Текст книги "Валет мечей"
Автор книги: Фриц Ройтер Лейбер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)
Наслаждавшаяся солнечными лучами девушка никак не отреагировала на его крик.
– Эгей!! – повторил Фафхрд, на этот раз значительно громче, и вновь не получил никакого ответа, если не считать смачного зевка.
– Эгей!!! – заорал Фафхрд, позабыв об осторожности.
На этот раз она медленно повернула голову и взглянула на него. Ничего больше.
– Облачная девушка, – обратился к ней Фафхрд дружелюбно, но немного слишком повелительно, – позови свою госпожу. Я ее старый друг.
Она продолжала смотреть, ни словом, ни жестом не давая понять, что слышит и собирается исполнить то, о чем он ее просит, – лишь чуть насмешливо изогнула бровь.
Фафхрд продолжал, теперь значительно суше:
– Я Фафхрд, капитан «Морского Ястреба». Как ты видишь, мне нужна помощь. Скажи об этом своему капитану. Не беспокойся, мы с ней хорошо знакомы.
Поглядев на него еще немножко, жительница небес согласно кивнула и неторопливо спустилась на палубу. Там, бросив на него еще один взгляд, она не спеша отправилась к корме.
Фафхрд разозлился:
– Пошевеливайся, девчонка, а если тебе нужны формальности, то передай королеве Арилии, что один старый друг почтительно просит ее аудиенции.
У дверей кормовой каюты она остановилась и пронзительным нахальным голосом крикнула:
– Так это ты из почтительности пописал на наш корабль? – после чего приподняла край своей сорочки и скользнула вниз.
Фафхрд с достоинством откашлялся, хотя демонстрировать негодование было абсолютно некому – вокруг не было ни одной живой души, за исключением чаек. Осмелев, он решил спуститься поближе к верхушкам мачт. Однако для этого ему пришлось нырнуть головой вниз, а любые резкие движения по-прежнему вызывали у него страх падения. Все же попробовать стоило, и он нацелился прямо на корабельные снасти, полагая, что если случится самое худшее, то, по крайней мере, реи и ванты смогут задержать его падение.
Сопя от напряжения, он одолел примерно четверть пути, когда нахальная девчонка вновь появилась на палубе. На этот раз за ней следовала (наконец-то!) и сама Фрикс, похожая на предводительницу амазонок-пираток. На ней было надето что-то вроде формы из белого кружева с серебристой отделкой, высокие, до колен, сапоги из белой замши, широкополая шляпа из того же материала, украшенная страусовым пером, и пояс из змеиной кожи с многочисленными серебряными украшениями. Одежда подчеркивала грациозность фигуры, белизна оттеняла черные как смоль волосы и бронзовый загар. С пояса прекрасной амазонки свисала длинная узкая сабля в украшенных серебром ножнах.
Увидев голого Фафхрда, который, пыхтя и отдуваясь, медленно спускался к ней по воздуху, стараясь не делать при этом резких движений, королева небес резко что-то приказала своей одетой в кружевную сорочку спутнице; та поднесла серебряный рог к губам, дунула в него, и до ушей Северянина донесся сладкий, волнующий душу звук.
Вслед за этим на палубе возникли еще шесть высоких гибких женщин, похожих на Фрикс фигурой и одетых как приличествовало рядовым такого капитана, только с их поясов свисали не мечи, а предметы, которые Фафхрд определил как небольшой кинжал, крохотный кисет и маленькую цилиндрическую фляжку. На коротко стриженных головках подчиненных Фрикс красовались разноцветные форменные шапочки: нежно-розовая, ярко-зеленая, желтая, кроваво-красная, голубая и золотисто-коричневая – именно в таком порядке выстроились они на палубе. За ними шла еще одна девушка, как две капли воды похожая на трубачку, только за плечами у нее висел не горн, а самострел, с которого свисала серебристая веревочная петля. Фрикс что-то сказала ей, указывая наверх. Та опустилась на одно колено, выгнула спину и, положив петлю на палубу, прицелилась в Фафхрда из самострела.
К счастью, он угадал ее намерения и потому остался совершенно спокоен, когда девушка выстрелила.
Посланный ею снаряд со свистом рассек воздух. Привязанная к нему веревка распрямилась, не сделав при этом ни одного узла. Стрела с тупым наконечником была на расстоянии одного фута от лица Фафхрда, когда веревка закончилась. Гигант безбоязненно поймал стрелу, точно осу без жала. Шестеро высоких деликатного сложения морячек ухватились за противоположный конец веревки и принялись тянуть. Фафхрд почувствовал, как веревка напряглась и стала сокращаться, таща его за собой. В ту же самую секунду он почувствовал умиротворение, которое можно испытать лишь в объятиях истинно любящего и верного человека.
Дыхание его выровнялось, напряженные мускулы расслабились, он вдруг почувствовал себя столь же гибким (разумеется, настолько, насколько это пристало мужчине, уверил он себя), как и его шесть восхитительных спасительниц. Подрыгав ногами и взмахнув левой рукой, он предоставил им заканчивать эту необременительную работу. Он хотел даже закрыть глаза, так хорошо ему было, однако ему все же захотелось внимательно рассмотреть корабль, к которому его влекло. Облачная барка была воистину замечательным судном, и чем дольше он вглядывался в нее, тем более и более реальными становились ее паруса и реи.
Пока он, словно пойманная на крючок воздушная рыба, позволял забавляющейся команде заоблачного корабля втаскивать себя на борт, его посетила покаянная мысль о друзьях внизу, об их беспокойстве за него и, конечно же, о Мышелове, который был сейчас где-то глубоко под землей. Ему стало стыдно, но он тут же успокоил себя мыслью, что ушел не на совсем, а лишь на время, чтобы немного расслабиться и отдохнуть, и скоро вернется.
Оказавшись на одном уровне с верхушками мачт, он впервые задумался о том, как предстанет перед своими спасительницами. Сначала он хотел было перебраться на ванты и спуститься по ним на палубу самостоятельно, но потом отверг эту идею, так как не мог решить, спускаться ли ему вниз головой или готовиться приземлиться на ноги. Что касается наготы, то с этим он не мог ничего поделать и потому продолжал спускаться, держась одной рукой за стрелу, другую вытянув вдоль тела и выпрямив сомкнутые ноги. Проплывая мимо сидевших на рее фрегатов (нет, все-таки это были чайки!), он не мог удержаться, чтобы не помахать им в знак приветствия рукой.
Когда его спуск только начался, шестеро девушек, грациозно тянущих веревку, казались ему похожими друг на друга почти до неразличимости; приближаясь к палубе, он начал различать их индивидуальные черты. Первая в ряду, в шапочке нежно-розового цвета, умопомрачительная блондинка, поджарая, словно скаковой леопард (самое быстроногое животное Невона) из пустынных степей Эвамарензи, с грудями круглыми и плотными, точно половинки граната. Сквозь кружево ее униформы проглядывала сорочка розовато-оранжевого оттенка, в тон шапочке. Выражение лица у нее было довольно надменное, брови над льдисто-голубыми глазами высоко подняты, щеки впалые, на левой, возле носа, небольшая родинка. Клянусь Косом, это же Флой! Во время его с Фрикс предпоследнего свидания, которое происходило в принадлежащем королеве воздуха замке, что стоит на вершине уходящего в небо пика, венчающего горный хребет, протянувшийся вдоль северного побережья южного континента Невона, он на спор позволил связать себя так крепко, что его путы не давали ему пошевелить и пальцем, а потом наблюдал, как Фрикс и Флой сначала удовлетворяли каждая себя в одиночку, а затем друг друга, предаваясь умопомрачительно долгим и изобретательным ласкам, и все это время сначала Флой читала наизусть длиннейшую поэму – Похищение святой Хисвет и Скелдир, а затем Фрикс сухо, точно врач, описала каждую деталь того, что они с Флой проделывали друг с другом, – все это продолжалось до тех пор, пока он тоже не кончил, хотя и поспорил, что им не удастся довести его до такого возбуждения без прикосновений.
Но приближающаяся палуба вновь приковала его внимание. Протянув левую руку, он ухватился за трос и, подтянувшись, опустился сразу на обе ступни, не сгибая колен. Потом выпрямился и оказался лицом к лицу с ухмыляющейся девушкой, что стреляла в воздух. Она была маленькой и гибкой, как акробатка – такие всегда нравились Мышелову, – белокожей и светловолосой. Он улыбнулся в ответ, кивнул и протянул ей стрелу, за которую продолжал держаться по пути вниз.
Она взяла стрелу, по-прежнему улыбаясь и не выказывая никакого смущения, и протянула ему, словно взамен, золотой браслет в форме бублика, достаточно большой, чтобы он мог надеть его на свое широкое запястье. Он был целиком металлический и достаточно тяжелый, чтобы удержать его на палубе и не дать ему снова взмыть над кораблем.
– Спасибо тебе, лучница, – сказал он. Девушка кивнула и принялась сворачивать веревку аккуратными кольцами.
После того как он узнал Флой, вспомнить имена остальных гвардейцев в разноцветных шапочках (интересно, это что, цвета Фрикс?) не составляло труда. Следующих двоих – в зеленой и желтой шапочках – он поприветствовал непринужденным «Здравствуйте, дорогая Бри, сладчайшая Элоуи».
Они напряженно улыбнулись в ответ, но не осмелились произнести ни слова. Бри лишь кивнула головой и наморщила лоб, а тихая Элоуи указала глазами в конец шеренги, где стояла Фрикс, и скорчила гримаску, точно говоря: «Она не в духе. Будь осторожен».
Фафхрду вспомнилось, как они с Фрикс, натешившись любовными ласками до изнеможения, наполнили кубки вином и пошли подглядывать за подчиненными королевы воздуха для возбуждения собственного сексуального аппетита. Тогда-то он и повстречал этих двоих впервые. Войдя в темный покой, королева Арилии подвела его к окну в полу, вокруг которого были разбросаны черные шелковые подушки. Через окно видна была небольшая комнатка, освещенная множеством свечей. Сквозь разрисованный тюль они могли наблюдать за тем, как две длинноногие худощавые девицы оказывали друг другу услуги определенного свойства. Бри была возбуждена и настойчива, время от времени давая указания вслух. Застенчивая Элоуи протестовала, сердилась, ей было душно и жарко (эти свечи кругом!). Опустившись друг подле друга на колени, девушки целовались, ласкали друг другу маленькие грудки, пока соски на них не стали большими и твердыми, и то и дело ладонь то одной, то другой из них ныряла в промежность подружки, дабы доставить той более острое удовольствие. Немного погодя Фрикс принялась расписывать ему, как изменились бы движения девушек, если бы их партнером был он. Он боялся, что ничего не подозревающие любовницы могут их услышать, но она ответила, что их уши заткнуты специальным составом, уменьшающим звук. И лишь много времени спустя он узнал, что люк на потолке вовсе не был секретом, а девушки не настолько неосведомленными, как ему казалось.
(«В той комнатенке было жарко, как в аду, – призналась ему Бри во время одной из последующих оргий. – Это Фрикс настояла на таком сумасшедшем количестве свечей, чтобы тебе было хорошо видно сквозь тюль. Она всегда продумывает все до мелочей. Чего только нам не пришлось вытерпеть, чтобы подогреть твою похоть и удовлетворить капризную хозяйку, – бедняжка Элоуи была вся в воске. Удивительно, что мы вообще дворец не спалили».) Однако теперь предупреждения Бри и Элоуи насчет Фрикс заставили Фафхрда подумать о своей внешности и о впечатлении, которое он производит. Ему показалось, что немного сдержанности и чувства собственного достоинства улучшат его положение. Поэтому он выпрямился, замедлил шаг и придал своей руке такое положение, чтобы свисающий с запястья золотой бублик выполнил роль фигового листка.
Ему стоило большого труда сохранить показную серьезность и не рассмеяться, когда он проходил мимо трех других подчиненных Фрикс: рыжеволосой энергичной Чимо, быстроглазой черноволосой Никси и ангелоподобной Биби, которая с большим искусством обычно разыгрывала простушку и наивную дурочку. Все они были его старинными коллегами по эротическим забавам.
В его сознании всплыло воспоминание об одном идиллическом дне его арилийских каникул. Он лежал на спине, его голова покоилась на внутренней поверхности бедра Чимо, которая сидела широко раздвинув ноги, в то время как Никси стояла на коленях по одну сторону от нее, а Биби скорчилась в треугольнике, образованным его раскинутыми ногами. Время от времени он поворачивал голову и приникал губами к нижним губам Чимо в долгом глубоком поцелуе, потом перекатывал голову на другую сторону и ласкал губами и языком соски обычно торчащих, но в тот момент висевших над ним маленьких грудей Никси, пока Чимо ласкала их одной рукой. Биби развлекалась с его собственной эротической машиной, а Чимо ласкала ее промежность другой рукой. Все это длилось до тех пор, пока волна экстатического удовольствия не сплавила воедино их переплетенные тела и им не показалось, будто время остановилось.
И судя по всему, его ожидает еще не одна минута неземного блаженства, если, конечно, он сам не испортит все каким-нибудь не к месту сказанным словом или неуклюжим поступком.
Да, поспешно уверил он сам себя, похоже, что наступает момент воздаяния и в его драматической жизни героя вновь зажжется огонек девичьих милостей – то, чем живут и на что надеются все без исключения герои, как бы редко это ни случалось.
Поздоровавшись со всеми шестью гвардейцами Фрикс, он наконец приблизился и к самой обольстительной королеве воздуха, стоявшей у гостеприимно распахнутой двери в свою каюту, откуда изливалась волна изысканных ароматов. К нему уже вернулось нормальное ощущение собственного веса, он почувствовал жажду и пробуждающийся аппетит, и только собственная волосатая и неприбранная наружность немного смущала его.
Фрикс подняла затянутую в кружевную перчатку руку.
– Привет тебе, старый друг, – заговорила она. – Добро пожаловать на борт «Нежного Ветерка».
– Благодарю тебя, моя госпожа, – ответил он в соответствии с правилами хорошего тона. – Я нуждаюсь в гостеприимстве.
– Тогда спустись вместе с нами туда, где у нас будет больше возможностей оказать его тебе как дорогому гостю, – отвечала она. – Мои дамы освежат и оденут тебя, а ты расскажешь нам о своих последних приключениях, подвигах и грабежах, если на то будет желание.
Фафхрд склонил голову. Перед ним была самая большая компания, которая когда-либо ублажала его у Фрикс. Прямо как в поговорке «Восемь девок, один я». Или, точнее, девять, считая трубачку.
Безмятежно улыбаясь, Фрикс возглавила процессию. Нахальная девчонка-горнистка строила у нее за спиной уморительные гримасы.
Фафхрд следовал за ней, думая, что возможности услаждения плоти, которыми располагает воздушный кораблик, превосходят даже возможности дворца удовольствий.
Когда длинноногие создания окружили его веселой пестрой толпой, он увидел, что предметы, принятые им за кинжал, кисет и фляжку, на самом деле были кружкой для бритья, кистью и бритвой.
Глава 24
Когда Пальчики и Гейл, одевшись, сбежали вниз, Афрейт внимательно читала (а может, и перечитывала) что-то написанное выцветшими фиолетовыми чернилами на изрядно потертом на сгибах листке бумаги, еще сохранившем остатки зеленой восковой печати.
Гейл с упреком в голосе воскликнула:
– Тетя Афрейт, это же письмо, которое дал тебе Пшаури!
Афрейт подняла глаза.
– Ты наблюдательна, – заметила она. – Знай, дитя, что правом – нет, обязанностью! – каждого взрослого человека, и особенно женщины, является прочтение доверенного им письма, чтобы в случае его пропажи или насильственного изъятия быть в состоянии засвидетельствовать его содержание под присягой.
Она еще раз сложила бумагу и спрятала ее за пазуху. Гейл продолжала следить за ней. Лицо другой девочки было лишено всякого выражения. Афрейт встала на ноги.
– А теперь надевайте плащи и теплые вещи, – распорядилась она. – На раскопках нас заждались.
Была уже ночь. Луна, таращась, точно старый желтый череп, с черного небосклона, заливала окрестности мертвым белым светом. Не успели они выйти за порог, как ветер вонзил сотни ледяных иголок им в лицо. С другого конца Соленой Гавани до них долетел унылый звук воздушного колокола, вторившего порывам ветра. Быстрым шагом Афрейт зашагала в сторону казарм. На улице никого больше не было. Время от времени колокол вновь отзывался на призыв ветра глубоким густым басом, точно какой-то бог разговаривал во сне.
У казармы горели костры, работали люди, готовя к отправке очередную собачью упряжку. Афрейт немедленно экспроприировала ее для себя и для девочек. Маннимарк, который должен был отправиться на ней в лагерь, безоговорочно подчинился, чем заслужил презрительный взгляд Гейл, выразившей таким образом свое полное разочарование во взрослых. Пальчики, подражая статной и уверенной в себе Афрейт, отнеслась к происшедшему как к чему-то само собой разумеющемуся.
– На раскопках что-нибудь передать? – спросила женщина усатого мужчину, усаживаясь и беря в руки хлыст. – Я скажу, что ты приедешь позже, сержант. Думаю, что скоро вернется другая упряжка.
– Ничего страшного, госпожа, – прогудел он в ответ. – Мы пойдем пешком.
– Отлично, сержант.
Хлыст щелкнул, собаки сорвались с места, зазвенели бубенцы, и повозка выехала из-за казармы, подставив их лица порывам ледяного северного ветра. Луна осталась у них за спиной. Девочки поплотнее закутались в капюшоны, но Афрейт по-прежнему высоко держала голову. По мере того как они приближались к Храму Луны, звуки колокола становились все более отчетливыми и частыми.
– Ветер усиливается, – прокомментировала Афрейт. – На Лугу будет здорово холодно.
Вскоре впереди, точно маяк, обещающий уют и тепло, возник одинокий огонек горевшего перед палаткой костра. Хлыст в руках Афрейт заработал чаще.
– Где госпожа Сиф? – был ее первый вопрос, когда упряжка со звоном и свистом подкатила к костру.
– В туннеле, госпожа, – ответил Скаллик.
– Разгружайте. – И, спешившись, повернула к яме, из которой поднимался бледный столб света. Девочки следовали за ней по пятам.
Земляная насыпь рядом с ямой теперь размером стала почти с холм. Френ, точно какой-то странный часовой, непрерывно расхаживал вниз и вверх по этому холму, повторяя одни и те же движения. Подойдя ближе, они увидели, что у ямы лежат большие кузнечные мехи и что Френ делает три шага прямо по ним, отчего они опадают, потом делает шаг в сторону, наклоняется, дергает ручку мехов вверх, отчего они вновь расправляются и наполняются воздухом, возвращается к устью ямы и повторяет все с начала.
Встав у противоположного края, Афрейт и девочки увидели, что мехи соединяются с лохматой шкурой снежной змеи, свисающей прямо в яму. Там пасть первой змеи заглатывала хвост второй и так далее. Пятая по счету змея изгибалась и заворачивала в поперечный туннель на дне шахты. У входа в него висели две ярко горевшие лампы.
Когда мехи в очередной раз опадали, было видно, как порция воздуха спускается вниз по импровизированной трубе, точно все змеи одна за другой делали выдох.
Афрейт объяснила девочкам:
– Каждой змее подстригли хвост и всунули в пасть предыдущей, приклеив специальным воздухонепроницаемым клеем. Потом его можно будет легко удалить при помощи спирта, шкуры почистить, хвосты пришить и восстановить шкуры так, что они не потеряют первоначальной стоимости. В противном случае мы понесли бы огромные убытки. – Тут она сделала знак работавшему на вентиляции и, бросив девочкам:
– Вы следом, – забралась в пустое ведро и съехала вниз.
Туннель представлял собой плохо освещенный низкий прямоугольник с каменным полом и обшитыми досками стенами и потолком; Афрейт пришлось пригнуться, чтобы пройти по нему, хотя девочки могли идти выпрямившись в полный рост.
– Я думала, что под землей будет теплее, – заметила Гейл.
– Это из-за вентиляции здесь такой сквозняк. К тому же воздух, который подается сверху, холодный, – напомнила ей старшая женщина. – Смотрите, здесь дерева на целое состояние, – обратила она внимание девочек.
– Жизнь героя стоит любых расходов, – возвышенным тоном отозвалась Пальчики.
– Так что тем, кто берется за их спасение, только и остается что выкладывать деньги на бочку, – подытожила Афрейт. – К счастью, лес еще можно будет потом продать, также как и шкуры.
Впереди показалась каменная стена, и тут же, как им почудилось, прямо из нее, хотя на самом деле из-за нее, показался коротенький человечек, тащивший два ведра с землей, одно впереди, а другое позади себя. Это был Миккиду. Они протиснулись мимо него, оказались в узкой части туннеля, левая стена которого по-прежнему была покрыта деревянной обшивкой, а правая представляла собой сплошной камень. Когда, миновав узкое место, они вышли в относительно свободное пространство, впереди замаячил свет, указывавший на то, что конец путешествия близок.
С последней потолочной балки свисала зажженная лампа, а в необшитом досками пространстве работала Сиф. Совком и одетой в перчатку левой рукой она соскабливала со стены туннеля тонкие пласты сухой крошащейся почвы, которая здесь представляла собой что-то среднее между известняком и песчаником. Из раскрытой пасти последней змеи, поддерживаемой в горизонтальном положении вбитым в обшивку колышком, то и дело вырывалась струя холодного воздуха, в которой плясали песчинки и всякий мелкий мусор.
Маленькая женщина так сосредоточилась на своем занятии, что не замечала их присутствия до тех пор, пока ее более рослая подруга не тронула ее за плечо.
Обернувшись, она устремила на них невидящий взгляд. Тут ее глаза закатились, и она начала падать прямо на протянутые руки подруги.
– Да ты же просто заморила себя работой, – возмутилась Афрейт. – Тебя должны были сменить здесь несколько часов тому назад! На-ка глотни. – С этими словами она, не переставая поддерживать подругу одной рукой, другой извлекла из сумки плоскую серебряную фляжку, зубами вытащила пробку и поднесла ко рту изнемогшей от работы женщины.
Та сделала большой глоток основательно разбавленного водой бренди.
– Да ты вообще хоть сколько-нибудь отдыхала с тех пор, как приходила домой сегодня днем? – требовательно спросила Афрейт.
– Полежала немного в палатке, но только разнервничалась еще больше.
– Поедешь со мной. Нам с тобой нужно кое-что обсудить наедине. Гейл! Заменишь Сиф. Пальчики будет тебе помогать – ее ловкие руки как раз сгодятся для такой работы.
– О, здорово! – ответила Гейл.
– Я польщена, – ответила Пальчики.
Сиф без всяких возражений приняла помощь, спросив только:
– Что мы должны обсудить?
– Всему свое время.
В туннеле они повстречали Миккиду, возвращавшегося с пустыми ведрами. Афрейт обратилась к нему:
– Я увожу госпожу Сиф домой. Ей давно пора отдохнуть. Ты остаешься за старшего. Гейл и Пальчики заменят ее в туннеле. Смотри, чтобы они не перерабатывали, и к полуночи отошли их в дом Сиф.
Он вопросительно посмотрел на Сиф. Она кивнула и только потом вспомнила о кольце Фафхрда, сняла его со своей руки и передала Миккиду.
Наверху тем временем разгрузили тележку, и Скаллик уже беседовал с Маннимарком и Гортом, тоже человеком Фафхрда, которые дошли до лагеря пешком.
Афрейт налила Сиф чашку горячего супа и приказала:
– Впрягите новых собак. Я везу госпожу Сиф домой. Ей нужен отдых. Другой поклажи не возьму. Кольцо у Миккиду.
– С этой повозкой должны были уехать Мара и Мэй, – сказал Скаллик. Две светловолосые девчонки помахали из палатки, где они прятались от ветра.
– Их я, конечно, возьму, – ответила Афрейт. – Девочки, забирайтесь! И возьмите с собой одеяло. И еще одно – для госпожи Сиф.
На пути в Соленую Гавань ветер дул им в спину, что было значительно лучше. Разговаривать никому не хотелось. На полдороге Сиф подозрительно спросила:
– В том бренди, что ты дала мне, маковой воды, случайно, не было? Привкус у него какой-то странный, сладковато-тошнотворный.
– Ровно столько, чтобы помочь тебе расслабиться и заснуть.
Афрейт направилась прямо к дому Сиф и поручила девочкам вернуть повозку в казарму, прежде чем они разойдутся по домам. Она разогрела для Сиф хороший обед, проследила за тем, чтобы она все до крошки съела, налила обеим бренди и протянула Сиф письмо Пшаури со словами:
– Я, конечно, прочитала его. И тебе тоже стоит. Это важно для тебя.
Развернув письмо, Сиф прежде всего внимательно изучила адрес.
– Это письмо было в доставленном капитану мешке с почтой, – подтвердила она.
Затем она умолкла, погрузившись в чтение. Письмо гласило:
Дорогой сын Пшаури!
Надеюсь, ты жив и здоров в твоем северном приключении под командованием этого отъявленного мошенника Серого Мышелова.
Должна сказать, что у него больше причин сделать тебя своим лейтенантом, чем он думает.
Когда ты был еще совсем юным, я, помнится, указала тебе на него как на одного из наиболее замечательных жителей Ланкмара. Но тогда я не считала нужным сообщать тебе (или ему), что ты – его сын. Как показывает мой жизненный опыт, такая тактика редко срабатывает, и я не из тех, кто добивается милостей таким путем.
Это случилось, когда я была еще совсем зеленой, задолго до того, как я стала профессионалкой. Тогда я была в услужении у танцовщицы Ивлис, и мы с ней попали в переделку, связанную с какими-то мудреными драгоценностями, с Гильдией Воров и неотесанным дружком Мышелова – Северянином Фафхрдом.
Эти двое сговорились соблазнить меня. Фафхрду я нравилась больше, но Мышелов был хитрее и ловчее наливал вино – и мне, и себе. Всему, что я знаю о лжи и притворстве, я научилась у этого дьявола.
Но теперь, когда волею случая ты оказался под его началом, то можешь извлечь какую-нибудь выгоду из этих сведений. Воспользуйся ими как сочтешь нужным. К счастью, существует неоспоримое доказательство вашего родства. В его семье из поколения в поколение передаются родинки, расположенные в виде равностороннего треугольника.
Спасибо за серебряное кольцо и семь рильков.
Желаю тебе процветания,
Твоя любящая мать Фрег.
Сиф взглянула на Афрейт.
– Очень похоже на правду, – сказала она, кивая.
– Тебе тоже так показалось? – переспросила другая.
– Клянусь весами Скамы, что в этом удивительного! Мужчине свойственно бросать семя там, где почва выглядит привлекательной.
– А уж тем более герою… – добавила Афрейт. – Откуда же иначе взяться подвигам? Сиф продолжала задумчиво:
– Помнится, когда мы рассказывали Мышелову с Фафхрдом о том, как нам удалось завлечь на службу к островитянам иноземных богов Локи и Одина, соблазнив их любовными ловушками и посулами, они тоже намекали на свои победы среди богинь – невидимая принцесса Стардока, морские русалки, королева крыс Хисвет и какая-то воздушная принцесса, бывшая одно время у нее в услужении.
Афрейт возразила:
– У этой женщины, которая заявляет, что Пшаури – ее сын, в жилах не течет даже просто благородная, не то что божественная кровь. А что если он начнет претендовать на права сына Мышелова? Как ты к этому отнесешься?
Сиф строго посмотрела на нее:
– Пшаури верно служил Мышелову до сих пор, а в качестве его сына может сделать еще больше. Я одобряю его стремление обратить на себя внимание отца. Между ними и в самом деле есть глубинное сходство. К тому же на бедре у Мышелова действительно есть треугольник из родинок.
– Другой вопрос, – продолжала Афрейт. – Твой серый любовник проявлял когда-нибудь какие-нибудь странные пристрастия в любви?
– А твой рыжеволосый варвар? – ответила Сиф вопросом на вопрос.
– Не знаю, можно ли назвать это странностью, – с натянутым смешком отвечала та, – но однажды, когда мы с ним развлеклись в постели, он вдруг предложил позвать к нам Рилл. Я сказала, что лучше задушу его своими руками, и попыталась привести угрозу в исполнение. Возникла небольшая потасовка, вскоре перешедшая в любовную игру, и тут уж мы забыли обо всем, включая и предложение, которое к этому привело. Поэтому серьезно он это говорил или только в шутку, чтобы завести меня как следует, я так никогда и не узнаю.
Сиф рассмеялась, потом впала в задумчивость.
– Одно время Мышелов все приставал ко мне с расспросами, не чувствовала ли я когда-нибудь влечения к женщинам. Я, разумеется, поставила его на место, сказав, что никогда не имела отношения ни к чему подобному, но с тех пор вопрос, почему это его так интересовало, нет-нет да и приходит мне в голову.
Афрейт бросила на нее лукавый взгляд:
– Так, значит, ты не рассказала ему о нашем с тобой… – Она не закончила предложение.
– Но мы же были всего лишь девчонками, когда это случилось, – возмутилась Сиф.
– Правда твоя, – ответила Афрейт. – Лет по четырнадцать нам было, как я помню. Но ты засыпаешь. Да и я, по правде сказать, тоже.