355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Дар » Два уха и хвост » Текст книги (страница 6)
Два уха и хвост
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:03

Текст книги "Два уха и хвост"


Автор книги: Фредерик Дар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Зал, в который мы вошли, прямоугольной формы. Четыре потрошителя сейфов сидят у двери, напротив большого корыта с живыми растениями, облицованного красным деревом для пущей элегантности. Они развлекаются закусками. Столик, отведенный Старику, находится на другом конце, неподалеку от туалетных комнат.

Я жду, когда Ахилл присоединится к нам. И тут происходит дурацкое событие. Один из четверых (это должно быть Благочестивый Робер) встает из-за стола и отправляется позвонить: он сообщает это вполголоса своим приятелям.

Я быстро осмысляю ситуевину. Если пеленать троих оставшихся сейчас, парень может воспользоваться дистанцией, которая нас разделяет, и открыть классное родео. Мне совсем не хочется, чтобы он порисовался захватом заложников. Почувствовав себя загнанным, он вполне способен попытать это крайнее средство.

И кто знает, не устроит ли он тут тир?

Другие посетители, люди хорошего положения, как принято называть их в мещанских романах, жрут, обсуждая то и се: как они жрали у Бокюз, у Шапель, и все такое; видели постановку Не выплевывай, все очень вкусно в театре Эдгара; обменяли свой одноглазый автомобиль на слепой; а эти мерзавцы японцы так и будут продолжать экспансию своих промышленных товаров на наши рынки; и не находишь ли ты, что у дядюшки больной вид, с тех пор как его стали крахмалить? Кучи глупостей, чтобы убедить себя в том, что они живые. Что это навсегда. Что подыхают только другие, но так им и надо!

Мои люди ждут.

Я шепчу Берю:

– Вяжешь того, который отходит, но начнем одновременно.

Его Величество восклицает под сурдину, что, уф, он умирает с голоду, и пора бы уже заняться делом.

– Берите Жокея, – указываю я Старому. – Люретт пусть хватает второго недомерка, а я позабочусь о Педро.

Разговоры, шум столовых приборов и челюстей создают размеренный гул. Кстати и к месту вкусно пахнет. Как раз справа от меня пара балует себя соте из телятины, от которого слюни льются рекой. Крохотные морковочки, поджаренные аж до золотистости, вводят меня в помрачение рассудка.

– Место для стоянки легко нашли? – спрашивает Ахилл, чтобы заполнить паузу.

Я замечаю, что этот квартал еще не стал проклятым и если посильнее потыкаться, то дырку пробьешь.

Там подальше Толстяк чуть ли не наваливается на спину Благочестивого Робера, и они оба скрываются в туалетных комнатах.

Наша очередь, баронесса!

В задержаниях всегда есть волнующий момент. Невозможно предсказать, как станет реагировать клиент. Часто эффект неожиданности сбивает с него спесь, и он позволяет повязать себя без сопротивления. Ты можешь подбирать ему подарочную упаковку по своему вкусу, он послушен, как молочный ягненок. В других случаях происходит совершенно противоположное. Парень с ходу впадает в бешенство, пытаясь защитить свою дорогую свободу любыми средствами. Между этими двумя крайностями располагается тот, кто реагирует и даже пытается что-то делать, но, осознав чреватость, смиряется. По виду я бы поместил наше трио в эту третью категорию. Я ожидаю, что они чисто из формы поартачатся, поскольку их трое и просто так складывать крылья будет западло. Но они сыграют на понижение, как только мы им продемонстрируем наши боевые средства.

Ладно, выдвигаемся. Потому как парни уже достаточное время наблюдали Старика и его чудную манеру ходить вокруг да около, они не сразу въезжают, что мы лучники Ее Величества Республики.

– Извините, что прерываем вашу трапезу, господа, – говорю я.

– Поверьте, мы глубоко тем опечалены, – присовокупляет Ахилл.

Они смотрят на нас, раскрыв вафельницы, словно к ним подошли со сбором пожертвований для пострадавших от наводнения на монмартровском холме; похоже, у них слегка перехватило дыхание. И только увидев сверкнувшую сталь наручников, они просекают. Дальнейшее поистине бьютифул. Жокей реагирует первым, нырнув под стол, почти мгновенно. Он перемещается, используя его как панцирь; пробежав этаким манером пару-тройку метров, выпрямляется, сбрасывая свой деревянный покров на пол. Бум-бряк-дзинь-звяк! Затем скрывается во входной двери. Люретт с места бросается в погоню, хотя я ему поручил задержание совсем другого шкета. Который прыгает рыбкой, словно футболист у ворот противника, желающий головой замкнуть подачу углового. Мяча он не касается, зато с размаху въезжает своим калганом в открытую вывеску Старика. Мессир принимается надувать носом кровяные пузыри и уже не соображает, зачем он здесь. Он не человек с земли, Папаша, надо понимать. Генералы не привыкли пользоваться пулеметами, равно как директора компаний швабрами.

А вот мой парень Педро решает со мной побоксировать. Получает браслетами по адамову яблоку, и отправляется искать свою Еву на полу.

Последующее передаю бегло. Посетители перестают жевать и наблюдают за вестерном. Содержатель, оставив свои плиты, визжит на весь зал: «Убирайтесь и деритесь себе где подальше, хулиганье!» Счастливые халдеи уже украдкой роняют посуду: способ досадить патрону, чтоб его инфаркт хватил, толстого противного ублюдка, который кормит их гнусными объедками!

Бойкий хлыщ, отправивший в аут Патриарха, почти достигает двери, но тут происходит классный трюк. Через весь зал пролетает одинокий стул. То Берю, вышедший из отхожих мест со своим стреноженным подопечным, видит, что один гусь уже почти оторвался от земли, и мастерски прерывает его разбег. Стул угождает проныре в затылок. Тот испускает крик и ныряет вперед. При этом валится на сидящую за крайним столиком даму и опрокидывает ее, она пытается удержаться, зацепившись за скатерть, но скатерть едет вместе с ней и своим грузом из беарнского, фруктов и антрекота. Карга заполучает горячий кусок мяса в декольте, туда, где должно находиться обязательное, но вместо него болтаются сдувшиеся шарики. Она верещит так, словно ей ввели раскаленную кочергу в ножны для термометра.

Подоспеваю я с наручниками Старика. Щелк-щелк. Итак, что мы имеем? Миссия выполнена на три четверти. Где Жокей?

Выметаюсь наружу. Там столпотворение.

Целая куча народу желает немедленно линчевать бригадира Пуалала, потому как последнему при виде выскочившего бывшего мучителя кляч, преследуемого Люреттом, приходит в голову гениальная идея рвануть с места свой фургон и сбить беглеца. Жокей лежит на мостовой, и в такой позе, что я себя спрашиваю, а не сломано ли у него два-три позвоночника?

Толпа разгорячена до предела. И продолжает расти на глазах; суверенный народ приближается, воинственно настроенный. Сейчас мы за все заплатим! Им уже осточертел наш произвол!

Большая каланча Лефанже, остававшийся по счастью снаружи для присмотра, утихомиривает бунтовщиков тем, что он якобы все видел. Настоящее гангстерское гнездо. Бегущий коротышка прострелил ему полу! Он показывает дырку в своей рыболовной куртке, возникшую после спешного форсирования колючей изгороди одного форелевого хозяйства. Горячие головы успокаиваются.

Я загружаю добычу в фургон. Ресторатор набрасывается на меня: послушайте, и кто теперь оплатит побитые горшки? А убытки от пострадавшей репутации?

Я хватаю его за верхнюю пуговицу белого кителя.

– Охолонитесь, – советую. – Когда держишь заведение, которое используется в качестве воровского притона, следует поменьше возникать. Если дело получит огласку, вам придется прикрыть лавочку.

Он тут же затыкается.

Я сую ему в карман пуговицу, которая осталась у меня в пальцах.

Глава XIX

ПРИЗРАК

– Рад, что мне удалось довести операцию до успешного завершения, – заявляет Старик, шнобель которого напоминает красный болгарский перец.

Все смотрят на него глазами, полными недоверия. Похоже, стыд над ним не властен. Этому старому ослу, только что изукрасили всю физиономию, и вот он уже пыжится так, словно выиграл битву при Вердене в одиночку!

Он продолжает:

– Сноровка, господа, проворство. Энергичность и расторопность.

Ладно, оставляем его украшать себя павлиньими перьями. Сдача в утиль не дает ему покоя. Он по-прежнему ощущает себя начальником вокзала, а прибытие электрички считает своей заслугой, надо быть снисходительным.

Мы располагаемся вокруг блюда со свининой, настолько гарнированной, что она погребена под гималаями картофеля и кислой капусты. Берю рубает изо всех сил, не дожидаясь никого. Пино, присоединившийся к нам, предпочел салат из порея. Папаша затеял тысячу церемоний со своим прибором, так что его можно принять за заведующего протокольным отделом, устроившего показательный урок для обитателей Елисейского дворца.

Мы забросили бедного Коротышку Дзана в Кюско. После чего я отвез оставшееся трио, знаешь куда? В морг!

Парни не ухватывали цели прогулки. Ты бы их видел, с браслетами на руках в полукруг перед шкафчиком Прэнса. Они продолжали недоумевать, куда я клоню, и что вообще происходит. Они были так заинтригованы, что даже не возбухали.

Служащий открыл маленькую толстую дверцу, затем потянул на себя выдвижную полку. Господа воры узрели Флавия Прэнса, одеревенелого, как бревно, мертвенно-бледного под своим загаром, с совершенно синюшными губами.

Один из них воскликнул:

– Вот же черт!

Двое других лишь застучали зубами.

– Таково ремесло, – сказал я им. – Похоже, ваш круиз в депозитарий ГДБ плохо кончился. Вы как, вчетвером спланировали его убрать, или же это была инициатива кого-то одного?

И тут они принялись неприглядно колоться. Они заговорили все сразу, наперебой. И я увидел, по их поведению и минам, что они ни при чем в смерти своего мозгового центра. Что они ни сном ни духом. Что это был дополнительный пункт, в программу не включенный. Полное единодушие в отрицании, русский хор в протестах. Нет, нет, только не это, Лизетта. Они воры, но никаких кровавых дел. Доказательством сему служит то, что они не доставили особых хлопот при задержании. И можно до самой смерти искать, у них, за исключением фомки или отвертки, не найдешь никакого оружия. Их стиль кража, вскрытие без боли.

Перед мозговыми костями (если будет позволено так выразиться), они выложили все начистоту. Целиком, полностью и подробно. Дело, разработанное красавчиком Флавием, способ, которым он вербовал своих пролаз. Период тренировок в дымоходных трубах заброшенного здания.

Лебедка на крыше, управляемая Педро и Прэнсом, в то время как трое худышек спускались по воздуховоду. Телефонная система для постоянной связи. Затем безопасная зона внутри хранилища. Копилки депонировал Когтистый с помощью своего первоклассного инвентаря. Благочестивый Робер занимался сортировкой, Коротышка Дзан загружал отобранное барахло в пластиковую корзину, используемую для подъема на крышу. Замечательная работа, чистая, аккуратная, которой они гордятся. Флавий составил план доступной части с безукоризненной точностью. Из настоящих профи, точно.

– Ладно, а что со сбытчиком? – осведомляюсь я.

Так же как и Мари-Анна, они не знают его имени. Прэнс не уставал повторять, что великие дела держатся на тайне. Он поделил наличные и золото, выдал им со всей честностью заключение, что и за сколько должно быть продано специалистом, и обещал держать их в курсе предложений, которые будут поступать. Сделка совершится только с согласия всех или, по крайней мере, абсолютного большинства.

И они ждали.

Ну и вот…

Что касаемо чемоданчика, то он входил в лот с не установленной стоимостью. Эти банки ничего не говорили им в смысле цены. Однако было понятно, что если их держат в депозитарии, то они неизбежно представляют какую-то ценность.

Получив признания, мы отвезли это маленькое общество в Большую Вольеру и загнали в клетку. Потом закатились заправиться свининой с картофелем и кислой капустой, чтобы восстановить сильно потраченные силы, в одну известную пивную в порту Сен-Мартен.

Эльзасское еще сохраняет вкус винограда и молодости. Разглагольствования Старика нас слегка достают, но куда денешься, надо уметь терпеть предков, прося Господа позволить нам когда-нибудь дожить до их лет.

– По-вашему, патрон, – спрашивает меня Лефанже, – кто спустил главаря?

– Только не один из этих гангстеров. Они ювелиры, а не живодеры.

В этот момент какой-то халдей в черной жилетке, совсем старомодный и даже с усами а ля Мопассан, подходит спросить, не присутствует ли г-н Сан-Антонио в нашем досточтимом обществе?

Заинтригованный, я указываю на себя.

– Телефон! – долго рассказывает он.

Ладно, покидаю алтарь и направляюсь в туалетные комнаты, поскольку рестораторы взяли за привычку размещать телефоны по соседству с толчками, чтобы явственно различался запах дерьма, когда говоришь о любви или делах.

Это Матиас.

– Откуда тебе известно, что мы здесь? – удивляюсь я.

– Я позвонил в главную контору, господин комиссар; бригадир Пуалала слышал, как вы предложили отправиться поесть свинину с кислой капустой, а поскольку я знаю, что вам нравится та, которую готовят в Пойле

– Какие новости?

– Звонил «он».

– Парень, предлагавший продать нам чемоданчик?

– Он самый, я сразу же узнал его голос. Он потребовал Жерома Растепая. Я ответил, что вы вышли, парень сказал срочно с вами связаться и сообщить, что он готов скостить до трех миллионов, при условии, что дело завершится прямо сегодня, поскольку он покидает Францию и завтра будет уже поздно.

– Как с ним связаться?

– Он будет звонить сюда каждый час, пока вас не застанет.

– Когда перезвонит, скажи, мы согласны, и спроси, где он хочет, чтобы дело было урегулировано?

– Полагаю, он потребует прямого разговора с вами.

– Не обязательно, он ведь начал говорить с тобой?

– Верно.

– Но в любом случае, я еду.

Лица моих товарищей начинают разрумяниваться, за исключением пинюшевского, которое принимает оттенок его порея.

Я пересказываю изысканной компании, что происходит. Возбуждение становится всеобщим.

– Вы собираетесь отдать три миллиона? – спрашивает Люретт.

– Где я, по-твоему, их достану?

– То есть, будем их брать в момент обмена?

– Не вижу иного выхода.

– Было бы хорошо, если бы организацией сделки занялся я, – принимает решение Ахилл, вытягивая манжеты с запонками из сапфиров, которые крупнее, но не голубее его глаз.

– Рубайте вашу свинину, Ах, и ни о чем не беспокойтесь, – бурчит Его Величество, запихивающее в себя картофелину целиком, предварительно закутав ее в слой сала.

– Если мне будет позволительно высказать свою точку зрения, – блеет лилиоголовый, – я полагаю, за этим что-то скрывается.

Я всегда был чувствителен к мнению Ископаемого. Это существо рассудительное, умеющее обращаться со здравым смыслом так же хорошо, как я с молнией моей ширинки.

Очаровательная дама с красноречивой попой проходит мимо нашего столика, вызывая за ним молчание. Она помещает это дело на глупую банкетку, возвращая тем самым нам способность говорить.

– И что это может скрывать? – ворчит Берюрье, после экстравагантного звука, пришедшего откуда-то из глубины.

– Тип, предлагающий полюбовное соглашение с тем, чтобы сделка была заключена как можно быстрее, мне кажется малосерьезным.

И у меня телефонный звонок породил странное ощущение. Похоже, в стане держателей чемоданчика случилось нечто непредвиденное.

– Я побежал, ждите от меня вестей здесь, самое главное – не возвращайтесь на КП, на тот случай, если они следят за нашей «лабораторией».

– Я буду вас сопровождать, – принимает категоричное решение Старик, не рискующий оказаться пятым колесом в телеге.

В конце концов, если ему так хочется…

Он складывает свою салфетку, приглаживает плешь и встает. Его уход не огорчает моих подручных, которые чувствуют себя более непринужденно без него. Впрочем, Берю не ждет, когда мы выйдем, чтобы выразить в полный голос свое облегчение.

– Попутного ветра, приятель! – трубит его пещерный глас, – надо уметь отделять зерна от плевков. Вообще-то, это неплохой малый; вот только постоянно ему кажется, что он читает проповедь в Магдалине.

Глава XX

СМУТЬЯНЫ

Их было четверо ужасающе широкоплечих, писал старик Тотор. Где, кстати? В Тружениках моря, пожалуй, нет?

В данном случае все-таки трое, но что касается размеров, тут ты не станешь спорить!

Не знаю, удается ли им прибарахляться в каком-нибудь магазине готового платья, если да, то надо бы спросить адрес, вдруг мне когда-нибудь понадобится одевать лошадь.

Один из них несомненный азиат еще два-три поколения назад, учитывая выдающиеся скулы и зашифрованный взгляд. (Черт, откуда стихи?) Другой явно made in Ireland: кирпичнобрысый, квадратный, со взором брата Метра Киллиана, потеющий рыжим пивом. Третий – решительный, пробивной, широченный, сто тридцать официально взвешенных кило. Возможно, бывший чемпион по письполу, как сказал бы Берю. Веки словно четыре жабы во время спаривания; для чтения он, должно быть, использует азбуку Брайля или белую трость, иных вариантов не вижу.

Они стоят посреди кабинета, головокружительные, как береговые утесы близ Этрета, с таким видом, будто хотят стереть все в порошок, но не знают с чего начать: с меня или обстановки.

Слово берет бывший азиат.

– Комиссия Rockett Verte[18], – объявляет он. – Директор полиции вас предупредил?

Черт, америкосы! Эта навозная куча направила их ко мне как раз в тот момент, когда мы готовимся разыграть самую деликатную карту данной партии.

– Минутку, please, – напускаю я на себя важности. – Присаживайтесь.

Старик чувствует себя обязанным намазать им гренки паштетом из трепотни с трюфелями. Не хочу бросать тень на Старика, но его английский не столь хорош, как у Леди Ди. Добавь сюда выспренность, присюсюкиванье чаехлеба из шестнадцатого или семнадцатого арондисмана и ты поймешь, почему Комиссия слушает его, нахмурив брови и спрашивая себя, не пересказывает ли он им переделку Э. Т. Потерпевшие крушение в Космосе?

Пользуюсь этим, чтобы позвонить Багроволицему.

– Послушайте, – ору я на него, – что значат эти трое игроков в роллербол в моем офисе?

Он позволяет себе смелость.

– Пришлось, Сан-Антонио. Постарайтесь меня понять! Они мне устроили такую жизнь, что я был вынужден…

– Чертов трус!

Имей я возможность заехать ему аппаратом в ухо, не преминул бы. О моем намерении он должен был догадаться по тому, как я хрястнул трубкой.

Бывший китаец неожиданно отодвигает Ахилла тыльной стороной ладони. На нем длинное пальто в клетку, похожее на пол в ванной, поставленный на попа.

– Заткнись! – говорит он Старику грубо и на американском; это производит больше впечатления, чем александрийский стих, к тому же короче.

Он огибает стол, садится на его угол и нагло кладет свои ботинки сорок седьмого размера на подлокотник моего кресла.

– Нам нужен чемоданчик, – заявляет он.

– Послушайте, – говорю ему, – я единственный парижанин, который не выносит вестернов. Когда их показывают по телевизору, я предпочитаю даже дебаты с Жоржем Марше; так что снимите свои грязные башмаки с кресла и перестаньте разыгрывать Форт Апачей.

– What? – рычит он.

И вопрос относится не к электрической лампочке, иначе бы он произнес «ватт».

Рывком я отодвигаю кресло. Его ноги срываются с подлокотника, и он резко наклоняется вперед. Будь он хуже координирован, покатился бы по паласу, что вовсе меня не опечалило бы.

– Послушаете, вы, – ревет он, сжимая кулаки.

Подождав продолжения, которого, однако, не следует, я указываю на стулья для посетителей.

– Прими место, парень! С силовыми трюками следует обращаться на ярмарку, а сноровку демонстрировать при поносе на толчке!

Он не улавливает больше половины из сказанного, но ему хватает и десятой части. Укрощенный выходец из Поднебесной присоединяется к своим товарищам.

– Итак, – говорю я им, – чемоданчик. Мы его вернули, вы знаете. К сожалению…

– Именно это «к сожалению» нам и не нравится, – взвизгивает квадратный ирландский чурбан. – Вы должны были сберечь чемоданчик, окружив его тремя сотнями заслонов.

Я злюсь и не скрываю этого.

– Скажите, мистер Боеголовка, кто первым дал себя отыметь с этим гребаным чемоданчиком, французы или америкосы?

Это слегка прищемляет ему язык, однако возникает его приятель с жабообразными веками.

– Дело нам кажется сомнительным. Если мы вернемся в Штаты и передадим ваши россказни нашим шефам, это вызовет цепь последствий и может закончиться коротким замыканием на уровне президентов.

– Ну что ж, Солидный ты мой, будем считать, что мы зашли в тупик. Это не первый раз, когда наши славные народы станут дуться друг на друга. Итак, мы идем по следу вашего чемоданчика и чертовски возможно, что вскоре снова его вернем. В ожидании чего вы от меня отвязываетесь и занимаетесь осмотром Парижа; тут полно чудесных ресторанчиков и милых мадмуазелей, которые не ждут ничего, кроме ваших долларов. Оставьте свой адрес, и я сообщу вам, когда кризис благополучно завершится.

Три монолита сидят не шелохнувшись.

– Мы звонили в Вашингтон, – заявляет девальвированный китаец, – нам приказано помочь вам в расследовании.

Я оборачиваюсь к Ахиллу.

– Знаете, босс (слово выскальзывает по давней, но устоявшейся привычке), у меня такое ощущение, что встреча себя исчерпала и кое-кто из нас сейчас выпорхнет на Елисейские Поля через это окно, даже не затруднив себя его открыванием!

Талейран наших дней, Папаша!

– Позвольте мне, – говорит он, – я найду им отвлекающее занятие, перестаньте их дразнить и сделайте вид, что сочувствуете им.

– Какого рода занятие? – брюзжу я.

– Я знаком с одной симпатичной особой, представительницей жесткой школы мадам Клод, которая пришлет нам свои искусные кадры. Эти три тельца все же не быки, надеюсь.

Вдали стрекочет шарманка, и на столе оживает телефон.

Снимаю трубку.

– Ecce homo![19] – темно объявляет Матиас, хорошо знакомый с санскритом.

– О’кей, давай.

На моем аппарате зажигается светящийся глазок. Голос, уже щекотавший мне перепонки, внедряется в мою воронку для глупостей, как стрекоза в сердцевину лилии.

– Ну и как наши дела? – спрашивает он.

– Готовимся! – лаконично отвечаю я.

– Своими приготовлениями можете подтереться; когда вы будете уже готовы, вот что нас интересует.

Отмечаю слово «нас», хотя оно может и не много значить.

– Скоро буду.

– Вас предупредили, Жером, что все должно быть урегулировано сегодня?

Его нарочитая фамильярность, чуть сальная, неожиданно заставляет меня вздрогнуть. Мне кажется, я узнаю голос. Я будто снова слышу, как он произносит сию благороднейшую сентенцию: «Время есть время!» Я принимаюсь представлять на другом конце провода толстого мужика в банном халате, который ожидал выхода Прэнса из кабинки с ультрафиолетом. Голос удивительно подходит. Или мне уже мерещится?

– Да, да, знаю. Все возможно! – отвечаю я.

– Три лимона?

– Как в театральном саду.

Он не понимает моей остроты, читатель тоже, но это не так важно, в конце концов, к своим девяносто четырем годам уже все перестанут думать об этом.

– Примерно в какое время вы будете в состоянии… конкретизировать?

– Что если, скажем, после шестнадцати?

– Идет.

– Но где?

– Вам сообщат, ждите у телефона. Никаких шпиков, понятное дело, иначе банки превратятся в осколки.

Он вешает трубку. Трое америкосов ждут. Старик адресует мне понимающую улыбку.

– Клюет?

– Увидим. Мне кажется, что все это слишком просто.

Он подает команду даме, поставляющей чувственные ощущения по установленным расценкам, которая обещает тут же выслать ударную группу амазонок. Они обретаются на бульваре Курсель, другими словами, в пяти минутах отсюда.

Звоню в Пойло, чтобы поднять по тревоге свою отборную артель.

– Срочно выдвигайтесь на Елисейские и держитесь наготове, дозорные Франции! – передаю я повеление Люретту. – Разбейтесь по двум тачкам и оставайтесь на связи по уоки-токи. Хочу, чтоб одна колымага заняла место на авеню Георга V, под носом у нас. Другая на Полях, напротив Звезды. Главное, прекратите заливать зенки, я слышу, как у Толстого булькает в горле, прямо отсюда. Выполняйте!

Кладу трубку, гляжу на котлы.

– Ахилл, – вздыхаю я, – через полчаса вы покинете офис, снабдившись большим портфелем, или, еще лучше, большой сумкой. Вы отправитесь в филиал ГДБ, расположенный на авеню Гранд-Арме. Там, используя свою импозантность и светские манеры, попросите встречи с управляющим. В случае его отсутствия, потребуете кого-нибудь другого из руководства. Пусть беседа длится с четверть часа. Говорить можете о чем угодно, о вкладе, например. Затем вернетесь сюда пешком. Я не слишком многого требую?

– Вовсе нет, мой дорогой; но признаюсь, я не очень хорошо понимаю конечной цели этого маневра.

– Цель в том, чтобы убедить противника в чистоте наших намерений. В случае если он за нами следит, у него должна возникнуть уверенность, что мы всеми способами собираем выкуп.

– Неплохо, – признает Божественный, – совсем неплохо.

Прибытие его трио шлюх прекращает комплименты. Симпатичный комплект для ношения (в постели). Рыжая, брюнетка, блондинка. Три епархии! Одетые по-боевому (в кружева). Ты бы их принял за светских дам, и вовсе не из полусвета. Они выстраиваются перед столом. Мы освобождаем их от манто. Трое америкосов смотрят на них глазами, похожими на двери в амбаре. Я делаю вид, что более ими не интересуюсь, и прошу наших дорогих гостий вести себя соответственно. Приступаем к заигрыванию, Ахилл и я. Неожиданно у нас оказывается больше рук, чем у Шивы, и они снуют по всем формам милых девушек.

Наши заатлантические друзья, как выражаются в специализированных журналах, стремительно наливаются кровью. На лицах это выражается лихорадочным румянцем. Поскольку милочки расшевеливают чертовски расторопно. Одна из них (блондинка) уже расшплинтовала мне выпускной лаз, чтобы поиграть на флейте. Ей приходит в голову замечательная идея задрать юбку, перед тем как опуститься на колени. На ней надеты черные чулки, сиреневый пояс с подвязками, лаковые черные сапожки, и ты представить себе не можешь, насколько поэтично это видение; намного шикарнее солнечного заката в Грампианских горах и даже портрета Гельмута Коля, канделябра Германии.

Ахилл, по-прежнему одетый, разложив брюнетку на столе, смакует ее, словно франко-русское антреме, сопровождая процесс легким тирольским йодлем из учтивости, в то время как рыжая, полыхающая, как малавийский флаг, разжигает страсти во всей округе, полируя себе предохранительный клапан двумя сведенными вместе пальцами (средним и безымянным, мне кажется), и ей достаточно всунуть их внутрь, чтобы раздался разбойничий свист.

Будь ты трижды американером, но перед такой оргийной сценой, бьюсь об заклад, не устоишь. Квадратный чурбан отваживается первым, расстегивая брючье и предъявляя рыжей даме туристское снаряжение, которое заставило бы поднять плечи моего колбасника. После чего и дегенерировавший азиат освобождает южные области, чтобы присоединиться к этому параду наций. Лишь тот, который поперек себя шире, сидит, забаррикадировавшись в трусах, фиолетовый, но стоический; проблемы с мисс письписькой у тучных случаются. Они огромны, как киты, но их гениталии помещаются в ликерной рюмке. Сказать тебе, так это сплошь и рядом.

Вскоре я подаю знак Папаше. Тот замечает мой жест сквозь кустарник своей брюнетки, выскальзывает из ее (меж)ножен, с изяществом вытирает губы шелковым платочком и покидает кабинет вслед за мной.

Перед уходом я шепчу рыжей, чтобы она со своими товарками продлила удовольствие америкосов подольше.

Пока Старик еще не отправился в дорогу с кокетливой котомкой из говяжьей шкуры на плече, я связываюсь с членами команды. Они тут же откликаются. О’кей, парни на местах.

– Сейчас отсюда выйдет Ахилл и отправится в филиал ГДБ на Гранд-Арме, следуйте за ним по пятам. В случае каких неожиданностей в пути – немедленное вмешательство.

Дед, слышавший это, берет мятный леденец, чтобы освежить небо, и спрашивает, чего я опасаюсь.

– Что мы под наблюдением держателей чемоданчика, – отвечаю я. – Они надеются на бабки. Увидев вас заходящим в банк с торбой и скрывающимся в кабинете управляющего или его заместителя, они решат, что вы пришли как раз за деньгами. И с этого момента их интерес будет состоять в том, чтобы ограбить вас на обратном пути. Таким образом, отпадет надобность в небезопасном обмене.

Сверхнадменный тонко улыбается:

– Именно так я и думал, – заявляет он.

В кабинете фиеста набирает крейсерскую скорость. Господа обжираются от пуза. Один, думаю, Ирландец, объявляет, что it’s very good.

Тем лучше. Люблю, когда воздают должное французским товарам!

Глава XXI

А ВОТ И КРУТЫЕ

– Что-то мне подсказывает, что очень скоро следует ожидать чего-то новенького, – пробурчал Борис.

Стевена кивнул, обозначая согласие. Сообразно полученным из Вены инструкциям, они остались во Франции и принялись следить за деятельностью побочной бригады фликов. «Организация» предоставила в их распоряжение с полдюжины автомобилей, начиная со спортивной машины и заканчивая грузовым фургончиком. Транспортные средства были расставлены по всему Парижу в местах, отмеченных на имеющемся у них плане; таким образом, они могли часто менять авто при передвижениях. Случалось им и разделяться, когда они следовали одновременно за тем, кто выглядел шефом этой странной команды, и за одним из его людей.

В настоящий момент Борис сидел за рулем Рено-19 синего цвета с одним помятым крылом. Машина обладала двигателем с увеличенным объемом и позволяла в случае необходимости стартовать с головокружительной скоростью.

– Я тоже так думаю, – в конце концов пробормотал Стевена, – обстановка заметно накаляется. Вся группа была собрана, чтобы сопроводить старого ловеласа в банк. Полагаю, они хотят его прикрыть.

Борис улыбнулся, помедлил, потом прикурил мерзкую русскую сигарету с картонным мундштуком[20].

– Полагаю, – сказал он, – молодчики, владеющие ныне чемоданчиком, потребовали выкуп с фальшивой лаборатории, наши друзья флики прикинулись, что уступают. Старый тип в данный момент делает вид, будто отправился раздобыть деньжат, а приятели сопровождают его, надеясь, что потрошители сейфов попытаются перехватить кубышку.

– Коли так, зрелище обещает быть увлекательным, – развеселился Стевена.

Он любил действие ради действия и не знал страха, что порою пугало соратников. Его безрассудная отвага граничила с безумием, и поскольку, рискуя, он каждый раз ставил на карту все, то добивался успеха в своих предприятиях.

Авеню Гранд-Арме была запружена. Падал мелкий серый дождик, казавшийся липким, и хотя день еще не кончился, многие машины двигались с зажженными фарами.

Из-за того, что Рено стоял во втором ряду, им приходилось выслушивать нетерпеливые гудки водителей, которым они мешали проехать. Борис ограничивался беспомощным жестом, как поступают автомобилисты при поломке; впрочем, и аварийные огни их машины мигали, словно свет проблескового маяка.

– Ты готов? – спросил Стевена.

Борис похлопал по рукоятке пистолета, сунутого стволом вниз между левой ногой и дверцей. Стевена со своей стороны принялся поглаживать автомат, лежащий на коленях, кое-как прикрытый полой потертого кожаного пальто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю