязательном условии, – с загадочным видом сказал Генри, сверля ее взглядом.

– Каком же? – упавшим голосом спросила Хилари.

– Вы будете называть меня исключительно по имени. Обращение «мистер Трент» вызывает у меня ощущение, что мне не тридцать четыре, а шестьдесят четыре года.

В темных глазах Генри промелькнуло злорадство. Но в следующий миг он радушно улыбнулся и стал значительно моложе своих лет, а потому еще привлекательнее и обаятельнее.

У Хилари по спине побежали мурашки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю