355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Секретный агент летит рейсом №101 » Текст книги (страница 1)
Секретный агент летит рейсом №101
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:40

Текст книги "Секретный агент летит рейсом №101"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Секретный агент летит рейсом № 101

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

– Неужели движения рук могут быть такими быстрыми, что за ними не проследить? – спросил Чет Нортон, усаживаясь рядом с Джо в машину братьев Харди. – Просто не верится.

– Вот увидишь, как работает Хекстон Бесподобный, – поверишь, – заметил Фрэнк и потянулся к ключу зажигания. – Ну что, отец, поехали? – спросил он сидевшего рядом с ним представительного вида мужчину.

– Трогай! – скомандовал мистер Харди.

Это было вечером в пятницу. Накануне Бейпортская средняя школа закрылась на летние каникулы. По случаю такого радостного события мистер Харди решил свозить сыновей и их друга толстяка Чета Мортона в близлежащий город Клей-мор посмотреть выступление мага и волшебника.

– Я читал в газете, – не унимался Чет, – у воров-карманников такая же ловкость рук и они пользуются теми же приемами, что и фокусники. Даже вырезал заметку. Она у меня в… – он резко выпрямился. – Бумажник! Где мой бумажник? Его нет!

Фрэнк остановил машину.

– Ты уверен? – спросил он.

Чет лихорадочно осматривал карманы,

– Точно нет!

– Может, выпал, когда ты садился в машину? – предположил Фрэнк.

– Придется вернуться обратно, – сказал мистер Харди.

Джо пытался скрыть улыбку. Однако Чет ее заметил.

– Минуточку! – он с подозрением взглянул на Джо. – О'кей, волшебник, давай-ка его сюда!

Расхохотавшись, Джо протянул приятелю коричневый кожаный бумажник.

– Всего-навсего хотел доказать тебе, что за движениями рук не так легко уследить.

– Просто ты застал меня врасплох, – добродушно пробурчал Чет.

Джо Харди недавно исполнилось семнадцать. Это был голубоглазый блондин, любивший пошутить и отличавшийся большей импульсивностью, чем его брат, который был на год старше. Оба брата, высокие и стройные, занимались самыми разными видами спорта. Их товарищ Чет Мортон был плотного телосложения и предпочитал бейсбол, играя в команде Бейпортской школы.

– Хватит, ребята. Поехали! – сказал, усмехаясь, Фентон Харди. – Еще одна карманная кража– и я вас арестую.

Отец Фрэнка и Джо прославился как детектив еще в те времена, когда работал в полицейском управлении Нью-Йорка. Выйдя на пенсию, он открыл собственное сыскное бюро. Сыновья шли по его стопам и уже самостоятельно распутали несколько непростых дел. Частенько в их приключениях участвовал и Чет Мортон. Хотя толстяку по душе были более безопасные занятия, ничто не могло заставить его оросить друзей в трудную минуту.

– А что тебе известно об этом Хекстоне? – спросил у отца Фрэнк.

Мистер Харди ответил, что это довольно известный цирковой иллюзионист.

– А ты интересуешься им в связи с каким-то новым делом? – спросил Джо.

Сыщик лишь рассмеялся, и Джо решил больше ничего не спрашивать, поняв, что так оно и было.

Они въехали в Клеймор и вскоре поставили машину на стоянке позади театра. Компания заняла свои места, когда в зале начали гаснуть огни. Из-за занавеса появилась высокая худощавая фигура, и лучи прожектора осветили Хекстона Бесподобного. Артист был в цилиндре и ниспадавшей волнами черной мантии, в руках он держал трость с серебряным набалдашником. Увидев выражение его лица, Чет почувствовал, как по спине пробежал холодок.

У Хекстона были густые нависшие брови, острый, выдающийся вперед подбородок и пронзительный взгляд средневекового колдуна. Двигался он по сцене с кошачьей грацией, говорившей о тренированности и силе.

Ребята с интересом наблюдали, как в руках иллюзиониста исчезали, а затем появлялись снова монеты, карты и другие мелкие предметы.

Финал представления назывался в программке «Исчезновение человека». Хекстон подвел маленького мускулистого ассистента к похожему на ящик сооружению, с трех сторон закрытому портьерой, а спереди – шторкой. Несколько раз приподнял ее. Внутри ящика на четырех тумбах лежало нечто, похожее на раму для большой картины.

Коротышку привязали к доске, которую иллюзионист и второй его помощник, высокий и худощавый, вложили в раму. Затем раму наклонили в сторону публики под углом примерно в 45 градусов.

Хекстон опустил шторку и взмахнул тростью. Через мгновение шторку подняли. Публика ахнула – человечек вместе с доской, к которой он был привязан, исчез!

Хекстон низко поклонился, а ассистент, только что «растворившийся» в ящике, преспокойно вышел из-за кулис на сцену. Под гром аплодисментов Хекстон поклонился еще несколько раз и скрылся за занавесом.

– Здорово! – произнес Фрэнк, вставая со своего места и потягиваясь.

– Ты знаешь, как он это делает, пап? – спросил Джо.

– Пожалуй, догадываюсь. Давайте пройдем за кулисы. Думаю, будет интересно поговорить с Хекстоном.

Детектив и трое его спутников направились к двери сбоку от сцены. Они поднялись по небольшой лестнице и без труда отыскали Хекстона.

Мистер Харди назвал свою фамилию и представил остальных.

– Здорово вы нас провели, – сказал он. – Отличное представление.

.– Особенно последний номер, – вставил Джо. – Просто великолепно! Артист вежливо улыбнулся.

– Вам, наверное, хочется посмотреть, как это делается?

– Я полагал, фокусники не раскрывают своих секретов, – удивился Фрэнк.

– Как правило, нет, – быстро ответил Хек-стон. – Но… видите ли, мне знакома ваша фамилия. Мистер Харди – настоящий мастер своего дела. Мы оба имеем дело с секретами. Моя работа, мистер Харди, заключается в том, чтобы мистифицировать, ваша – как раз наоборот. Как профессионал профессионалу покажу вам, как я это делаю.

– Очень любезно с вашей стороны.

– Пустяки. У меня такое чувство, что нам следует получше узнать друг друга. Мистер Харди улыбнулся.

– Отлично.

– Один момент, – сказал Хекстон. – Я приглашу ассистента, а вы, ребята, займите пока места в зале.

Хекстон вернулся через пару минут.

– Пойдемте со мной, мистер Харди. Он повел детектива на сцену.

– Не окажете ли вы мне любезность побыть моим объектом? – спросил он, низко кланяясь.

Коротышка ассистент ловко привязал Фентона Харди к доске. Троица внимательно наблюдала за всем из пустого зала. Иллюзионист опустил шторку, помахал тростью. Открыл ящик – он был пуст.

– Чистая работа! – воскликнул Чет.

Друзья молча ждали, когда мистер Харди появится из-за кулис. Минута-другая, а он все не выходил. Фрэнк и Джо начали беспокоиться.

– Что случилось? – громко спросил Фрэнк. Братья взбежали на сцену, чтоб осмотреть ящик. Хекстон преградил им путь.

– Нечего вам тут делать, – грубо произнес он. От былой любезности не осталось и следа.

– Скажите, где наш отец! – потребовал Джо.

– Откуда мне знать?! – с деланным недоумением ответил Хекстон. – Сдается, решил подшутить над вами.

Джо двинулся на иллюзиониста.

– Отойдите! Мы хотим заглянуть в этот ваш ящик.

– Вордо! Стоуни! – позвал Хекстон.

Из-за кулис выскочили двое мужчин. Один – чуть ли не семи футов ростом. Массивные плечи, мускулистые руки и грубые черты лица говорили сами за себя. Второй был тем самым худощавым, что ассистировал во время представления.

– Помогите-ка этим мальчишкам немедленно убраться отсюда! – скомандовал фокусник.

Джо был готов броситься в драку, но Фрэнк успел перехватить его занесенную для удара руку. «Что, если Хекстон не обманывает?» – подумал он.

– Ладно, будь по-вашему! – прохрипел Джо. – Мы еще вернемся!..

Ребята выскочили из театра. На улице Джо горячо настаивал на том, что надо обратиться в полицию Клеймора: пусть придут и обыщут все здание.

– Хорошо, убедил, – согласился Фрэнк.

Когда ребята в сопровождении двух полицейских вернулись в театр, Хекстон разъярился не на шутку.

– Только посмейте без ордера на обыск прикоснуться к моему реквизиту! Я подам на вас в суд!

Полицейские стояли в нерешительности – никаких доказательств того, что совершено преступление. Единственное, что они могли сделать, – составить протокол об исчезновении человека в помещении театра.

– Что же нам, сидеть сложа руки и ждать?! – горячился Джо.

– Возможно, отец не появляется намеренно… Кто знает, что у него на уме, – рассуждал Фрэнк. – По-моему, стоит немного подождать объявлять розыск.

Джо не успокаивался.

– Давайте, по крайней мере, хорошенько осмотрим этот чертов театр.

Полицейские согласились. Вызвали администратора. Тот не возражал, но подчеркнул, что дать разрешение на осмотр реквизита Хекстона не имеет права.

Иллюзионист и его помощники со злостью наблюдали, как братья Харди и Чет тщательно осматривали сначала сцену, затем другие помещения. Никаких следов Фентона Харди!

Фрэнк предложил вернуться домой – может, отец даст о себе знать.

Глубоко обеспокоенные, ребята быстро отыскали на темной стоянке свою машину. Когда город остался позади и они уже мчались по шоссе, Чет посмотрел назад и увидел быстро приближающиеся фары.

– Какой-то тип сел нам на хвост, – сказал он– Не знает, что ли, как это опасно!

– Пусть обгоняет, – отозвался Фрэнк и немного прижался к обочине,

Небольшой грузовичок с ревом промчался мимо.

– Лихач! – насмешливо заметил Джо, когда задние огни скрылись из вида.

Фрэнк выбрал самую короткую дорогу. Она петляла среди гор. С одной стороны фары выхватывали из темноты металлическое ограждение, за которым – почти отвесный склон в несколько сотен футов. С другой стороны над шоссе нависали скалы.

Они миновали крутой поворот и… о, ужас! – прямо на них летели слепящие огни встречной машины. До столкновения лоб в лоб оставались доли секунды!

ДОСЬЕ НА ХЕКСТОНА

Невыносимо яркий свет. Звон разбивающегося стекла. Какой-то хруст. И все! Никакого встречного грузовика! Исчез, словно призрак.

Фрэнк с трудом выровнял машину, резко отвернув от ограждения, нажал на тормоз. Автомобиль остановился. Потрясенные, друзья некоторое время сидели молча.

– Ч-что это было? – произнес, заикаясь, Чет.

– Понятия не имею, – отозвался Фрэнк. – Но мы, кажется, целы…

Джо отыскал в машине фонарик.

– Вылезайте. Вернемся к повороту. Посмотрим.

Ребята подошли к тому месту, где столкнулись с призраком. Джо посветил фонариком. Асфальт был усеян осколками стекла. Фрэнк нагнулся, поднял один.

– Вот это да! Вы только посмотрите! – удивленно произнес он.

– Это же зеркало! – воскликнул Джо.

– Так и есть! Зеркало… Кто-то поставил его посреди дороги. Мы врезались в него. Это было отражение наших собственных фар!

– Ведь ты мог вывернуть вправо, чтобы уйти от столкновения, и тогда…

– И тогда мы загремели бы под откос. Так и было задумано! Тот, кто установил зеркало, немного ошибся – поставил его слишком близко за поворотом. Так близко, что я не успел среагировать и прижаться вправо.

– Не Хекстон ли устроил эту ловушку? Или она предназначалась для кого-то другого?

– Игра становится опасной, – серьезно произнес Чет. – Кто-то должен был разбиться здесь вдребезги.

– Не переживай, мы раскрутим это дело, – пообещал Фрэнк.

Братья еще раз внимательно осмотрели место происшествия. Джо поднял щепку. Такие же валялись по всей дороге.

– Как ты думаешь, от чего это?

– По-моему, от подставки. Она удерживала зеркало в вертикальном положении, – ответил Фрэнк, разглядывая деревяшку.

– Такими зеркалами пользуются иллюзионисты, – заметил Джо. – Что стоило Хекстону приказать своим людям привезти сюда на грузовике большое зеркало?

Фрэнк кивнул.

– Помнишь грузовичок, что нас обогнал? Он мчался как сумасшедший. Задолго до нас оказался на этом месте.

– Если это действительно фокус Хекстона, откуда он узнал, какой дорогой мы поедем? – спросил Чет.

– Это ближайший путь в Бейпорт, – ответил Фрэнк. – К тому же, возможно, они за нами следили.

Отбросив на обочину осколки и щепки, ребята снова двинулись в путь. На окраине города, у фермы Мортонов, Чет вышел из машины.

– Пока, парни, – попрощался он. – Держите меня в курсе.

Остаток пути до дому братья ехали молча. В гостиной их ждали мать и тетя Гертруда. Не вдаваясь в детали, ребята рассказали о случившемся.

– Боже мой! – всплеснула руками тетя Гертруда. – Фентона похитили! Надо скорее звонить в полицию!

Гертруда Харди, высокая угловатая особа, была сестрой Фентона Харди. Она восхищалась детективными талантами брата и племянников, однако находилась в постоянной тревоге за них.

Миссис Харди, женщина изящная и привлекательная, была настолько ошеломлена исчезновением мужа, что не могла произнести ни слова. Желая хоть немного утешить мать, Фрэнк обнял ее.

– Не исключено, что отец сам хотел, чтоб так получилось. Не стоит пока обращаться в полицию. Мы с Джо обязательно его найдем. Наверняка он где-то здесь, совсем близко.

Посидев еще немного в гостиной, ребята поднялись наверх, в кабинет отца.

– По-моему, тетя Гертруда права: его похитили, – задумчиво сказал Джо. – Отец, по-видимому, засек Хекстона на чем-то серьезном.

– В таком случае, – заметил Фрэнк, – в его картотеке должны быть кое-какие сведения.

На букву X в картотеке ничего не оказалось.

– Давай посмотрим на И – «иллюзионист», – предложил Джо.

– Тоже ничего, – перебрав карточки, сказал Фрэнк.

Они просмотрели еще несколько разделов. Никакого упоминания о Хекстоне не было. Но вот на глаза братьям попалась папка с надписью «СТОП».

– Странно, – заметил Джо. – Что-то не припоминаю, чтоб отец расследовал какие-то транспортные дела.

Он положил папку на стол и раскрыл ее.

– Фрэнк, смотри! Это то, что мы ищем!

Братья принялись с интересом читать отцовские заметки. Мистер Харди писал, что иллюзионист необыкновенно ловкий преступник, многие годы возглавляющий шайку воров. Выступая в качестве его ассистентов, они разъезжают с ним по стране, совершают налеты и грабежи. Сыщик напал на след шайки недавно. «Реальных доказательств пока нет», – записал он. Внизу страницы значилось: «Последние два года агент ПЛИ».

– ПЛИ! – воскликнул Джо. – Подпольная Лига Информаторов!

Фрэнк слегка присвистнул.

– Да-а, действительно серьезное дело! ПЛИ – самая могущественная шпионская организация в

мире.

– Работающая против демократических стран, – добавил Джо.

Братья мрачно посмотрели друг на друга. Если отца действительно похитили, он – в безжалостных руках!

– Понятно, почему это в папке с таким названием, – произнес Фрэнк. – СТОП – сокращенное название организации. Отец, по-видимому, работает по ее заданию.

Братья слышали о знаменитом международном объединении по борьбе со шпионажем, образованном демократическими государствами. Сокращение означало «Секретный тезаурус организаций правонарушителей» note 1Note1
  Тезаурус – словарь, в котором максимально полно представлены слова языка. Здесь: данные, информация. (Здесь и далее примечания переводчика.).


[Закрыть]
.

– Вот бы выйти на этот самый СТОП, – рассуждал Фрэнк, – там уж точно навели бы нас на след. Но все агенты СТОПа так засекречены. С ними невозможно связаться.

– Если они не сделают это первыми, – предположил Джо. – Может, в папке есть какие-нибудь указания, как вступить со СТОПом в контакт?

Однако поиски ничего не дали. Ребята прочитали записку мистера Харди еще раз. Особое внимание привлек тот пункт, в котором говорилось, что утечка информации из Госдепартамента в Вашингтоне за последние два года постоянно увеличивалась. Сыщик писал: «Офисы, машины и дома, где живут дипломаты, несомненно, оборудованы самыми совершенными подслушивающими устройствами. Микропленку агенты, по всей вероятности, передают курьерам, а те вывозят ее за границу».

Слева на полях была приписка: «Поговорить с Деллом».

Фрэнк и Джо еще раз просмотрели все досье, заглянули во все ящики письменного стола. Никаких сведений о Делле. Кто он такой?

Прежде чем положить на место записи о Хекстоне, Фрэнк прочитал вслух примечание в самом конце: «Скорее всего, Хекстон не подозревает о ведущемся расследовании. Стоит переговорить с Фрэнком и Джо, когда будут получены более существенные доказательства».

– Написано вчера! – воскликнул Джо.

– Значит, Хекстон каким-то образом узнал, что отец идет по его следам, – подытожил Фрэнк.

– И наше появление в театре заставило его запаниковать. Поэтому он и пошел на похищение.

– Да-да-да! Помнишь, Хекстон сказал отцу: надо, мол, получше узнать друг друга? Отец наверняка решил пойти по этому пути, чтобы добыть изобличающие Хекстона доказательства. Согласие Участвовать в фокусе – продуманный шаг.

– Но ведь это огромный риск!

– Ты же знаешь отца, – продолжал Фрэнк, – Если он решит, что игра стоит свеч, он идет на любой риск.

Ночь никаких известий о мистере Харди не принесла. Тетя Гертруда настояла-таки на том, чтобы сообщить об исчезновении мистера Харди в полицию. Утром по-прежнему не было никаких новостей. Ничего не узнала и полиция.

Фрэнк и Джо решили снова поехать в Клей-мор…

Парадные двери театра были заперты. Обходя здание, братья натолкнулись на сторожа. От нега они узнали, что Хекстон дал накануне последнее представление и уехал. В театре остались только два его ассистента, которые руководили упаковкой реквизита.

– Вчера вечером тут пропал наш отец, – сказал Фрэнк. – Мы хотели б заглянуть в здание.

– Никого не велено пускать. Приказ администратора.

– А поговорить с ним можно? – спросил Джо.

– Его сейчас нет. Ступайте себе, парни, с Богом.

– О'кей, – Фрэнк подмигнул Джо, и они повернули обратно.

Братья зашли за угол и остановились. Фрэнк незаметно наблюдал за сторожем.

Через несколько минут он оставил свой пост.

– Пошли! – скомандовал Фрэнк.

Они проскользнули в дверь служебного входа, задержались на мгновение, чтобы привыкнуть к темноте, и бросились внутрь. Осторожно ступая, двинулись к сцене. Ни души.

– Где ж его помощнички? – прошептал Джо.

– Кофе пьют, наверное, – предположил Фрэнк.

На сцене повсюду стояли коробки с реквизитом, и среди них – злополучный ящик для «исчезновения человека». Он был частично разобран.

– Смотри, Фрэнк! Доски, к которой привязали отца, нет. Наверное, уже упаковали.

Ребята осмотрели хитроумное сооружение. У него было фальшивое дно, а под ним – потайное отделение.

Наверху что-то зашуршало.

– Что это? – Фрэнк поднял глаза: с мостика сползал служивший балластом мешок с песком!

– Берегись! – успел крикнуть он брату и отпрыгнул в сторону, увлекая его за собой. Мешок плюхнулся на пол и лопнул. Ребята успели заметить убегавшего по мостику человека.

– За ним! – заорал Джо.

– Стоять на месте! – приказал грозный голос. – Не двигаться!

ЧЕЛОВЕК ИЗ СТОПа

Братья оглянулись – к ним бежал сторож.

– Опять вы! Я же велел вам убираться отсюда!

– Да, но… – начал Джо.

– Что за грохот? – перебил его сторож. – Что здесь происходит? Откуда песок?!

– На нас сбросили мешок. Вон оттуда, – Фрэнк указал пальцем вверх.

– Хорошенькая история! – Сторож подозрительно разглядывал ребят. – Вы тут что-то замышляете, не иначе. Вызываю полицию…

Не отводя взгляда от ребят, он попятился к стене, нащупал аппарат, набрал номер…

Полицейский прибыл через несколько минут.

– А-а, да это братья Харди. Я их знаю, – сказал он сторожу. – Они разыскивают своего отца.

– Я им не поверил. Решил, что это предлог, чтоб пробраться сюда.

– Нет. Им можно верить.

Сторож извинился и вместе с братьями принялся осматривать мешок. Веревка, на которой он висел, была подрезана.

В этот момент на сцене появился худощавый ассистент Хекстона. Он объяснил полицейскому, что его зовут Стоуни Бликер, что он выходил на улицу подышать воздухом и ни о каком мешке не имеет ни малейшего понятия – ничего не видал ничего не слыхал.

– А где ваш напарник? – спросил Фрэнк.

– А я почем знаю!

– И что с нашим отцом, конечно, тоже не знаете! – возмутился Джо.

– Да вы оба спятили! – рявкнул Бликер.

Братья поднялись наверх. Но ни на колосниках, ни на мостике ничего подозрительного не обнаружили.

– Тот тип наверняка удрал по этой лестнице и выскочил в боковую дверь, пока мы тут разбирались со сторожем, – подвел итог Джо.

Братья вернулись на сцену. Дальнейшие расспросы не имели смысла. Полицейский пообещал передать дело на расследование в сыскной отдел.

Стоуни Бликер усердно упаковывал оставшийся реквизит, дескать, вот-вот подойдет грузовик.

– Тут больше делать нечего, – мрачно произнес Фрэнк. – Поехали домой.

По дороге братья решили: надо еще раз как следует осмотреть кабинет отца…

– Джо, меня мучит вопрос: кто такой этот Делл?

Фрэнк в задумчивости перекладывал книги на столе. Перевернув одну из них, он увидел обрывок конверта, прилипший к обложке. На нем было написано: Кеннет Делл, авиакомпания «Большое кольцо», Уэстборо, 789-10-10.

– Кто ищет, тот всегда найдет! – обрадованно воскликнул Джо.

Видно, отец положил книгу на намазанный клеем конверт и не заметил, что он прилип к ней.

Недолго думая, Фрэнк набрал номер в Уэстборо. Трубку поднял человек, назвавшийся Кеннетом Деллом, начальником службы безопасности «Большого кольца».

Исчезновение мистера Харди ошеломило Делла. Он сказал, что завтра же вылетает в Бейпорт.

– Встретимся в двенадцать тридцать в аэропорту, у входа в ресторан. У вас дома было бы опасно. Люди Хекстона могут нас выследить. При встрече все объясню…

На следующий день было воскресенье. Влившись в густой поток машин (многие возвращались из церкви), Фрэнк и Джо наконец добрались до аэропорта. Вскоре они с нетерпением поджидали в условленном месте начальника службы безопасности. Высокий, плотный с благородными чертами лица и проседью в волосах мужчина появился все-таки неожиданно, как из-под земли. С ним был худощавый, совсем седой человек в темном костюме.

– Если не ошибаюсь, вы – братья Харди? – спросил высокий. – Моя фамилия Делл. А это мистер Смит.

Обменялись рукопожатиями.

– Ваш отец много рассказывал о вас, – сказал Делл. – Он так гордится, что его сыновья – великолепные сыщики.

Они вошли в ресторан и сели за столик у окна.

Мистер Смит положил руки на стол и долго молча разглядывал их.

Братья заметили, что мистер Смит не переставая крутил на пальце золотой перстень с печаткой. «Похоже на эмблему транспортной полиции», – решил Фрэнк. И тут его осенило: «Он из СТОПа!»

Одновременно понял это и Джо. Он бросил быстрый взгляд на брата.

Делл улыбнулся.

– Я был уверен, что вы догадаетесь. Из соображений безопасности некоторые вещи лучше не говорить вслух. Мы с мистером Смитом коллеги.

Так, значит, Делл был членом СТОПа, работавшим под крышей офицера безопасности авиакомпании «Большое кольцо»!

Делл рассказал, что несколько недель назад у него побывал мистер Харди. Попросил подобрать данные обо всех служащих компании, а также списки пассажиров за последние два года.

– Я представил ему информацию… – Делл умолк. К столику подошла официантка. Смит сказал, что торопится, и ничего заказывать не стал. Когда официантка отошла, начальник службы безопасности пододвинулся поближе к братьям.

– Ваш отец выяснил, что на севере Шотландии у Хекстона есть замок. Иллюзионист там якобы отдыхает и создает свои новые номера. И летает он туда несколько раз в месяц на самолетах нашей компании.

– Похоже на отлаженную систему вывоза из страны секретной информации, – предположил Фрэнк.

– Именно к такому выводу и пришел твой отец, – продолжил Делл. – Но он исчез, не успев представить нам подробную информацию. Так что пока никаких доказательств нет.

В свою очередь Фрэнк и Джо вкратце рассказали Деллу о том, что узнали из досье на Хекстона.

– Так где же наш отец? – спросил Фрэнк. – Вы что-нибудь знаете?

– По сообщению из надежного источника, Хекстон увез его в Южную Африку, – ответил Смит. – Наши этим займутся. – Взглянув на часы, он встал. – Если я вам понадоблюсь, связь через мистера Делла. Желаю удачи. – И он неторопливо пошел к выходу.

Официантка принесла заказ. Все трое принялись за еду. Вдруг Джо, сидевший лицом к окну, схватил брата за руку и воскликнул:

– Смотри, Фрэнк!

– Что там?

– Только что сюда заглядывал Стоуни Бликер! Он, он. Я узнал его!

Ребята выскочили из ресторана. Вслед за ними – Делл. Бликера на улице не было.

– Быстрее! – скомандовал Фрэнк. – Разделимся, обежим вокруг здания. Джо, ты оставайся тут, у входа! Мистер Делл, я – налево, а вы проверьте, не прячется ли он с другой стороны.

– О'кей! – согласился офицер безопасности.

Фрэнк свернул за угол – никого. Подбегая к следующему повороту, он услышал странный звук, похожий на стон.

За углом он чуть было не споткнулся о распростертого на земле Делла. Фрэнк склонился к нему.

– Что с вами? Целы?

– Кажется, да.

Фрэнк помог Деллу подняться.

– Чуть было не схватил его. – Делл тяжело Дышал. – Он сбил меня с ног… Вон он! Удирает!

Перемахнув через ограждение, Бликер бежал к автостоянке. Юноша рванулся за ним, но разделявшее их расстояние было слишком велико.

Фрэнк увидел, как беглец вскочил в машину – и был таков.

Раздосадованный, Фрэнк вернулся к ресторану, где его ждали брат и Делл.

– Не догнал? – спросил Джо.

– Нет. Даже не разглядел номер машины.

– Черт бы его побрал! Такой фитиль, – заметил Делл, потирая подбородок, – а силен, как бык…

– Что теперь делать будем?

– Пройдемся по списку городов, где Хекстон собирается выступать, – немного подумав, ответил Фрэнк. – Если удастся выследить его так, чтобы он не засек, может, и узнаем, куда увезли отца.

– Между прочим, программку последнего выступления Хекстона я почему-то не выбросил. Кажется, в ней есть расписание гастролей.

– Отлично! – похвалил его Делл.

Велев ребятам звонить, если понадобится помощь, он торопливо попрощался, боясь опоздать на ближайший рейс на Нью-Йорк. В Уэстборо, на базе авиакомпании «Большое кольцо», его ждала служба.

– Поехали домой. Поломаем голову над программкой.

– Хекстон понял, что мы крепко сели ему на хвост, – заметил Джо. – Думаешь он продолжит свое турне?

– Скорее всего, нет, – ответил Фрэнк. – Но сейчас у нас это единственная ниточка.

Подойдя к своей машине, они увидели на лобовом стекле прижатую щеткой записку. Фрэнк развернул листок, прочитал нацарапанные печатными буквами слова: «НЕ ЛЕЗЬТЕ В ЧУЖИЕ ДЕЛА! А НЕ ТО БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ УВИДИТЕ СВОЕГО ОТЦА!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю