355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна совиного крика » Текст книги (страница 6)
Тайна совиного крика
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:03

Текст книги "Тайна совиного крика"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

СЛЕДЫ

– Значит, дом подожгли? – ахнул Чет.

– Правильно, – ответил Джо. Фрэнк кивнул.

– Судя по тому как распространялось пламя, – сказал он, – можно подумать, что кто-то облил керосином фундамент вокруг дома и бросил спичку. Между прочим, я чувствовал сильный запах керосина еще в самом начале.

Вдруг Фрэнк и Джо вспомнили слова Уэббера: "Я займусь ребятами". Не он ли поджег дом?

– Но это ведь преднамеренное убийство! – воскликнул Чет. – Неужели он такой преступник?

– Пока мы его не обвиняем, – быстро сказал Джо.

– Ни кого-либо еще, – добавил Фрэнк. – Вот осмотрим пепелище и найдем ключ к разгадке.

Беспомощно смотрели друзья на пламя, пожиравшее дом. Когда наступило утро, от аккуратного уютного домика осталась только груда углей, вспыхивавших то там, то здесь красноватыми огоньками.

– Это же преступление! – воскликнул Джо. – Если действительно кто-то поджег дом, хотел бы я заполучить в свои руки этого негодяя.

– Ребята, мы же остались в одном белье! – сказал вдруг Чет.

Несмотря на серьезность ситуации, все трое громко расхохотались.

– Положеньице! – фыркнул Фрэнк.

– Конечно, у нас есть одеяла и спальные мешки, – заметил Джо. – Мы можем поиграть в индейцев.

– Но у нас нет продуктов, – напомнил Чет, – чтобы устроить пир.

– Странно, что не пришел никто из пожарных, – сказал Фрэнк. – Ведь наблюдатель должен был бы заметить его со своей вышки и принять меры.

Никто, однако, так и не появился. Когда жар немного спал, Фрэнк направился к пепелищу. Теперь стало видно, что дом был построен на фундаменте из камней, скрепленных цементным раствором. Фрэнк начал осматривать гравий вокруг фундамента.

Гравий был все еще горячим. Но самое главное: он сохранил и еще кое-что – несколько глубоких четких следов!

– Ты бы прав, Фрэнк, дом подожгли! – воскликнул Джо. – Следы ног со всех четырех сторон. Если бы мы захватили из дома свой гипс, то смогли бы сделать слепок и представить его в качестве доказательства.

– Придется обойтись без слепка, – ответил Фрэнк. – Но размеры мы все же можем снять.

Он поставил свою босую правую ногу на след правой ноги поджигателя.

– Человек в коротком широком ботинке, – сделал он вывод. – А посмотрите-ка сюда! У всех левых следов рваный внешний край, словно подошва была повреждена камнем или ножом!

Фрэнк, Джо и Чет были настолько поглощены изучением следов, что вздрогнули, обнаружив, что позади них кто-то стоит. Это был немой Саймон, только что появившийся из леса. Открыв от изумления рот, он смотрел на чернеющее пепелище.

– Привет, Саймон, – поздоровался Джо и тут же перевел взгляд с лица парня на его ноги. Фрэнк и Чет, одновременно подумав то же самое, тоже посмотрели вниз.

Несмотря на свои длиннющие ноги, ступни у Саймона были среднего размера. И его потрепанные кроссовки не могли оставить на гравии следов.

– Кто-то выкурил нас из дома, Саймон, – пояснил Джо. – Посмотри на эти следы!

Хотя Саймон послушно проследил взглядом за указательным пальцем Джо, он только покачал головой и пожал плечами.

– Ну и что теперь будем делать? – спросил Чет.

– Во-первых, надо достать какую-нибудь одежду, ответил Фрэнк.

– Еще бы! – согласился Чет. – Но, во-первых, на какие деньги, а во-вторых, в чем мы заявимся в магазин? Все, что у нас было, погибло в огне. Не можем же мы ходить по магазинам в одном белье!

Лицо Фрэнка почему-то повеселело.

– Саймон, – сказал он, – придется тебе пойти вместо нас в магазин.

Фрэнк быстро объяснил, что им нужно. В знак понимания и согласия Саймон кивнул.

– Теперь деньги.

Достав небольшую отвертку из бардачка машины, Фрэнк вывернул клаксон. Вместе с ним выпала и свернутая во много раз купюра.

– Деньги на непредвиденный случай, – довольно улыбаясь, пояснил Фрэнк.

– Слава тебе, Господи! – обрадовался Чет.

И снова желтая машина отправилась по горным дорогам в Форестбург. Фрэнк остановил машину в доброй сотне метров от первого городского дома.

– Ничего нет смешнее, чем вести машину босиком, – заметил он. – Очень щекотно!

– Ну и видок у нас должно быть! – рассмеялся Джо. – Полуголые, с опаленными волосами и бровями – прямо погорельцы из цирка!

– По крайней мере Мистери сберег свою одежду, – пошутил Чет.

– Тихо! – улыбнувшись, скомандовал Фрэнк. – Записываю для продавца наши размеры.

В конце концов тощий Саймон вылез из машины и робко направился к универсальному магазину Гиллера.

Как только Саймон ушел, ребята принялись обсуждать обнаруженные вокруг дома следы.

– Готов спорить на что угодно, что они принадлежат Уэбберу, – заявил Джо.

Фрэнк был почти так же убежден в этом, но предложил все-таки не делать поспешных выводов.

– Потише на поворотах, Джо. Это очень серьезное обвинение. Прежде чем обвинять Уэббера, нам нужны железные доказательства,

– Даже если ты и прав, – вступил в разговор Чет, – почему Доннер и Уэббер так стремятся убрать нас с дороги? Что имел в виду Уэббер, когда сказал, что на этот раз все будет без осечки?

– Если бы только знать! – воскликнул Джо. – Но раз мы не имеем никакого отношения к делу о наследстве, значит, Уэббер и Доннер, скорее всего, участвуют в каком-то подпольном бизнесе. Может быть, в нем участвует и полковник Фандер. Он мог сказать брату о нашем визите к нему.

– Путаница какая-то, – вздохнул Чет. – Слушайте, – добавил он, глядя на часы. – Саймона нет уже двадцать минут. Куда он запропастился? А вдруг здесь кто-то пройдет?

– Ребята, ложись! Идет женщина! – предупредил Джо.

– Где? Она близко? – Фрэнк и Чет бросились на пол машины.

– Пожалуй, я ошибся! – хихикнул Джо.

– Смотри у меня, шутник! – пригрозил брату Фрэнк.

– Может быть, Саймон просто смылся с нашими деньгами, – простонал Чет, – и не принесет нам никакой одежонки!

Ребята сразу помрачнели. Но наконец на улице показалась долговязая фигура. В руках у парня был огромный сверток.

Из машины протянулись нетерпеливые руки и схватили сверток и сдачу из рук удивленного Саймона. Пальцы мгновенно разорвали бумагу и начали вытаскивать из свертка одежду.

– Покарауль, Саймон. Предупреди, когда на улице появится кто-то, – распорядился Джо.

Через несколько минут три полностью экипированных молодца присоединились к стоявшему на улице Саймону. На всех троих были одинаковые синие джинсы, красные фланелевые рубашки, клетчатые носки и черные ботинки.

– Что ж это такое! – пожаловался Чет. – Мы выглядим, как комики с телевидения!

Саймон ухмыльнулся и бросил на заднее сиденье еще один сверточек с тремя рубашками. Ребята почувствовали некоторое облегчение.

Когда Фрэнк и Джо, хватаясь за животы от смеха, смотрели на свои опаленные волосы и брови, Чет заявил:

– Завтрак прежде всего!

Дверь небольшого кафе Форестбурга открылась, и пораженные посетители подняли головы от своих чашек утреннего кофе. Сначала вошли трое подростков, все в красных рубашках и синих джинсах, с опаленными волосами и бровями. Затем появился долговязый парень в слишком коротких штанах и с копной давно не стриженных волос. Не обращая внимания на любопытные взгляды, компания уселась за столик и начала поглощать огромные порции оладьев.

– Должно быть, сбежали из цирка, – пробормотал один из посетителей своему соседу. – Трое похожи на прыгунов сквозь горящий обруч.

– А четвертый наверняка дикарь с острова Борнео, – ответил сосед.

Но Фрэнк, Джо, Чет и Саймон с аппетитом ели, не обращая внимания на остроты посетителей. Пока Чет и Саймон расправлялись с третьей порцией оладьев, запивая их какао, братья Харли тихо совещались.

– Считаешь, надо сообщить об этом отцу? – спросил Джо брата. – И рассказать ему о наших подозрениях насчет пожара?

Немного подумав, Фрэнк решительно высказался против.

– У отца и так хватает своих забот, а он наверняка все бросит и примчится сюда. Давай подождем, пока не добудем доказательства.

– А как насчет разговора с Уэббером, прежде чем встречаться с Элизабет Доннер? – предложил тогда Джо.

– Правильно, – согласился Фрэнк. – Но сначала надо сообщить о пожаре шерифу Экеру.

Лицо шерифа помрачнело, когда он услышал о том, что ребята еле спаслись. Он согласился де придавать этому делу огласки, пока личность преступника не будет установлена на все сто процентов.

– Так или иначе, но в Черной долине происходит что-то странное, – признался он наконец. – Я немедленно пошлю туда своих людей. Мы осмотрим место пожара и сделаем гипсовые слепки следов. Я немного позабыл про вас, ребята, но этот пожар – дело серьезное. Я брошу все остальное и сам им займусь. Куда вы сейчас направляетесь?

Фрэнк предостерегающе взглянул на Джо.

– Нам надо кое-что купить, ведь у нас все сгорело.

Шериф Экер с двумя помощниками направились в Черную долину для выяснения причин пожара. Они взяли с собой Саймона и Мистери.

– Я попросил Саймона позаботиться о Мистери, пока мы не вернемся, – сообщил Чет – Тем более что мы даже не знаем, где будем сегодня ночевать.

После этого ребята прямиком направились к дому, в окне которого видели табличку с фамилией адвоката, и все втроем поднялись по лестнице. Когда они постучали, дверь открыла маленькая седая женщина с острым носом.

– Вы секретарша мистера Уэббера? – спросил Джо.

– Скажете тоже, секретарша! Он слишком скуп, чтобы держать секретаршу! – фыркнула женщина. – Я только приношу ему почту. Он уехал на несколько дней, если это вас интересует!

– Спасибо, – ответил Фрэнк. Ребята вышли на улицу.

– Давайте теперь найдем Элизабет Доннер, – объявил Фрэнк, направляясь обратно в мэрию.

Как он и предполагал, там лежала стопка телефонных справочников всех близлежащих городков.

– Берите каждый по справочнику, – распорядился Фрэнк, – и разыскивайте мисс Элизабет Доннер. Не прошло и десяти минут, как Джо воскликнул:

– Вот она, мисс Элизабет Доннер, и ее адрес в Бруквуде!

Убедившись, что в справочниках нет другой женщины с такой же фамилией, ребята направились в Бруквуд, где рассчитывали побольше разузнать о странных братьях Доннер.

ПЕРВАЯ НАХОДКА

Еще и полдень не наступил, а желтая машина братьев Харди уже въехала на тихую главную улицу Бруквуда. По обеим ее сторонам стояли уютные белые особнячки с широкими лужайками и огромными тенистыми деревьями.

– Симпатичный городок, – прокомментировал Фрэнк, а потом добавил: – Знаете, ребята, разговаривать с мисс Дониер надо осторожно, чтобы не повторить ошибку, которую мы совершили с полковником Фандером.

– Как это? – не понял Чет.

– Мы задели его фамильную честь. Эти Доннеры очень обидчивы. Если мы что-нибудь ляпнем, то ничего не узнаем.

– Верно, – согласился Джо. – Но прежде чем заходить к Элизабет Доннер, надо попробовать разузнать о ней у кого-нибудь в городке. Тогда мы скажем, что познакомились с ее замечательным братом, когда вместе разыскивали в лесу одного пропавшего человека.

– "Замечательным"! – фыркнул Чет.

– Ладно тебе, Чет, – сказал Фрэнк. – Мне тоже хотелось бы узнать, что в городке думают об этой женщине. А вот и подходящее для этого место.

Не успели Джо и Чет возразить, как Фрэнк остановился перед старым домом, в котором размещались деловые конторы.

– "Чайная "Голубая ива", – прочитал Чет вывеску на первом этаже. – Только этого не хватало! Что нам там делать? Я хочу поесть как следует, а сюда ходят, наверное, одни древние старушки, которые соблюдают диету.

– Ты прав, – согласился Фрэнк. – А кто больше всех может знать о мисс Доннер, как не старушки? Во всяком случае я помню, как мама как-то говорила, что она обедала в этом городке. Пошли!

Когда они открыли дверь, мелодично звякнул маленький колокольчик. Джо, Фрэнк и Чет, с приглаженными опаленными волосами и в красных, застегнутых на все пуговицы рубашках, неловко уселись на изящные стулья вокруг такого же изящного столика.

– Доброе утро! – Высокая, средних лет женщина в крохотном накрахмаленном фартучке, подойдя к ним, оглядела всех с явным подозрением.

– Доброе утро, – широко улыбаясь, ответил Фрэнк. – когда-то у вас бывала моя мама. Мы хотели бы позавтракать. Как приятно и прохладно у вас в такой жаркий день! Очарованная вежливостью Фрэнка, женщина улыбнулась.

– Что вы хотите заказать, мальчики?

К удивлению Чета, вскоре перед ним появился пышный омлет, овощной салат и высокий стакан чая со льдом, украшенный веточкой только что сорванной мяты.

– Вот это да! – заявил он. – Теперь буду почаще заходить в чайные!

– А пока что подними-ка салфетку с пола, – поддразнил его Джо. – Ты уже пятый раз ее роняешь.

– Мы ведь в Бруквуде, верно? – спросил Фрэнк у официантки, когда она принесла на десерт пирог с клубникой. – Здесь, по-моему, живет мисс Элизабет Доннер, не так ли?

– Да, – ответила женщина. – Возможно, твоя мама заказывала у нее платья. Мисс Доннер – прекрасная модельерша. Клиенты приезжают к ней из самых разных мест. Она работает на дому.

– Я спросил про нее просто потому, что мы знакомы с другими членами ее семьи.

– Мисс Доннер родом из очень хорошей старинной семьи. Она не только настоящая леди, но и, будьте уверены, очень деловая женщина. Просто удивительно, как она со всем справляется! Насколько я понимаю, ее семья распалась. Мне кажется, она теперь даже не встречается со своими братьями.

Официантка отошла, чтобы обслужить других посетителей, и у ребят больше не бьшо возможности поговорить с ней, поэтому они направились к дому Элизабет Доннер.

– Портниха! – воскликнул Джо. – О чем мы будем с ней говорить?

– Что-нибудь придумаем, – уверенно сказал Фрэнк.

– Надеюсь, ты сам что-нибудь придумаешь. На меня не рассчитывай.

– И на меня тоже, – заявил Чет.

С этими словами Джо и Чет отошли в сторону, оставив Фрэнка Харди одного на ступеньках аккуратного белого особнячка. Возле двери небольшая табличка приглашала: "Нажмите кнопку звонка и входите".

Фрэнк вошел в красиво обставленную гостиную, которая служила одновременно приемной. Поскольку там никого не было, он успел окинуть взглядом пушистый толстый ковер на полу, прекрасную мебель, со вкусом подобранные украшения на стенах и заполненную фамилиями заказчиков толстую книгу, лежавшую открытой на маленьком столике. По-видимому, бизнес Элизабет Доннер процветал и приносил хороший доход.

Тихо открылась дверь, и в гостиную вошла высокая красивая женщина лет сорока, с темными волосами и уверенным, типичным для Доннеров взглядом. Одновременно с ней в комнату вбежала маленькая коричневая собачонка и радостно бросилась к Фрэнку.

Нагибаясь, чтобы ее погладить, Фрэнк увидел на одном ухе белую отметину. Мысли вихрем пронеслись у него в голове. Коричневая дворняжка с белым ухом! Без ошейника и без жетона! Не Скиппи ли это, собака маленького Бобби Томпсона?

Ничем не выдавая своих подозрений, Фрэнк, засмеявшись, выпрямился.

– Дружелюбный щенок. У одного моего друга был точно такой же. Где вы его достали, мисс Доннер?

– По правде говоря, даже не знаю. – Голос хозяйки дома звучал приветливо, но твердо. – Его принес мне брат. Бедняжка потерялся и прибился к нему, но брат не мог оставить его у себя.

– Так это был симпатичный мистер Доннер, с которым мы ходили в лес искать пропавшего друга нашей семьи?

Элизабет Доннер внимательно посмотрела на юного посетителя.

– Не знаю, – ответила она спокойно. – Между прочим, что привело вас ко мне?

Фрэнк постарался ответить как можно более безразличным тоном:

– Просто я подумал, не обслуживаете ли вы клиентов, которые живут довольно далеко отсюда? Моя мама очень любит красивые платья и костюмы. А поскольку я оказался здесь, то и решил зайти к вам и спросить.

– Вы необычный юноша, – улыбнулась мисс Доннер. – Не многие сыновья проявляют такую заботу о родителях. Скажите своей маме, чтобы она мне написала. Тогда мы и решим.

Наблюдая за высокой невозмутимой женщиной, Фрэнк думал: "Интересно, говорит ли она правду? Верит она мне или нет?" Но улыбка Элизабет Доннер ничего ему не сказала.

– Я так ей и передам, – ответил Фрэнк и, попрощавшись, поспешно вышел из дома. В глубокой задумчивости он вернулся к машине. Рассказывая друзьям, что ему стало известно, Фрэнк воскликнул:

– По-моему, я нашел собаку Бобби Томпсона! Украв ее, Доннер, по-видимому, сразу же отдал ее своей сестре.

– Скиппи? – удивленно воскликнул сидевший на заднем сиденье Чет. – Чем занимается этот человек? Крадет собак, чтобы получать удовольствие, раздавая их?

– Ну что ты меня спрашиваешь! Это все, что мне удалось узнать, кроме того, что мисс Доннер очень прилично зарабатывает своим шитьем. По-моему, ей не нужны полагающиеся по наследству деньги… или какие-нибудь грязные деньги. Но в общем-то кто ее знает!

– Значит, снова тупик, – недовольно протянул Чет. – Где мы будем сегодня ужинать и спать?

– Раскрыть тайну Черной долины можно только в Черной долине! – заявил Джо. – Я за то, чтобы ночевать там. Фрэнк позвенел монетами в кармане.

– Давайте сразу решать, – предупредил он, – потому что деньги у нас на исходе. Что нам сегодня нужно?

– Несколько банок консервов, – ответил Чет, – и пара фонариков.

– А также блокнот и карандаш, чтобы общаться с Саймоном, – добавил Джо.

Купив все необходимое, трое друзей направились в Черную долину. Джо предложил ехать медленно.

– Не будем торопиться, – сказал он. – Нам не стоит приезжать туда до наступления темноты. Тогда никто не будет знать, что мы там.

В итоге Чет приготовил ужин на придорожной площадке, где были очаг и столы. В восемь часов вечера Фрэнк, Джо и Чет направились в долину. Включив только подфарники, они медленно ехали по верхней дороге. Миновав дом Томпсонов, ребята поняли, что они почти у цели. Проехав еще немного, они спрятали машину среди деревьев и дальше пошли пешком.

В небе было всего несколько звезд. На западе собирались черные, как уголь, тучи. Прорезая темноту светом фонарика,

Джо вывел Фрэнка и Чета в долину, затем немного свернул в сторону.

– Вот ровное и хорошо защищенное место, – объяснил он. – Я давно его приметил на тот случай, если нам придется где-то заночевать.

Развернув спальные мешки, ребята улеглись. Лежа на спине, Фрэнк и Джо смотрели вверх на деревья. От легкого ветерка жалобно вздыхали сосны. Откуда-то издалека доносился крик козодоя. Вскоре из долины послышался знакомый протяжный вопль.

– Ушастая сова, – пробормотал Джо. Через несколько минут тишину ночи разорвали один за другим еще несколько воплей.

– Ой! Опять эта ведьма! – сказал Джо.

– Знаешь, это совсем не такие вопли, какие мы слышали в первую ночь, – заметил Фрэнк. – Не такие резкие и настойчивые. Они похожи скорее на крик сипухи. А прошлой ночью, по-моему, вопил все-таки человек.

– Возможно, – Джо зевнул. – Во всяком случае сейчас это сова. Беспокоиться не о чем.

С этими словами он заснул, вслед за ним заснул и Фрэнк.

– Помогите! Пустите меня!

Фрэнк и Джо, мгновенно проснувшись, сонно мигали глазами. На этот раз кричал Чет.

"Чету приснился какой-то кошмар", – подумал Джо.

Но, протерев глаза, он увидел высокую призрачную фигуру, склонившуюся над Четом Мортоном!

ПОМОГИТЕ!

Когда, готовые отразить нападение, Фрэнк и Джо выскочили из спальных мешков, Чет Мортон вдруг начал хохотать.

– Хватит! Ха-ха-ха! Перестань, слышишь! Темная фигура оставалась неподвижной, но Чет тем не менее продолжал судорожно хохотать, катаясь по земле.

– Чет! – нащупывая фонарик, крикнул Джо. – Ты что, совсем рехнулся?!

– Н-нет, – задыхался Чет. – Перестань лизать мне лицо, Мистери! Ты не даешь мне говорить!

Лучи двух фонариков одновременно осветили забавную сцену. Возле Чета стоял Саймон, а щенок, радостно виляя хвостом, прыгал на Чета в приливе любви к своему хозяину.

– Господи! – улыбаясь, воскликнул Джо. – Ну и напугал же ты нас, Саймон!

– Мы не можем оставить у себя Мистери, – сказал ему Фрэнк. – Неизвестно, где мы будем завтра или послезавтра. Поймав Мистери, он сунул щенка Саймону.

– Саймон, пожалуйста, присмотри за ним еще немного, ладно?

К их удивлению, Саймон опустил щенка на землю. Затем, указывая по очереди на Фрэнка, Джо и Чета, начал как бы отталкивать их, яростно при этом жестикулируя.

– Он говорит, чтобы мы уходили, – догадался Джо. – Должно* быть, хочет сказать, что нам угрожает опасность. Какая, Саймон?

Фрэнк уже вложил в руки Саймона блокнот и карандаш. При свете фонариков Фрэнка и Джо тот быстро набросал рисунок хижины без окон, из двери которой угрожающе высовывалось дуло пистолета.

– Дом Доннера! – пробормотал Джо. – И у Доннера есть пистолет. Это мы уже знаем, но мы и не собирались сегодня ночью подходить к дому.

– Подожди, – перебил его Фрэнк, – он рисует еще что-то.

Действительно, рядом с хижиной Саймон нарисовал сидящих рядом двух сов, удивительно точно передав жестокое выражение их глаз. У одной из птиц пучки перьев торчали словно уши, а голова другой напоминала обезьянью морду.

– Здорово рисует, – прокомментировал Джо. Одним из его увлечений была орнитология – наука о птицах. Теперь, рассматривая рисунок, Джо пояснил:

– Это – ушастая сова. Она издает стонущий крик. А с обезьяньей мордочкой – сипуха. Она визгливо вопит.

– Ты что делаешь? – вскрикнул Чет. Саймон зачеркнул только что нарисованных сов и снова принялся отталкивать от себя ребят.

– Не понимаю, – растерянно сказал Фрэнк. – Ты боишься сов?

Саймон энергично потряс головой.

– Ты думаешь, что крики сов предвещают появление ведьмы и хочешь нас предупредить? Саймон снова потряс головой.

– Может, он хочет сказать, что Доннер собирается пристрелить сов? – предположил Чет. Они опять не угадали.

– Я сдаюсь, – признался Джо. – Послушай, Саймон, ведьмы, совы, Доннер – никто не выгонит нас из этих лесов. Мы остаемся, понятно?

Внимательно вглядевшись в решительные лица своих новых друзей, странный парень, казалось, был разочарован. Он взял Мистери на руки и так же тихо, как и появился, исчез среди деревьев.

– Хотел бы я знать, чего же он все-таки от нас добивался? – сказал Чет.

Фрэнк и Джо, экономя батарейки, выключили фонарики. Они молча стояли в темноте, когда в небе мелькнул отблеск далекой зарницы.

– Молния, – заметил Фрэнк. – Пока еще очень далеко. Значит, надвигается гроза. Хорошо бы укрыться в какой-нибудь пещере без змей.

– Не волнуйся, – заверил его Джо, – гроза еще далеко. Она может пройти стороной, а пока давайте все же хоть немного поспим.

Основательно уставшие за день, трое друзей снова улеглись и мгновенно заснули. Через некоторое время Джо почему-то проснулся. Сердце его громко стучало. Светящийся циферблат показывал, что прошло около двух часов. Темнота казалась еще гуще, а воздух тяжелее.

Внезапно гнетущую темноту потряс вопль – жуткий, протяжный. Затем он повторился, теперь уже более резко и на высокой ноте. И снова повторился, в третий раз.

– Фрэнк! Чет! Вы слышали?

– Конечно, – послышался в ответ сдавленный голос Фрэнка. – Вот опять! Какой-то человек попал в беду! Скорее! Скатывайте спальные мешки и спрячьте их в кустах. Бежим ему на помощь!

– Ведьма может оказаться более реальной, чем мы думали, – торопливо всовывая ноги в ботинки, сказал Чет. – Может, она… она терзает капитана Мэгуэра?

Окончательно проснувшись, с обостренными до предела чувствами, ребята напряженно вслушивались в повторяющиеся, леденящие кровь вопли. В дополнение к этому ужасу лес осветила вспышка молнии.

– Кричат в долине, и не очень далеко отсюда, – решил Фрэнк. – Бежим!

– Включите фонарики! – бросаясь вперед, крикнул Джо. – Надо спешить!

Ребята помчались вниз по тропе в Черную долину.

– Стойте! – приказал Фрэнк, стараясь определить направление, откуда доносились вопли, когда они повторились снова. – Человек кричит не в долине. Это, скорее, где-то в стороне от нас. Пойдем по верхней тропе.

Ребята снова бросились карабкаться вверх по крутому, кое-где поросшему деревьями склону долины. Но через несколько секунд Фрэнк снова остановил друзей.

– А теперь что? – тяжело дыша, спросил Джо. – Вопли прекратились.

– Да нет, там слышится еще что-то. Улавливаешь? – Замолчав, Фрэнк напряженно вслушивался.

Но услышать что-либо было трудно, поскольку шум нарастал. Порывы ветра, которые обычно предвещают грозу, накатывались на долину, словно огромные волны. В частых вспышках молний было видно, как раскачиваются огромные деревья, их стволы трещали, ветер свистел в листве. Но среди всех этих звуков Фрэнк, по-видимому, уловил и еще какой-то звук.

– Что это? – спросил Джо.

– Какой-то тоненький человеческий голосок. Но при таком ветре можно и ошибиться.

Молния снова осветила лес, и Джо указал на дерево неподалеку. На его ветке неподвижно сидела большая сова; ее огромные глаза не мигали даже при таком ярком свете. Затем снова наступила темнота.

Внезапно воздух содрогнулся от ужасного вопля, донесшегося из долины. Фрэнк, Джо и Чет ужаснулись. Задыхаясь, они вскарабкались на глыбу, где останавливались прежде. Хруст веток прямо под ними привлек их внимание к движению какого-то грузного тела.

Фрэнк и Джо не отрывали глаз от небольшой, поросшей травой поляны, которая была слева от них. Вдруг на ней появилось что-то черное, огромное, мягко передвигавшееся на четырех лапах. Оно неторопливо и бесшумно пересекло поляну и скрылось в темноте среди деревьев.

– Пума! – Сердце Джо часто забилось от волнения. – Так вот кто так ужасно вопит!

– Но здесь же не водятся пумы! – возразил Фрэнк.

– Тише! – предупредил Джо.

Среди шума ветра и раскатов грома ребята ясно услышали тоненький дрожащий голосок.

– Скиппи! – звал он. – Скип-пи!

– Это же Бобби Томпсон! – в ужасе вскрикнул Чет. – Он там внизу разыскивает свою пропавшую собаку.

– Он, должно быть, где-то среди тех деревьев, куда только что направилась эта огромная кошка! – воскликнул Фрэнк, и тут же в ночи снова раздался вопль таинственного, похожего на кошку зверя. А вслед за ним испуганный плач маленького мальчика:

– Скиппи, где ты? Я хочу к маме! Помогите!

С бешеной скоростью ребята ринулись вперед по скалистому склону долины. Огромная кошка снова подала голос. Плач Бобби Томпсона становился все ближе и громче.

– Ой! Мне страшно! Я хочу домой!

– Должно быть, он где-то здесь. Бобби! – позвал Джо. – Стой на месте! Мы идем тебе на помощь!

Дорогу ребятам преградили распластавшиеся по земле верхние ветки могучего дерева, растущего внизу в долине. Плач Бобби раздавался совсем близко!

В отчаянии ребята направили лучи фонариков вниз. Сначала были видны только раскачивавшиеся на ветру ветви деревьев.

– Вон там! – крикнул Фрэнк.

Желтые лучи фонариков наконец-то обнаружили маленького мальчика. Он стоял в майке и трусиках, прижавшись к стволу большого дерева, прямо под ними. Одной рукой Бобби закрывал лицо, а другую поднял, стараясь защитить себя.

В нескольких шагах от него лучи фонариков высветили горящие злобой зеленые глаза. Они не мигая смотрели на свою добычу. Огромный зверь издавал какое-то гортанное рычание, хвост его со страшной силой бил по земле. Зверь приготовился к прыжку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю