Текст книги "Шоколадная история"
Автор книги: Фрэнсис Рэй
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
– Дорогая, ты сводишь меня с ума.
Слегка приподнявшись, она заставила Луциана стонать от удовольствия. Снова положив руки ему на грудь, она посмотрела на него. Она хотела насладиться каждой секундой.
– Приготовься, сейчас я буду тебя любить. Блеск в его глазах заставил ее чувствовать себя одновременно и слабой, и могущественной.
– Это все, чего я всегда хотел от тебя.
Эти слова поразили ее в самое сердце. Всего лишь несколько людей в ее жизни заботились о ней, не ставя никаких условий, просто потому, что любили ее. Нагнувшись, Миранда начала целовать его лоб, губы, грудь, живот. Потом она принялась ласкать его твердый, упругий член. По телу Дуциана волнами поднимался горячий жар неземного блаженства.
– Теперь моя очередь.
Внезапно она оказалась на спине, и Луциан начал мучительно медленное движение языком по ее трепещущему телу. Его рука проникла в ее горячую влажную промежность. Совершая ритмичные движения, он почти довел Миранду до исступления.
– Луциан, – шептала она, когда Луциан искусно входил в нее. Когда он начал движение к вершине сладострастия, Миранда крепко обхватила его ногами.
Они двигались в едином ритме и достигли пика наслаждения, крепко сжимая друг друга в объятиях.
Миранда еще никогда не была такой счастливой. С тех пор как она утром проснулась в объятиях Луциана, с ее лица не сходила улыбка. Они снова занимались любовью, потом вместе приняли душ. Оставив его в спальне одеваться, она пошла на кухню, чтобы приготовить завтрак. Ему вскоре нужно было ехать в аэропорт.
Она знала, что будет скучать по нему. Но ее радовало, что они будут разговаривать каждый день. К тому же он пообещал вернуться в следующую пятницу. В их распоряжении будут выходные. Потом она поедет вместе с ним в Даллас. Он попросил ее об этом в душе, когда она не могла отказать.
Луциан вошел на кухню, когда она выкладывала блинчики на тарелку. Он выглядел так соблазнительно, что ей захотелось проглотить его.
– На показе ты вскружишь головы всем женщинам, – заметила она, совершенно не радуясь такой перспективе.
Обняв ее за талию, Луциан сказал:
– Единственная женщина, которой я хочу вскружить голову, – это ты.
Миранда улыбнулась:
– Твое счастье, что я тебе верю, а то так бы и поехал в аэропорт голодным.
– Как раз вовремя. – Поцеловав Миранду в щеку, он подвинул стул, чтобы усадить ее. И тут позвонили в дверь.
– Я никого не жду, – удивленно подняв бровь, улыбнулась она. – Ты, случайно, не знаешь, кто это может быть?
На его лице появилась едва заметная улыбка:
– Почему бы тебе не пойти посмотреть, кто там пришел?
Идя в прихожую, Миранда гадала, что еще Луциан мог ей послать. Ночью, когда они во второй раз насытились друг другом, она наконец распаковала подарок, который он принес с собой. Это оказалась коробка, наполненная трюфелями, покрытыми шоколадом и апельсиновым муссом. Коробка была обмотана роскошной оранжевой лентой.
Открыв дверь, она вздрогнула:
– Мама.
Глава восьмая
– Привет, Миранда. Не надо удивляться, – сказала мать, входя в квартиру. – Я решила сама заехать за чеком. – Она расстроенно вздохнула. – Хотя очень жаль, что ты не едешь в Италию за моей ста…
Из кухни вышел Луциан:
– Доброе утро, миссис Коллинз. Миссис Коллинз ошарашенно уставилась на Луциана, затем резко повернулась к дочери. Ее лицо залила краска гнева. От ее взгляда не ускользнула шелковая ночная рубашка Миранды, под которой, конечно же, ничего не было.
– Кто этот мужчина? – возмутилась она.
– Луциан Фолкнер, – ответил он, протягивая руку для пожатия. Лицо Миранды выражало полнейшую растерянность. Она даже не могла пошевелиться.
Казалось, мать Миранды не заметила протянутой ей руки.
– Миранда, я не верю, что ты настолько глупа, что губишь свою жизнь и карьеру из-за какого-то мужчины, которому нужен только секс.
– Мама, я прошу тебя, – наконец выдавила из себя Миранда. – Пожалуйста, попробуй понять.
– Понять, что ты разрушаешь все, над чем так много работала? – спросила она раздраженно. – Хорошо, что я пришла. Я смогу положить всему этому конец.
– Как в колледже, – заметил Луциан.
Она резко повернулась к нему. Женщина просто кипела от негодования:
– Так это ты! Тебе не удастся разрушить будущее моей дочери. Убирайся!
– Мама, успокойся.
На этот, раз миссис Коллинз направила свой гнев на дочь:
– Не будь слепа.
У Миранды перехватило дыхание. Луциан между тем спокойно сказал:
– Миранда знает, что я ее люблю. – Он хотел было стать возле Миранды, но это могло еще больше ухудшить ситуацию.
Миссис Коллинз с яростью посмотрела на него:
– Я уверена, что ты клялся ей в вечной любви и преданности, но это ненадолго. Тем временем все, над чем она работала, пойдет прахом.
– Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?
От негодования женщина на мгновение потеряла дар речи.
– Как ты смеешь говорить мне такое? Я всем пожертвовала ради нее.
«Например?» – чуть не спросил Луциан. Но он чувствовал, что это может обидеть Миранду. Она и так разрывалась между матерью и любимым человеком. Подойдя к ней, Луциан посмотрел ей в глаза.
– Верь в меня и в то, что есть между нами. – Он нежно поцеловал ее в щеку. – Увидимся в пятницу на показе.
– Нет, не увидитесь, – негодующе бросила ее мать. – Она больше не хочет видеть тебя.
– Увидимся в пятницу. – Луциан подхватил свой чемодан и вышел, надеясь, что подобная сцена больше никогда не повторится.
– Как ты можешь быть такой доверчивой? – спросила мать, когда за Луцианом закрылась дверь. – Ты меня слышишь?
Миранда повернулась к матери:
– Ты не права, мама.
– Не могу поверить, что мы опять говорим об этом, – возмутилась она. – Разве ты забыла, что нам пришлось пережить из-за твоего отца? Как унизительно было покинуть наш красивый дом и переехать в тесную двухкомнатную квартирку? Мы потеряли друзей, мы потеряли все.
– Естественно, поначалу я была сбита с толку и расстроена, но дедушка и бабушка были всегда внимательны ко мне, – возразила Миранда.
– Они любили тебя, потому что ты моя дочь и их единственная внучка. – Миссис Коллинз недовольно поджала губы. – Но вся их квартира свободно могла поместиться в одной большой комнате в нашем доме на Лонг-Айленде.
Миранда хотела сказать, что самые счастливые минуты ее жизни прошли в доме дедушки и бабушки. Но она решила промолчать. Возможно, она тогда была слишком маленькой, чтобы что-то понимать. Ее отец был постоянно занят в своей компании по производству электроники, а мать всегда занималась собой.
– Жаль, что они не видят, чего я смогла добиться в жизни.
Бабушка научила Миранду шить. Она первой заметила ее талант и всячески его поощряла. Дедушка покупал ей ткань для шитья. Но дедушка с бабушкой умерли, когда она была на первом курсе. Родители миссис Коллинз застраховали свою жизнь. Поэтому после их смерти лишь благодаря выплаченной страховке Миранде с матерью удавалось сводить концы с концами.
– Твои успехи скоро закончатся, если ты будешь крутить роман с этим человеком, вместо того чтобы заниматься делами компании, – предупредила мать. – Ты же знаешь, как в мире моды все непостоянно. Один промах – и о карьере можно забыть.
– Если бы не Луциан, моему бизнесу уже пришел бы конец. – Она рассказала матери историю с Элизабет Рейс и «Ламьер». – Он хочет для меня только лучшего. Он помог, хотя мог бы этого и не делать.
– Он просто хотел затянуть тебя в постель. Но скоро он бросит тебя и пойдет дальше, – горько сказала миссис Коллинз.
Миранда поняла, что мать никогда не изменит своего мнения. Она перенесла свой гнев с бывшего мужа на Луциана.
– Мама, мне надо готовиться к работе.
– Миранда, не трать жизнь на мужчину, который просто хочет использовать тебя.
– Я не хочу больше обсуждать это. – Миранда подошла к двери. – Сегодня мы должны начать создание повой модели.
– Тогда я не буду тебя задерживать. Выпиши мне чек, и я пойду, – предложила мать.
– Хорошо. – Миранда подошла к письменному столу, который стоял в зале, и быстро выписала чек. Она протянула его матери, которая теперь широко улыбалась. Хотя бы этим она могла порадовать мать.
– Спасибо, Миранда. Ты очень хорошая дочь. – Быстро обняв Миранду, она поспешила к двери. – Пока.
Миранда пыталась быть хорошей дочерью, но хорошая дочь забыла бы то, о чем Луциан спросил ее мать. «Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?» Все люди по-разному проявляют свою любовь.
Снова раздался звонок в дверь. Наверное, мать забыла ей что-то сказать. Она открыла дверь.
– Доставка для мисс Миранды Коллинз.
Миранда уставилась на большой ящик. Расписавшись в получении, она закрыла дверь и быстро подошла к столу. Осторожно разрезав внешнюю обертку, она вынула из нее ящик с ребристой поверхностью. Открыв его, Миранда увидела баночку с шоколадно-малиновым сиропом, орешки и вишни.
В следующий раз мы наконец сможем приготовить мороженое, но я бы на это не рассчитывал.
Луциан
А будет ли следующий раз? Подняв ящик, чтобы убрать его в шкаф, она обнаружила, что он по-прежнему тяжел. Поставив его на стол, Миранда снова заглянула внутрь. На дне ящика она увидела коробочку с ванильными сливками. Рядом лежала записка:
Я не смог сопротивляться желанию добавить это, как не смог сопротивляться тебе, когда увидел в первый раз.
Луциан
Миранда плюхнулась на стул, держа в руке обе записки. И снова ей надо было принимать решение. На этот раз пути назад не было.
С тех пор как Луциан уехал из Нью-Йорка, Миранда пыталась как можно меньше общаться с ним. Вместо того чтобы звонить, как она это делала в Далласе, Миранда отправляла ему записки с благодарностью за каждую шоколадку, которую он ей присылал. А присылал он их каждый день. Когда в субботу утром он вернулся со своей каждодневной пробежки, то обнаружил на автоответчике ее звонок. Голос ее был звонким и деловым. Показ у Элизабет Бейс удался.
Она ни словом не обмолвилась об их отношениях. Он звонил ей с работы и из дому. Если ему удавалось пробиться к ней, она всегда говорила, что слишком занята и не может говорить. Именно так она ему отвечала и колледже до тех пор, пока они не расстались.
– Что, уже с ног сбился?
Луциан оглянулся и увидел Девина и еще четырех холостяков, стоявших перед входом в «Ламьер».
– Я оставляю их на тебя. – И Луциан поспешил к лимузину, который только что подъехал. Девин помог выйти из него матери и бабушке. За ними последовали отец и дедушка. Только любовь к женам и внуку заставила их приехать.
– Папа, дедушка, вам понравится, – убеждал их Луциан. – Вы увидите ресторанное дело изнутри.
– Это довольно высокая цена за то, что нам пришлось вынести, – сказал его седовласый дедушка, который в свои семьдесят восемь все еще оставался красавцем.
– Ну хоть ты ему скажи, папа. – Отец Луциана был копией своего отца. Ему было пятьдесят пять, но его волосы только-только начали седеть. – Может, вы приободритесь, если я скажу, что официант получил инструкции подать вам виски и салат из омаров? – спросил Луциан, зная, что это им понравится.
– Смышленый мальчишка у тебя, сынок, – довольно сказал дедушка.
– Весь в деда, – подметил отец.
Его как всегда хорошо выглядящая мать кивнула:
– Если вы наконец прекратите хлопать друг друга по спине, мы, может быть, пойдем смотреть показ?
– Честно говоря, мне интереснее увидеть дизайнера, – заметила бабушка. Как и ее внук Девин, она всегда была прямолинейна.
– Мне тоже, – добавил Луциан, беря ее под руку. – Пойдемте поищем ее. Девин, проверь, пожалуйста, все ли готово для обеда.
– Договорились. Но потом, модели, держитесь!
У Миранды было какое-то странное предчувствие, она уже знала, что, оглянувшись, увидит Луциана. Но она не ожидала увидеть еще две пары вместе с ним. Тем не менее она сразу же узнала их.
Делая вид, что ему не в новинку видеть шумящих и суетящихся моделей, Луциан оставил родителей вместе с бабушкой и дедушкой рассматривать висящую кругом одежду.
– Привет, Миранда. Вот привел к тебе в гости своих родственников.
Все еще не придя в себя, Миранда всплеснула руками:
– Я рада вас видеть.
– Мы тоже рады тебя видеть, – сказала бабушка.
– Показ мод – это всегда захватывающее зрелище, – заверила ее Миранда.
Старая женщина отмахнулась от ее слов.
– Я говорю именно о тебе.
Миранда покраснела.
– Мы надеемся, что после окончания показа ты присоединишься к нам за ужином, – сказала мать Луциана.
Миранда облизнула губы, пытаясь не смотреть на Луциана.
– Спасибо, но я не уверена, что смогу.
Мать Луциана осторожно прикоснулась к дрожащей руке Миранды:
– Пожалуйста, постарайся. Мы все хотим поближе познакомиться с девушкой, которая вдохновила Луциана на создание такого неповторимого набора шоколада.
Миранда резко повернулась к Луциану:
– Ты все рассказал?
– Конечно, – подтвердил отец Луциана. – Он только и говорил об этом.
– И о тебе, – добавил дедушка. – И теперь я вижу почему. – Он покачал своей седой головой. – У мальчика всегда был хороший вкус и острый ум. Весь в меня. – Он подмигнул жене, которая тут же покраснела. – Поэтому мы с легким сердцем доверили ему управлять делами фирмы.
Миранда от удивления приоткрыла рот, но быстро пришла в себя. Она никогда в жизни не встречала более приятных людей.
– Все уже готово, – подошел Девин, его все также сопровождали четыре широкоплечих симпатичных мужчины. – Мы готовы исполнять свои обязанности.
Кто-то присвистнул. Миранда не знала, была ли это ее падкая на мужчин стилист причесок или одна из моделей. Что ж, вместе мужчины действительно производили эффектное зрелище.
– Мисс Коллинз, вы уже готовы? Зрители уже собрались и никак не могут дождаться начала.
Миранда обернулась и увидела управляющего магазином и директора «Ламьер» Уинстона Картера. Похоже, предстоит важный разговор. Это прекрасная возможность обговорить серьезные вопросы.
После того как Луциан представил всех друг другу, Картер сказал:
– Надеюсь, что и в дальнейшем мы будем сотрудничать.
Родственники Луциана окружили Картера.
– Мы высоко ценим возможность продемонстрировать лучшее, что есть у вас и у нас, – уверил его отец Луциана.
– Все должно быть по высшему классу, – согласился дедушка Луциана. – Давайте пройдем в зал.
Хотя отец и дедушка Луциана в данный момент и отошли от дел, но прежде всего они оставались бизнесменами.
– Ну что, Миранда, все готово?
– Мы не прорепетировали выход с мужчинами, – обеспокоенно ответила Миранда.
Луциан нежно провел рукой по ее напряженному лицу:
– Они могут сопровождать и очаровывать женщин даже во сне. Посмотри.
Миранда обернулась. Мужчин окружила довольно многочисленная группа девушек.
– Мы пойдем первыми. – Луциан протянул ей руку. – Давай покажем Девину и остальным, как это делается. – В его голосе звучал явный вызов, а лицо выражало такую решимость, что Миранда не смогла удержаться от смеха.
– Пойдем.
Как только он взял ее под руку, она успокоилась. Показ прошел как нельзя лучше. Приглашенные наслаждались шоколадом, стильной одеждой и видом шикарных мужчин. Две женщины чуть не подрались из-за одного платья, которое им обеим подходило по размеру. Девину и еще одному холостяку пришлось вмешаться, чтобы их успокоить. Когда показ наконец завершился, на лице управляющего магазином сияла широкая улыбка. Мистер Картер стоял в сторонке, оживленно обсуждая что-то с отцом и дедушкой Луциана.
– Сегодня ты установила стандарт, на который будут равняться все остальные, когда вздумают провести показ мод, – сказал Луциан, обнимая Миранду за талию.
– Луциан, – прошептала она, оглядываясь на его мать и бабушку, которые им улыбались.
– Что? – спросил он, прижимаясь к ней.
Она пыталась привести мысли в порядок, но вдруг застыла от неожиданности.
– Миранда, могу я с тобой поговорить? – резко спросила ее мать.
Луциан немного отодвинулся, но не выпустил Миранду из рук.
– Миссис Коллинз.
– Миранда, – повторила мать.
Сердце Миранды замерло. Она знала, что рано или поздно это произойдет.
– Хорошо. Пойдем в зал. Все, наверное, уже вышли.
– Не делай этого, – попросил Луциан.
– Я должна – прошептала она в ответ.
Победно улыбаясь, миссис Коллинз последовала за Мирандой.
– Какая наглость с его стороны считать, что ты выберешь его, а не родную мать.
– Скажи мне, до того как папа подал на развод, ты была такой же желчной?
– Нет, но я всегда трезво смотрела на вещи. Будет лучше, если ты возьмешь с меня пример.
Миранда покачала головой:
– Я не могу жить без любви. Я пробовала.
Ее мать нахмурилась:
– О чем ты говоришь? Бери свою сумочку, и пойдем.
– Нет. – Миранда резко повернулась и увидела Луциана.
– Я люблю тебя, Миранда. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Миссис Коллинз зло рассмеялась:
– Ты же не думаешь, что она все бросит ради тебя.
Луциан приблизился:
– Я арендовал для тебя площадь в далласском торговом центре. Там ты сможешь оборудовать дизайнерскую мастерскую и помещение для показов. А в Нью-Йорк ты будешь ездить столько, сколько посчитаешь нужным.
– Ты зря потратил деньги. Миранда, пойдем.
Луциан продолжал:
– Вылупились птенцы лебедей. Они ждут тебя. Я запасся шоколадно-малиновым сиропом. На следующей неделе мой шеф-повар изготовит первые образцы набора «М». Как ты смотришь на то, чтобы провести наш медовый месяц в Сен-Тропе?
– У него бред. Пойдем, Миранда. Мы уходим.
– Куда? – спросила Миранда, не двигаясь с места.
– Домой, конечно, – раздраженно ответила миссис Коллинз. – Я высажу тебя по дороге.
– Да, а я совсем забыла. Ты же сегодня играешь в бридж.
– Почему ты себя так странно ведешь? – удивилась мать.
– Тяжело забыть того, кого любишь. – Миранда подхватила свою сумочку.
– Это пройдет, – уверенно заявила миссис Коллинз.
– Этого не будет. – Миранда взяла Луциана за руку и крепко сжала ее. – Я люблю Луциана. Всегда любила и всегда буду любить. Рядом с ним я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете. Первый раз, с тех пор как умерли дедушка с бабушкой, я чувствую, что это значит, когда тебя любят, ничего не требуя взамен.
Миссис Коллинз ошарашенно уставилась на Миранду:
– Он использует тебя.
– Он просто хочет любить меня, мама. Я чувствую это каждой клеточкой своего тела. – Миранда глубоко вздохнула. – Я хочу, чтобы ты тоже была в моей жизни, но я не могу жить так, как хочешь этого ты. Я не брошу Луциана, чтобы угодить тебе. Я не хочу с годами стать такой же желчной, как ты; коллекционировать всякие безделушки и бояться любить даже собственную дочь.
Глаза миссис Коллинз расширились. В них читались удивление и гнев.
– Я помогала тебе не разрушить все, чего ты добивалась, и ты так меня благодаришь? Решила повернуться ко мне спиной?
– Моя жизнь – это Луциан, – тихо сказала Миранда.
Луциан крепче сжал ее руку.
– В конце концов, ты останешься ни с чем, – пообещала миссис Коллинз.
– Сердцу не прикажешь. – Луциан ближе притянул Миранду к себе. – Я влюбился в нее с первого взгляда. Это навсегда.
Миранда улыбнулась ему. Ее глаза наполнились следами. Повернувшись к матери, она сказала:
– Мама, пожалуйста, порадуйся за меня.
– Ты сделала выбор. Нам больше не о чем говорить. – Мать Миранды гордо пошла к выходу.
– Миссис Коллинз, – обратился к ней Луциан. Женщина остановилась, но не повернулась. – Семья – это очень важно. Мы все скоро станем одной семьей. Миранда любит вас. Я хочу, чтобы вы видели нашу свадьбу, рождение наших детей. Дверь для вас всегда будет открыта.
Миссис Коллинз снова двинулась к выходу.
Луциан крепче прижал к себе Миранду. Она вся дрожала.
– Извини.
Миранда с трудом сглотнула и посмотрела на него:
– Я только надеюсь, что однажды она поймет, что любовь не обязательно должна причинять боль. К сожалению, женщинам в нашей семье требуется очень много времени, чтобы увидеть то, что у них перед носом.
– Ты неповторимая женщина. – Луциан поцеловал ее правую руку и надел на палец кольцо со светло-желтым бриллиантом в пять карат. – Я хочу, чтобы ты была моей.
На ее глаза опять набежали слезы.
– Оно прекрасно. Я так люблю тебя. Я так боялась, что потеряю тебя.
– Больше тебе не надо бояться. – Он подхватил ее на руки. – Я никуда не денусь. Я без ума от тебя. Ты мое преступное искушение.
Она счастливо улыбнулась:
– А ты мое. Ты весь только мой. – Миранда поцеловала его, думая о шоколадно-малиновом сиропе, который остался в его квартире.