Текст книги "Вампиры пустыни (Том III)"
Автор книги: Фредерик Браун
Соавторы: Тэд Уильямс,Дональд Уондри,Кэтрин Мур,Роберт Блох,Артур Кларк,Роберт Силверберг,Роджер Желязны,Кларк Смит,Лесли Картер
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Тэд Уильямс
ДИТЯ ДРЕВНЕГО ГОРОДА
Пер. А. Вий и Л. Козловой
– Аллах милосердный! Я как теленок, откормленный на убой! Так набил утробу, что ходить не могу, – проревел Масрур аль-Адан и треснул кубком по столу – раз, второй, третий.
От ударов на гладкой древесине отпечатались вмятины в виде полумесяца.
Огонь еле теплился, и по стенам ползали тени. Стол Масрура – хозяина этого дома – устилали разбросанные кости мелкой дичи.
Наклонившись вперед, Масрур с прищуром оглядел остатки трапезы:
– Теленок. Откормленный, – повторил он и, рассеянно рыгнув, утерся заляпанным вином рукавом.
Ибн Фахад выдавил тонкогубую, холодную улыбку:
– Да, старый друг, знатную бойню мы устроили голубиному роду-племени. – Его изящная ладонь обвела россыпь объедков. – Вдобавок, повергли в бегство тех отважных воинов, что сторожат твои винные погреба. По обыкновению, приношу тебе благодарность за гостеприимство. Но не посещает ли тебя временами мысль, что жизнь не сводится к наращиванию жиров на службе у халифа?
– Ха! – Масрур сделал большие глаза. – Выполняя волю нашего повелителя, я сделался богатым. Сделался толстым.
На его губах мелькнула улыбка.
Другие гости, посмеявшись, зашушукались.
Абу Джамир, еще более дородный мужчина, чем хозяин, и в столь же заляпанной одежде, развалил башенку из голубиных костей.
– Ночь только началась, любезный Масрур! – воскликнул он. – Пусть кто-нибудь сходит за вином, и давайте послушаем истории!
– Баба! – взревел Масрур. – Эй, старый пес, поди сюда!
Почти мгновенно в дверях возник старый слуга и с тревогой посмотрел на своего чересчур веселого господина.
– Тащи сюда остальное вино… или ты все выжрал?
Баба огладил седой подбородок:
– Эээ… но ведь вы сами его выпили, хозяин. Вы и господин ибн Фахад забрали последние три бутыли, когда пошли пострелять из лука по флюгеру.
– Так я и думал, – кивнул Масрур. – Ладно, отправляйся за базар к дому абу Джамира, пробуди его слугу и тащи сюда несколько кувшинов. Наш славный Джамир хочет получить их прямо сейчас.
Баба исчез. Огорченного абу Джамира весело оттеснили другие гости.
– Рассказ, давайте рассказ! – выкрикнул кто-то. – Историю!
– Да, господин Масрур, расскажите нам о своих странствиях! – прокричал безбожно пьяный юноша по имени Хасан.
Возражений не последовало.
– Кто-то мне говорил, вы посещали зеленые земли на севере, – продолжал он с наивной, глупой настойчивостью. Глаза его горели.
– Север? – буркнул Масрур, брезгливо взмахнув рукой. – Нет, парень, нет… об этом я рассказывать не стану.
На его лицо словно набежала туча. Он откинулся на подушки, голова в феске упала на грудь.
Ибн Фахад знал Масрура, как своих лошадей. Более того, лишь его дал себе труд изучить. В прошлом старый приятель не раз выпивал на глазах ибн Фахада вдвое больше и все равно отплясывал на стенах Багдада, будто дервиш. Но ибн Фахад догадывался о причине столь внезапной слабости перед вином.
– О, Масрур, пожалуйста! – не унимался Хасан. От него было не отделаться – вцепился, как молодой сокол в первую добычу. – Расскажи нам о севере. Расскажи о гяурах!
– Не пристало доброму правоверному проявлять к северянам такой интерес. – Абу Джамир, с ханжески-благочестивым видом понюхав кувшин, вытряс из него последние капли. – Раз Масрур не хочет рассказывать, оставь его в покое.
– Ха! – слегка оправившись, фыркнул хозяин. – Ты, Джамир, просто пытаешься меня отвлечь, чтобы мое горло не так сильно пересохло к тому времени, когда прибудет твое вино. Нет, я не боюсь говорить о неверных. Ежели Аллах отвел им место в мире, значит, хоть какой-то прок от них есть. Скорее, меня удерживает кое-что… другое. – Он благожелательно посмотрел на Хасана.
Юноша так захмелел, что, казалось, вот-вот раскиснет.
– Не отчаивайся, малыш. Пожалуй, мне пойдет на пользу выговориться. Я долго держал в себе подробности этой истории. – Масрур слил в кубок остатки из еще одного кувшина. – Правда, чувства до сих пор так сильны… и вспоминать порой горько. Дружище, а почему бы не рассказать тебе? – бросил он через плечо ибн Фахаду. – Ты точно такой же участник.
– Нет, – ответил ибн Фахад.
Пьяный молокосос Хасан сдавленно вскрикнул от разочарования.
– Но почему, друг мой? – Масрур в изумлении повернулся к давнему приятелю. – Неужели даже у тебя леденеет сердце от воспоминаний?
– Просто я знаю, чем это чревато, – сердито поглядел на него ибн Фахад. – Стоит мне начать, как ты станешь вмешиваться, добавлять подробностей там, сгущать краски сям, а потом скажешь: «Нет, я не в силах об этом рассказывать! Продолжай, старина!». А потом, не успею я сделать вдох, как ты перебьешь меня снова. Ты ведь знаешь, Масрур, кончится тем, что говорить будешь один ты. Так почему бы тебе сразу не начать, чтобы я не тратил дыхание зря?
Рассмеялись все, только Масрур напустил на себя обиженно-озабоченный вид:
– Конечно, старина. Вот уж не думал, что подвергнусь таким нападкам. Конечно, я расскажу историю. – Он широко улыбнулся гостям. – На какие только жертвы не пойдешь ради такой дружбы, как наша. Эй, Баба, не поворошишь угли? Ах, да, он же ушел. Хасан, тебя не затруднит?
Когда юноша вернулся на место, Масрур сделал глоток и, огладив бороду, начал:
– В те дни я состоял на службе у Гаруна аль-Рашида, пусть Аллах дарует ему здоровье. Я был скромный солдат, не более. Молодой, сильный, вино любил не в меру – но какой солдат не любит? – ну, и выглядел куда стройнее и привлекательней, чем сейчас.
Мой отряд получил приказ сопровождать караван, который шел на север, в земли за кавказскими горами. Один армянский князь прислал халифу в дань уважения много подарков и предлагал открыть торговый маршрут между своим княжеством и нашим халифатом. Гарун аль-Рашид, будучи мудрейшим из мудрейших, не заставил верблюдов стонать под тяжестью ответных даров. Он послал несколько придворных, включая младшего визиря Валида аль-Саламеха, и велел им заверить армянского князя, что, как только откроется кавказский маршрут, богатая награда не заставит себя ждать.
Мы покинули Багдад с большой пышностью: знамена трепетали на ветру, солдатские щиты сверкали, что твои золотые динары, подарки халифа везла на своих спинах шайка злых, своенравных ишаков.
Проследовав вдоль берега верного Тигра, мы несколько дней отдохнули в Мосуле и через восток Анатолии устремились дальше. Местность постепенно менялась, сплошные пески уступали место каменистым холмам и кустарнику. Воздух похолодел, небо стало серым. Казалось, Аллах отвернулся от этого края, но не сказать, чтобы наши люди огорчились тому, что их перестало палить солнце пустыни. Караван шел споро. Ничто не предвещало опасность, разве что по ночам из темноты за лагерными кострами нет-нет да и доносился волчий вой. Не прошло и двух месяцев, как мы достигли предгорий Кавказа… так называемых степей.
Для тех из вас, кто не высовывал нос дальше нашего родного Багдада, должен сказать, что северные земли совершенно другие. Деревья растут так густо, что, швырни камень на пять шагов – обязательно в какое-то да попадешь. А под ними все время темно, потому что задолго до заката солнце уже не может пробиться сквозь кроны, да и почва всегда сырая. Но, по правде говоря, новизна быстро приедается, и вскоре тебя повсюду начинает преследовать запах гниения. Наш караван шел уже больше восьми недель, и тоска по дому давала о себе знать. Но мы утешались мыслью о благах жизни, которыми нас окружат, как только мы доберемся до дворца князя, доставив добрые пожелания нашего халифа и… веское доказательство оных.
Когда случилась беда, мы уже оставили позади высокогорные перевалы и спускались к подножию хребта.
Однажды ночью мы разбили лагерь в ущелье с отвесными стенами, в тысяче локтей от вершин высоких кавказских гор. Костры, считай, прогорели, и почти весь лагерь, кроме двух часовых, дремал. Я завернулся в одеяло и смотрел сон, как трачу жалование, и вдруг мои мечты прервал душераздирающий крик. Я осоловело сел, и меня тут же сбило наземь что-то крупное. Через миг я с ужасом понял: передо мною наш часовой. Из его горла торчала стрела, в выпученных глазах навечно застыло недоумение. Внезапно откуда-то сверху донеслись завывания. Небось, волки, это волки спускаются к нам в ущелье, была моя первая мысль. В своем огорошенном состоянии я совершенно не подумал о стреле.
Даже когда вокруг стали падать другие стрелы и по лагерю с улюлюканьем заметались тени, я еще не сознавал, что она означает. Еще одна стрела просвистела прямо у лица, а затем что-то обрушилось на мою непокрытую шлемом голову, и ночь озарилась яркой вспышкой, которая не освещала ничего. Я без чувств упал навзничь.
* * *
Затрудняюсь сказать, как долго я пребывал в забытьи, пока меня не привел в чувство болезненный пинок в ребра.
Надо мной стояла высокая грозная фигура, вычерченная черным на фоне затянутого облаками утреннего солнца. Когда глаза немного привыкли к свету, я увидел худое, узкое, будто нож, лицо, отмеченное печатью жестокости, хмурое чело и усы, длинные, как у степного кочевника.
«Кто бы меня ни ударил по голове, он явно вернулся закончить работу», – подумал я, и еще слабый, потянулся к поясу за кинжалом.
Ужасающая фигура мягко наступила мне на запястье ногой в остроносом сапоге и на безупречном арабском сказала:
– Бесконечны чудеса твои, о, Аллах! Большего неряхи я в жизни не видывал!
Как вы уже поняли, это был ибн Фахад. В нашем большом караване он ехал рядом с армянским посланником и младшим визирем, а не сзади, с простыми смертными, поэтому мы никогда не разговаривали. Так мы с ним впервые и познакомились по-настоящему: я лежал на спине, весь грязный, окровавленный и оплеванный, а ибн Фахад стоял надо мной с видом богача, выбирающего морковь на базаре. Унизительно донельзя!
Ибн Фахаду в тот день улыбнулась его обычная удача. Когда на караван посреди ночи напали разбойники, которые, видно, следовали за нами уже несколько дней, ибн Фахад облегчался в стороне от лагеря. При первых же криках он бросился назад и, благодаря любезности своего стремительного меча, отправил не одного супостата в ад, однако враги сильно превосходили нас числом. Тогда ибн Фахад собрал вокруг себя горстку выживших и вместе с ними пробился на свободу. Они спасались бегством, кляня малочисленность своего отряда и незнание местности, а из темноты вслед неслись крики, гулко отражавшиеся от стен ущелья.
Когда ибн Фахад возвратился при свете дня, чтобы собрать остатки припасов и выяснить, кто же на нас напал, он нашел меня… обстоятельство, о котором он без устали напоминает мне и за которое теперь всегда предо мной в ответе.
Пока лекарь врачевал мои раны и злость на разбойников выветривалась, Ибн Фахад познакомил меня с горсткой выживших – остатками некогда многолюдного каравана.
Одним был Сусри аль-Дин – жизнерадостный парень в одеждах богатого купеческого сына, свежий лицом и гладкощекий, точно наш малыш Хасан. Выжившие солдаты Сусри любили и, поддразнивая за большие красивые глаза, прозвали «Олененочком». Также спаслись тощий, как жердь, старший писарь по имени Абдулла – человек с поджатыми губами и стальным взглядом – и до неприличия дородный молодой мулла, только что из медресе, чье знакомство с настоящей жизнью теперь проходило в довольно грубой форме. Руад, мулла, выглядел так, словно ему милее пить и веселиться с солдатами – не считая меня и ибн Фахада, их было еще четверо-пятеро – тогда как Абдулла, чопорный писарь, производил впечатление человека, самой судьбой предназначенного на роль того, кто никогда не поднимает головы от Корана. Что ж, в некотором роде оно и понятно, ведь для людей вроде Абдуллы счетные книги, что твое Святое писание, да простит меня Аллах за подобное богохульство.
Был еще один человек, примечательный исключительным богатством своих одежд, необычайно белоснежной бородой и увесистым обилием украшений. Звали его Валид аль-Саламех, и служил он младшим визирем у владыки нашего, халифа Гаруна Аль-Рашида. Валид был самым важным человеком во всем отряде. К тому же, как ни странно, оказался совсем неплохим малым.
Вот такая участь постигла нас, остатки халифского посольства. Вся надежда была на то, что как-то удастся найти путь домой через чужие, враждебные земли.
* * *
Верховья Кавказа – место холодное и нечестивое. Туманы там густые и промозглые, наползают поутру, ненадолго рассеиваются, когда солнце стоит в зените, и задолго до заката наползают снова. С первого мгновения в предгорьях наша одежда была пропитана влагой, словно у колодцекопателей. Коварный край эти горы: дом родной медведям да волкам и покрыты столь густыми лесами, что местами вниз совершенно не пробивается солнце. Проводника у нас не было… да и о каком проводнике могла идти речь, если признаки жилья мы увидели только через несколько дней? Мы шли наобум, зачастую возвращаясь на то же место и понимая, что бродим кругами.
Наконец пришлось признать, что без помощи местного жителя никак не обойтись. На полпути к вершине пошли такие чащи, что мы часами не могли вернуться на правильный путь. Чтобы помолиться, мы определяли положение Мекки большинством голосов и – да простит меня Аллах снова! – наверное, по ошибке частенько совершали намаз в сторону Алеппо. Выбирать приходилось между возможной отгадкой и верной гибелью.
К ночи мы спустились в долину и, увидев одинокую пастушью лачугу, умыкнули из нее парня. Все было проделано тихо, как и надлежит бывшим разбойникам вроде нас (прости, ибн Фахад, в том караване и впрямь было много таких). Семья не проснулась, собака не залаяла. Еще до рассвета мы отошли, наверное, лиги на две.
Мне было по-своему жаль похищенного деревенского увальня. Парень был славным, хоть и непроходимо тупым… Хотел бы я знать, может, мы теперь для него старая, скучная история, которой он надоедает своим детям? Имя его, на мой взгляд, цивилизованный язык попросту не в состоянии выговорить. Так вот, как только наш пленник понял, что мы не призраки и не джинны и ему не грозит опасность погибнуть на месте, он успокоился и стал довольно полезным. Дело сдвинулось с мертвой точки и за два дня мы достигли ближайшей вершины.
В тот вечер мы немного воспрянули духом, потому что впервые за долгое время вышли под открытое небо. Солдаты кляли отсутствие крепких напитков, но настроение все равно было праздничным… даже ибн Фахад расщедрился на улыбку.
Пока младший визирь Валид рассказывал смешную историю, я оглядел лица слушателей. Мрачны были всего двое: писарь Абдулла, чего и следовало ожидать от этого безнадежного зануды, и похищенный крестьянин. Я подошел к нему:
– Привет, юноша. Ты чего невесел? Неужто еще не понял, что мы люди добросердечные и богобоязненные, и не причиним тебе вреда?
Он так и остался сидеть, по-пастушески уткнувшись подбородком в колени, но глаза на меня поднял:
– Не в том дело, – ответил он на ломаном арабском. – Вы, солдаты, тут ни при чем, это… место такое.
– Н-да, горы и впрямь мрачные, – кивнул я. – Но ты живешь в них с рождения. С чего вдруг тебя это обеспокоило?
– Не само место. Мы никогда сюда не ходим… оно проклятое. По этим вершинам бродит вампир.
– Вампир? Это еще что за крестьянские выдумки?
Он не произнес больше ни слова. Я оставил его в покое и вернулся к огню.
Когда я рассказал нашим о вампире, они дружно покатились от хохота и шутливо принялись строить догадки, что это за зверь, но Руад, тот молодой мулла, тут же замахал руками.
– Я наслышан об этих ифритах. Не смеялись бы вы, безбожники, над тем, чего не разумеете.
Это прозвучало как грубая шутка, но на круглом его лице мелькнуло странное выражение, и мы, заинтересовавшись, стали слушать дальше.
– Вампир – это неприкаянный человек. Он не живой и не мертвый, и душа его полностью принадлежит Шайтану. Днем он спит в гробнице, а с восходом луны выбирается на охоту, чтобы подкрепить силы кровью какого-нибудь путника.
Некоторые снова заржали, но на этот раз смех был столь же наигранным, как улыбка торговца медной посудой.
– Я слышал о вампирах от одного чужеземца, – прошептал младший визирь. – Они стали настоящей чумой для какой-то деревни близ Смирны. Все ее обитатели бежали, и по сей день там никто не живет.
Кто-то, может, и я, вспомнил о демоне с зубами по обе стороны головы. Затем последовали другие истории о всякой нечисти. Разговоры не стихали допоздна, и мы разошлись, только когда костер совсем прогорел.
* * *
К полудню следующего дня мы спустились с верховий обратно в темные, лесистые ущелья. Той ночью на привале густые кроны снова прятали нас от звезд, от всевидящего ока Аллаха и неба.
Помню, как я проснулся в предутренней темноте. Борода отсырела от росы, а плащ, будь он неладен, опутался вокруг ног. Надо мной нависала огромная тень и, признаюсь, я взвизгнул от страха.
– Это я, – прошипела тень: она оказалась Рифахом, солдатом из нашего отряда.
– У меня аж сердце в пятки ушло.
– Что, за вампира меня принял? – хмыкнул Рифах. – Извини. Просто иду отлить.
Он перешагнул через меня и захрустел кустарником. Постепенно меня опять сморил сон.
Едва солнце выглянуло из-за горизонта, как меня разбудили. На сей раз это был ибн Фахад, который дергал меня за руку.
– Отцепись, – проворчал я.
Однако он оказался приставучим, как уличный попрошайка.
– Рифах исчез. Просыпайся. Ты его видел?
– Он переступил через меня среди ночи, когда шел полить деревце. Возможно, упал где-то в темноте и ударился головой. Вы его искали?
– Несколько раз. Облазили вокруг лагеря все. Рифах как сквозь землю провалился. Он тебе что-нибудь говорил?
– Ничего особенного. Может, он повстречал сестру нашего пастуха и сейчас ее где-нибудь дрючит.
– А может, и нет. – Ибн Фахад поморщился от моей пошлости. – Может, его самого кто-нибудь вздрючил.
– Не волнуйся. Раз он не валяется где-то неподалеку, значит, вернется.
Но Рифах не вернулся. Когда проснулись остальные, мы вновь предприняли долгие поиски, но без успеха. В полдень, понадеявшись, что он нас нагонит, мы, скрепя сердце, решили двигаться дальше.
Наш отряд спускался в долину, все больше углубляясь в лесную чащу. Рифах так и не объявился, хотя время от времени мы останавливались и звали его. Мы не боялись привлечь внимание. Та темная долина была пустой, как кошелек нищего, но нам все равно вскоре стал неприятен звук собственных голосов, гулявших эхом над заболоченными прогалинами. Дальше мы шли молча.
В горных ущельях сумерки наступают рано, и к полудню обычно уже темно. И вдруг Олененочек – кличка приклеилась к парню, несмотря на его бурные возражения – больше всех взбудораженный исчезновением Рифаха, остановился и заорал: «Смотрите!»
Мы дружно посмотрели, куда он показывал, но за густыми деревьями, да еще и в сумерках, ничего не смогли разглядеть.
– Я видел тень! – выпалил юноша. – Кто-то следует за нами по пятам. Возможно, наш пропавший солдат.
Естественно, все бросились смотреть, но, прочесав кусты, не обнаружили ничего. Мы решили, что нехватка освещения сыграла с юношей злую шутку: он видел лань или другую живность.
Еще дважды он кричал, что кого-то заметил. В последний раз одному солдату тоже показалось, что на расстоянии полета стрелы среди деревьев мелькнула похожая на человека тень. Однако тщательный осмотр места снова ничего не дал, и отряд устало вернулся на тропу.
Валид повернулся к Олененочку и, сурово посмотрев на него, молвил:
– Молодой господин, будет лучше, если вы прекратите говорить о призрачных тенях.
– Но я видел! – с горячностью воскликнул парень. – И солдат Мухаммед тоже!
– Не сомневаюсь, – ответил Валид аль-Саламех, – но подумайте сами: мы несколько раз обыскивали местность и не нашли ни следа живого человека. Возможно, наш Рифах погиб. Возможно, он упал в ручей и утонул или ударился головой о камень. И теперь его дух преследует нас, потому что не хочет оставаться в незнакомом месте. Только это не значит, что нужно идти на поиски.
– Но… – промямлил другой солдат.
– Хватит! – прошипел главный писарь Абдулла. – Вы слышали визиря, юный шутник. Больше никаких разговоров о ваших нечестивых духах. Бросайте-ка свои выдумки!
– Я ценю ваши хлопоты, Абдулла, – холодно оборвал его Валид, – но разберусь и без вашей помощи.
С этими словами визирь пошел прочь.
Я почти обрадовался, что писец отчитал Олененочка. Мысли такого рода сильно мешают путешествию… но, как и младшего визиря, меня покоробило высокомерие писца. Наверняка и другие разделяли мои чувства, ибо за весь вечер на эту тему никто больше не заговаривал.
Однако последнее слово всегда остается за Аллахом… Да и кто мы такие, чтобы пытаться понять Его пути? Тем вечером мы укладывались спать в тишине, но мысль о том, что нас преследует душа бедного Рифаха, безмолвно витала в воздухе.
Когда я вынырнул из зыбкого, тревожного сна, в лагере царил хаос.
– Это Мухаммед, тот солдат! – рыдал Олененочек. – Его убили! Он умер!
И точно. Мулла первым проснулся поутру и обнаружил, что постель Мухаммеда пуста, а затем в нескольких шагах от прогалины наткнулся на его тело.
– У него горло рассечено, – заметил Ибн Фахад.
Выглядело так, будто на беднягу напал дикий зверь. Земля под трупом потемнела от крови, глаза были распахнуты.
Внезапно ругательства солдат и молитвы позеленевшего муллы перекрыл другой звук. Юный пастух, который весь день накануне ходил мрачнее тучи, катался по земле у кухонного костра и стенал:
– Вампир… вампир… вампир….
Как вы легко можете догадаться, после таких событий все мои спутники впали в полное уныние. Пока мы хоронили Мухаммеда в торопливо выкопанной могиле, кто-нибудь нет-нет да и бросал через плечо взгляд в сторону леса. Даже Руад, читавший священный Коран, с трудом держал глаза долу. Мы с ибн Фахадом условились, что будем считать Мухаммеда жертвой волка или еще какого-нибудь зверя, но наши товарищи даже не пытались притвориться, что в это верят. Только младший визирь и писец Абдулла полностью сохранили голову на плечах, причем Абдулла не скрывал своего презрения к остальным. Мы постарались тронуться в путь как можно скорее.
В тот день отряд пребывал в мрачном настроении… оно и немудрено. У нас не было ни желания обсуждать очевидное, ни присутствия духа для пустой болтовни… Молчаливой вереницей шли мы через негостеприимные горы.
Когда на землю начала опускаться ночь, темная фигура возникла опять: мелькала, тут же скрывалась и возвращалась снова, прыгая за нами, будто галка. Как легко догадаться, по коже у меня ползали мурашки, но я старался не подавать виду.
Мы разбили лагерь, развели большой костер и, сгрудившись вокруг него, мрачно поужинали. Я, ибн Фахад, Абдулла и визирь все еще говорили о нашем преследователе как о звере. Абдулла, возможно, в это даже верил… но не из глупости, а потому, что люди вроде него не желают признавать то, что выходит за пределы их понимания.
Пока мы по очереди стояли на часах, наш молодой мулла призвал к молитве мучимых бессонницей людей. Ветер подхватывал голоса, и те уносились вверх вместе с дымом, столь же бестелесные, как и он, в этих древних, холодных горах.
Я подсел к пастуху. После утренних событий юноша стал неразговорчивей прежнего.
– Этот вампир, о котором ты говорил, – тихо начал я. – Как вы от него защищаетесь?
– Запираем двери, – глянул он на меня с печальной улыбкой.
Я окинул взглядом спутников. Олененочек поджал губы и нахмурил лоб. Толстощекий Руад молился в поте лица. Ибн Фахад хладнокровно глядел вдаль.
– У нас нет дверей и окон. Нечего запирать, – ответил я парню со столь же грустной улыбкой. – Какие-нибудь другие способы?
– Есть одна трава. Мы вешаем ее возле наших домов… – он запнулся, подыскивая слово на чужом языке: – Не важно. У нас ее нет. Она тут не растет.
Подавшись вперед, я наклонился к нему.
– Ради бога, парень, не томи.
Я знал, знал, что нам противостоит не обычный земной зверь. Я видел мелькавшую тень.
– Ну, – пробормотал пастух, отворачиваясь, – они, некоторые люди, то бишь, говорят, что можно рассказывать истории…
– Что?
Я подумал, что он лишился разума.
– Так я слышал от дедушки. Вампир остановится послушать рассказ, если тот увлекательный, разумеется, а там и вернется в свое царство мертвых, если продолжать до рассвета.
Неожиданно кто-то заорал. Я вскочил и бросился искать нож, но тревога оказалась ложной: Руад угодил ногой в горячие угли. Я снова уселся на место. Сердце грохотало.
– Истории? – спросил я.
– Это лишь разговоры, – сказал он, усиленно подыскивая слова. – Мы стараемся вампиров так близко не подпускать… им ведь надо подойти, чтобы услышать, о чем мы говорим.
Позже, когда догорели угли и мы, поставив часовых, разбрелись по своим постелям, я еще долго лежал без сна, думая о том, что рассказал армянин.
* * *
Незадолго до рассвета меня разбудил пронзительный визг.
На этот раз никто не обжегся о горячий уголек. Один из наших двух часовых лежал на земле, и на голове у него зияла огромная кровоточащая рана. В свете факелов череп выглядел так, словно его размозжили тяжелой дубиной. Второй часовой исчез, но из кустов за лагерем доносился страшный шум и крики – будто раненый зверь рвался из капкана, только время от времени проскакивали невнятные обрывки слов.
Припав к земле, мы, словно испуганные кролики, сбились в кучу. Крики начали угасать. Внезапно встрепенувшись, Руад грузно и неуклюже поднялся на ноги. В его глазах стояли слезы.
– Н-н-нельзя… вот так вот б-б-бросать товарищей н-на муки! – вскричал он, окидывая нас взглядом.
Вряд ли этот взгляд кто-то выдержал, разве что Абдулла. Я, по крайней мере, не смог.
– Заткнись, дурак! – рявкнул писарь, не утруждая себя подбором слов. – Это обычный дикий зверь. Пришел по ваши трусливые душонки, но божьему человеку бояться нечего!
Мулла ошарашенно посмотрел на него и вдруг поменялся в лице. На щеках Руада еще не просохли слезы, но я впервые обратил внимание, какая у него волевая челюсть и широкие плечи.
– Нет, – сказал он. – Мы не можем бросить товарища на расправу слуге Шайтана. Если вы не идете его вызволять, я пойду один.
Он прекратил теребить свиток в руках, скатал его и поцеловал. Золотые буквы заиграли, выхваченные из темноты столбом лунного света.
Я попытался остановить Руада, когда тот проходил мимо, но он с неожиданной силой вырвался и зашагал к кустам, где визг к тому времени перешел в низкий надломленный стон.
– Эй, дурак! Вернись! – заорал ему Абдулла. – Твое геройство бессмысленно! Возвращайся!
Юный слуга Аллаха оглянулся и, метнув на Абдуллу такой взгляд, что мне сложно его описать, двинулся дальше, держа перед собой пергаментный свиток, будто свечу, призванную разогнать мрак ночи.
– Нет Бога, кроме Аллаха и Мухаммед пророк его! – услышал я, и на этом мулла исчез в лесной чаще.
После долгой тишины до нас донеслись святые слова Корана, произносимые с дрожью в голосе. Мы слышали, как Руад ломился назад через лес. Дыхание затаил не только я.
Затем что-то треснуло, захрустели ветви – будто какой– то огромный зверь прыгнул сквозь кустарник. Распевные молитвы муллы превратились в вой. Мы беспомощно выругались. Но прежде чем этот крик стих, послышался другой, леденяще громкий – крик ярости могучего чудовища, полный потрясенного удивления. В нем угадывались слова, но язык был незнакомым… я не слыхивал такого ни раньше, ни позже.
Затем снова звуки борьбы и – тишина. Мы разожгли новый костер и не смыкали глаз до самого рассвета.
* * *
Поутру, несмотря на то, что я торопил спутников в дорогу, они отправились искать следы часового и муллы. Нашлись оба.
И поверьте моему слову, друзья, перед нами предстала страшная картина. Они свисали вниз головами с ветвей большого дерева. Разорванные шеи, меловая белизна кожи… в телах не осталось ни капли крови. Мы оттащили окоченевшие трупы товарищей в лагерь и вскоре предали их земле вместе со вторым часовым, умершим от раны на голове.
И вот что любопытно: на земле под муллой лежали остатки его священного свитка. Пергамент обгорел до черноты и рассыпался, едва я его коснулся.
– Значит, мы и вправду слышали крик боли, – услышал я из-за спины голос ибн Фахада. – Получается, это бесовское отродье уязвимо.
– Уязвимо, да, но так просто не отступается, – заметил я. – К тому же у нас не осталось ни святых писаний, ни рук, достойных их держать, ни уст, достойных их произносить.
Я многозначительно посмотрел на Абдуллу, который докучал двум оставшимся солдатам советами, как копать могилу. В глубине души я надеялся, что кто-нибудь из них не выдержит и проломит старому зануде голову.
– Твоя правда, – буркнул ибн Фахад. – И еще: меня гложут сомнения, поможет ли против него хладная сталь.
– Меня тоже. Однако, возможно, есть еще один способ спастись. Мне поведал о нем наш пастушеский сын. Расскажу подробнее днем на привале.
– Буду с нетерпением ждать, – одарил меня ибн Фахад своей полуулыбкой. – Радостно видеть, что тут не я один умею думать и строить планы. Но не рассказать ли тебе о своем замысле по дороге? Дневные часы в последнее время стали драгоценными, как кровь. И вообще, мне кажется, нам лучше впредь обходиться без погребальных церемоний.
Что ж, положение у нас было сквернее некуда. По дороге я объяснил отряду свою задумку. Они слушали молча, понурив головы, будто шли на собственную казнь – не столь уж неразумное поведение, по правде говоря.
– Тут дело вот в чем, – начал я. – Если затея этого деревенского болвана окажется толковой, придется травить по ночам байки. А для сна можно вставать на привал днем. Так что каждое мгновение в пути на вес золота… нам нужно выдерживать скорость, не то сдохнем в этих треклятых горах. И еще, пока идем, придумывайте истории. Судя по тому, что говорил этот парень, нам еще топать по этим землям недели две. Скоро рассказывать станет не о чем, так что напрягите память.
Некоторые начали было роптать, но они настолько пали духом, что даже возмутиться толком не смогли.
– Если нет ничего получше, помолчите, – рявкнул ибн Фахад. – Масрур совершенно прав, хотя, насколько я вижу, в такую заваруху он попал впервые в жизни.
Ибн Фахад лукаво мне ухмыльнулся, а один из солдат прыснул. Приятный звук.
* * *
Среди дня мы устроили короткий привал, с час поспав на жесткой земле, а затем шли до наступления сумерек. Дорога привела нас на дно длинного, заросшего густым лесом оврага, и там, чтобы немного разогнать лесной мрак, мы тут же разожгли большой костер. Огонь – такой хороший друг!
Усевшись вокруг пламени, наши люди жарили на прутиках кусочки оленины, добытой на охоте. По кругу передавался бурдюк с водой, и мы в который раз жалели, что в нем не плещется что-то покрепче.
– Так вот, – сказал я, – начну первым, потому что дома меня чаще всех просили рассказывать сказки, и у меня накопилось немало разных небылиц. Кто хочет, может идти спать, но не все. Двоим-троим всегда нужно бодрствовать: вдруг рассказчик потеряет нить истории. Неизвестно, сможем ли мы оградиться от чудовища, но искушать судьбу не стоит.