355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » А ларчик просто открывался » Текст книги (страница 4)
А ларчик просто открывался
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:37

Текст книги "А ларчик просто открывался"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Глава VII
Что узнал Пит

Пит был уже дома, когда девочки добрались до него.

– Шкатулка у вас? – обрадовался Пит, как только увидел их на пороге.

– Знал бы ты, что я чуть не попалась, – сказала Миранда.

– Миранда была на высоте, – с восхищением подтвердила Холли. – А как ты? Тебе удалось проследить за Паркером?

– Запросто. По дороге были такие пробки, что мне даже ни разу не пришлось бежать.

– И куда же он шел? – продолжала допытываться Холли, когда они втроем поднимались по лестнице в свой офис. Это была всего лишь крохотная комнатка в доме Пита, но она полностью принадлежала Юным детективам.

– Он шел на строительную площадку, – ответил Пит и толкнул дверь офиса.

Там он подошел к большой карте Лондона, которая висела у них на стене, и показал место, куда он уже успел воткнуть новый красный флажок.

– Это здесь, недалеко от Диплок-стрит, – пояснил он.

– Что было в конверте? – спросила Миранда.

– Деньги. Большая пачка денег, по крайней мере, на вид. Он достал их из конверта, и тот человек их пересчитал.

– Тот человек? Ты знаешь, кто он? – спросила Холли.

– Наверное, Симпсон. Там при входе на вывеске написано: «Симпсон. Покупка, продажа недвижимости».

– Опять Симпсон, – сказала Холли и протянула Питу письмо, скопированное Мирандой. – Взгляни, Пит, что Миранда обнаружила у Джайлза на столе.

– Вручать деньги – это не преступление, – высказалась Миранда, пока Пит читал письмо.

– Конечно, нет, – согласилась Холли. – Но если все по-честному, почему, например, не послать чек? Или самому не вручить наличные? Я понимаю так, что он не хочет, чтобы их видели вместе.

– А как тебе удалось раздобыть это письмо? – Пит постепенно вникал в суть происходящего.

– С большим трудом. – И Миранда поведала Питу всю историю своей вылазки в офис Джайлза.

– Вот и рассуждай, нужно или не нужно идти на риск, – сделал заключение Пит.

– Если честно, я умирала от страха, но видеть перед собой шкатулку и не вернуть ее на спектакль, казалось мне просто диким. Тем более что Джайлз с этим Паркером решили, что лучше всего им уничтожить шкатулку вообще.

– Вот этого я не понимаю. Столько усилий, чтоб ее выкрасть, и вдруг решить отделаться от нее. Получается, что он ничего в ней не нашел.

– Он и не нашел, – сказала Миранда, – потому что единственная зацепка – это шарада. А он ее не видел.

Холли вдруг так сосредоточилась, как будто думала всем своим существом.

– Неужели мы все время ходим вокруг какой-то очевидной разгадки?

– Ты имеешь в виду шараду? – спросил Пит и добавил: – Но это какой-то бессмысленный стишок…

– Нет, в нем есть смысл, иначе зачем бы мистер Бэнбери стал прятать его в тайник, – возразила Миранда, и глаза ее заискрились надеждой.

– Допустим, это был один из его очередных розыгрышей, – принялся рассуждать Пит.

– Допускаем, – подхватила его мысль Холли. – Он назвал свою шкатулку магической и прямо сказал, что, если актеры разгадают тайну, заключенную в ней, они получат театр.

– Я думаю, Джайлз знает, что по завещанию его дяди театр должен достаться «Лицедеям», – высказалась Миранда.

– Он намекал об этом актерам, – подтвердил Пит. – Но где доказательства? Завещания-то нет.

– Да, – согласилась Миранда. – Завещания нет, и это беспокоит Джайлза. Он боится, что завещание где-то есть, и его найдут без него. Джайлзу сейчас представляется, что театр – это выход из всех его финансовых трудностей. Если Симпсон ему так угрожает, ясно, что они оба замешаны в каких-то делишках, и Джайлз у него на крючке.

Пит подумал-подумал и изрек:

– У Джайлза нет выбора, он вынужден отдать театр Симпсону, но он боится, что шкатулка как-то связана с завещанием, по которому театр окажется не его собственностью.

– Мы должны кровь из носу найти завещание до того, как племянничек захватит его и уничтожит, – заявила Миранда.

– Конечно, – кивнула Холли. – Нет завещания – нет проблем для Джайлза. Он единственный законный наследник.

Миранда стала повторять уже заученный наизусть стишок:

 
Снаружи меня ты не обнаружишь,
Да и внутри – как ни гляди.
Лишь ключ к сердцевине
Секрета невинного
Откроет меня и тебя наградит.
 

– Ничего не могу сказать, – вздохнула она.

– Мы должны постараться, – настаивала Холли. – Это единственное, на что мы можем опереться.

Вдруг Миранда просияла:

– Поняла! Смотрите: «Снаружи меня ты не обнаружишь…» Ясно как божий день!

– Что ясно? – Пит перешел на крик.

– Невидимые чернила! Это совершенно в духе мистера Бэнбери.

– Ты считаешь, что это как лимонный сок? – спросила Холли.

– Лимонный сок? – удивился Пит. – Я никогда про такое не слышал.

– Да, как сок, – подтвердила Миранда. – Он высыхает и делается невидимым на бумаге. Но если подержать его над огнем, можно прочитать, что было написано.

– Давайте попробуем! – ухватилась за эту мысль Холли.

Но Пит охладил их пыл:

– Вы забыли, что есть одно серьезное препятствие: листок с шарадой не у нас.

– Верно, – нахмурилась Холли. – Она у Стива. Мы отдали ее в надежде, что кто-нибудь из труппы догадается, о чем она.

Миранда посмотрела на часы.

– Репетиции закончились. Театр будет сейчас закрыт.

– Ничего, – сказал Пит. – Мы возьмем ее у Стива перед спектаклем. Если она у него, ей ничего не грозит.

Стив смотрел на Юных детективов, которые ожидали от него ответа. Они уже отдали «Лицедеям» шкатулку, и сейчас им незачем было торчать за кулисами, где шли последние приготовления.

– Шарада? – машинально переспросил Стив. – Я отдал ее Джайлзу Бэнбери.

– Как?! – вскрикнула Холли, не сумев сдержаться.

Стив растерялся еще больше.

– Никто из наших актеров не мог разгадать ее, а Джайлз пообещал, что сможет. Он сказал, что любит загадки.

Юные детективы в отчаянии только переглядывались.

– И вы, конечно, сказали, откуда взялась эта бумажка? – спросил Пит.

– По-моему, сказал, – слегка задумался Стив. – Да, помню. Именно это его и заинтересовало.

Миранда громко вздохнула.

– Когда вы ее отдали ему?

– Сегодня днем.

– А что он здесь делал? – спросила Холли.

– Не представляю, – ответил Стив. – Я вообще-то удивился, когда увидел его. Но он сказал, что хочет посмотреть пьесу. У него есть постоянное место в дядюшкиной ложе. Да! Я не сказал вам спасибо за шкатулку. Мы все вам благодарны, а Рэй был так счастлив отправить обратно на склад ту коробку, которую ему дали взамен.

– Сти-ив, здесь не хватает стула! – крикнула со сцены Тина.

– О господи! Опять что-то не так, – заволновался Стив.

Холли, Пит и Миранда поняли, что Стива рвут на части, и что им лучше уйти.

А сам Стив еще продолжил разговор.

– Трудно поверить, что на следующей неделе мы уже будем без работы, – неожиданно сказал он. Он посмотрел на сцену, где Тина и Джоан переставляли мебель, шагами отмеряли расстояние между предметами, проверяли мизансцены. – Не представляю, что мы будем делать без этого театра.

– Сти-ив! – снова донеслось со сцены.

– Иду-у! – крикнул Стив и пошел, но оглянулся через пару шагов. – Не забудь, Миранда, ты должна переодеться во время второго антракта.

Миранда закивала головой, а Холли спросила:

– Трясешься?

Миранда передернула плечами:

– Немножко. Но в данный момент я больше думаю о загадке.

– Правильно! Так или иначе мы должны опередить Джайлза, – сказала Холли. – Нельзя допустить, чтобы он разгадал загадку раньше нас.

Глава VIII
Идея осеняет Холли

В фойе скопилось много народу.

– Как мы сможем найти Джайлза в такой толчее, – ворчала Холли, пробираясь с трудом между стеной и группами зрителей.

– Давай заглянем в бар, – предложил Пит.

– Светлая мысль, – откликнулась Миранда. Но когда они оказались у входа в бар, она застонала. – Здесь вообще яблоку негде упасть.

Все-таки они протиснулись в открытую дверь, и сразу Миранда зашептала:

– Вон он за столиком, ближе к середине.

– Ш-ш, – прошипела Холли.

– Смотрите, что это он делает? – сказал тихо Пит за спиной Холли.

Джайлз сидел к ним спиной. Но когда Холли вытянула шею, она увидела его в зеркале.

– Перед ним лежит записка с шарадой, – начала Холли «репортаж с места событий». – И вид у него больше чем озадаченный.

– А спичек нет на столе? – спросила Миранда. – Или свечи?

– Спичек? Зачем?

– Чтоб подержать записку над огнем.

– При всем честном народе? – усмехнулся Пит. – По правде говоря, я и сам сомневаюсь в твоей версии.

– Он просто еще не додумался, – не сдавалась Миранда.

– Я не уверен, что он вообще знает об этом что-нибудь. Лично я никогда не слышал про эту фишку с соком.

– Но ты никогда и не был племянником мистера Бэнбери, – заметила Холли.

– Факт. Об этом я не подумал. Дядюшка мог показывать ему и не такие трюки, когда Джайлз был ребенком.

– Скорее всего так и было, – улыбнулась Миранда.

– Как бы то ни было, – сказала Холли, – мы должны вытащить эту записку из его лап, пока он не разгадал, в чем дело.

– И как ты себе это представляешь? – спросил Пит.

Миранда сразу выступила с предложением.

– Мы должны выкрикнуть «Пожар!» и, когда начнется паника, схватить записку.

– И испортить «Лицедеям» премьеру, – завершила картину Холли.

– Не говоря уже о том, что нужно будет отвечать перед пожарными, когда они приедут, – сказал Пит.

– Да, это не подходит, – согласилась Миранда.

– Нам нужен отвлекающий маневр, – сказала Холли.

Глаза у Миранды загорелись.

– Здесь так душно, – простонала она, закатив глаза. – Я хочу попросить у того милого бармена глоток воды.

– Что-о? – от растерянности Пит не нашелся что сказать. Миранда приложила ладонь ко лбу.

– Я могу потерять сознание. – С этими словами она пошла нетвердой походкой к бару. Оглянулась и, почти не открывая рта, промычала: – Чего вы ждете?

– Говори, что нам делать, – так же одними губами спросила Холли.

– Я падаю в обморок, все всполошатся, а Пит схватит записку.

– Ничего себе! – напрягся Пит.

Миранда подмигнула ему.

– Увидишь!

Холли застонала:

– Как я ненавижу эти твои номера!

Но Миранда уже была у стойки бара и просила глоток воды.

Холли со страхом наблюдала за тем, как Миранда вышла ближе к середине со стаканом в руке, остановилась прямо за спиной Джайлза и, когда случился «обморок», вода выплеснулась прямо ему на шею.

– Фу ты, нескладеха! – Джайлз вскочил и начал отряхиваться.

Дальше Холли увидела, как рука Пита скользнула по столику, и записка исчезла у него в кармане.

– Отойдите, отойдите, пожалуйста, – громко повторяла Холли. – Ей нужен воздух.

– Ах, это вы! – бросил на ходу Джайлз, направляясь к бармену за полотенцем.

– Быстро приходи в себя, – скороговоркой прошептала Холли. – Ты должна быть в порядке, пока никто не рванулся вызвать «Скорую».

– О-ох! – простонала Миранда. – Где я? – Пока еще не в беде, но легко можешь попасть в нее, если мы не уберемся отсюда сию же минуту, – проворчала Холли.

А Пит громко провозглашал исцеление.

– Ей уже лучше! Она пришла в себя.

– Вы уверены, что ей не нужна помощь? – спросила какая-то беспокойная мамаша.

– Ей нужен свежий воздух, – сказал ее муж.

– Да, да, – согласилась Холли. – Мы ее сейчас выведем.

К счастью, прозвенел первый звонок, напоминая публике, что пора рассаживаться по местам. Толпа устремилась в зрительный зал.

Холли, Миранда и Пит пошли к тому коридору, где размещались актерские грим-уборные.

– Ну, Миранда, ты суперски сыграла сегодня! – искренне похвалил ее Пит.

Миранда засияла.

– Мне самой понравилось. Я даже меньше буду волноваться перед выходом на сцену.

Она открыла дверь гримерки, а Пит вынул из кармана записку.

– Нам нужны спички, – сказала Холли.

– Вот, – Миранда поставила перед ней свечу и положила коробку спичек. Потом улыбнулась и объяснила: – Свеча нужна для сцены, где леди Чамлей-Смит прокрадывается, чтобы взглянуть на тело, лежащее в гробу.

Холли взяла спички и зажгла свечу.

– Хорошо, – сказала она, – только держи не слишком близко к огню, чтобы она не загорелась.

Пит очень осторожно держал пальцами листок над горящей свечой, и Юные детективы, не дыша, ждали, когда проявится скрытый текст.

– Сколько времени это занимает? – спросил Пит, после того как прошла минута.

– Не так долго, – сказала Холли разочарованно. – Мне кажется, мы ошибаемся. – Она с грустью посмотрела на Миранду. – Невидимой записи на листке нет.

– Жаль, а я была так уверена, что это тайное послание. – Миранда задула свечу и снова посмотрела на шараду. – Что еще она может означать?

Холли беспомощно покачала головой, а в театре прозвенел другой звонок.

– Если мы хотим увидеть постановку, нам лучше пойти в зрительный зал.

Пит и Миранда пошли за ней по коридору в фойе.

Когда они поднимались по лестнице в бельэтаж, Холли смотрела на стены. Они были увешаны афишами старых постановок с фотографиями уже знакомых ребятам актеров. Глаза Холли остановились на одной из фотографий.

– Смотрите, Рэй с магической шкатулкой в руках!

Миранда прочитала название постановки.

– «Если есть воля, есть и путь». Хорошее название, – сказала она.

– А посмотрите, какой подзаголовок! – Пит обратил внимание девочек на строку в самом низу афиши: – «В поисках следов последней воли покойного». Вот такие совпадения, – сказал он задумчиво. – Это был детектив, поставленный в прошлом году.

Холли открыла дверь с табличкой «Ложи 1 и 2», и они оказались в тесном полутемном пространстве. Дверь в ложу номер один была уже закрыта.

– А если это не совпадение? – так же задумчиво произнесла Холли.

– Тш-ш! – остановил ее Пит. – Стив собирается что-то сказать.

Стив стоял перед занавесом на просцениуме. Юные детективы бесшумно заняли свои места.

– Я знаю, – начал Стив, – что многие из присутствующих здесь поддерживали нас все три года. Я хочу сказать вам спасибо. Вы, вероятно, уже знаете, что это наш последний спектакль, и мы хотим, чтобы он понравился вам больше всех остальных. Мы постараемся. – Он мягко улыбнулся. – Нам будет вас не хватать.

Он стал уходить со сцены.

– Послушайте, – все еще занятая своими мыслями опять заговорила Холли. – А что, если мистер Бэнбери дал «Лицедеям» магическую шкатулку для прошлогодней пьесы с определенной целью?

– Для пьесы о пропавшем завещании? – спросил Пит. – Или что-то там о последней воле умершего? – припомнил он.

– Да, да, – подтвердила Холли. – Ты не видишь связи? Ведь все получается совершенно в духе мистера Бэнбери – он же был большой шутник.

– Все верно. Но так же верно и то, что в шкатулке ничего нет, – сказал Пит.

Зал стал аплодировать, и овация нарастала, заполняя весь театр. Стив вернулся и обвел глазами всю аудиторию. Потом он остановил свой взгляд на ложе, где сидели Юные детективы, и сделал какой-то нарочитый, явно насмешливый поклон.

Холли смотрела на его удаляющуюся спину в полном недоумении. Что он хотел этим сказать?

Миранда тихонечко толкнула ее в бок:

– Посмотри, на той стороне в ложах какие люди! Мы тоже выглядим так шикарно?

Холли и Пит стали смотреть на ложи напротив них. В одной сидела пожилая пара, в другой – двое мужчин.

– Думаете, эти двое из крутых продюсерских агентств? – с надеждой спросил Пит.

Холли только усмехнулась. Мысль ее завертелась вокруг лож. Она вспомнила, что Стив говорил, будто Джайлз собирался прийти на спектакль и сидеть в ложе дядюшки.

Тем временем свет стал постепенно гаснуть, а занавес медленно открываться. Холли пока обозревала внутреннее убранство ложи – складки бархатных штор, отделявших ее от зрительного зала, и такой же бархат на стенах, хотя уже и слегка потертый. В некоторых местах обивка отошла, и Холли так и подмывало подправить и приклеить ее, как это сделал мистер Адамс с подкладкой шкатулки, когда чинил ее. Затем ее внимание полностью поглотило действие на сцене.

Взгляд Холли опять невольно уперся в обивку ложи, когда они вернулись в нее после первого антракта. В ушах все еще звучали слова Пита: «Но так же верно и то, что в шкатулке ничего нет». Ничего нет? Верно ли это? Она смотрела на отклеившийся бархат, а в голове звучали строчки давно уже выученной наизусть шарады.

– Миранда, – прошептала Холли, – у меня есть решение.

Но подруга была целиком поглощена зрелищем. Холли посмотрела на Пита. Он вытянулся весь вперед и не отрывал глаз от сцены.

Холли откинулась в кресле. Дело терпит до следующего антракта. В конце концов шкатулка ведь спасена. Вот она на столе в самом центре сцены. И если Холли права, тревоги «Лицедеев» рассеются очень скоро.

Глава IX
Стремительное исчезновение

Под громкие восторженные аплодисменты занавес закрылся после второго акта.

– Надо идти, – поднялась с места Миранда.

– Задержись на секунду, – попросила Холли, – мне нужно сказать вам что-то очень важное.

Но Миранду было не удержать. Она была уже в дверях ложи, лицо ее горело от возбуждения.

– Я спешу, мне нужно переодеться. Пожелай мне удачи.

Холли заторопилась за ней следом.

– Я знаю, где завещание.

Миранда так и застыла, не успев выйти в коридор.

– Что?

– Где? – мгновенно отреагировал Пит.

– В магической шкатулке.

Интерес на лице Пита сразу угас. Они втроем стояли у дверей соседней ложи.

– Брось это, Холли, мы же наверняка знаем, что его там нет.

Миранда вообще ничего не сказала, а просто резко повернулась и устремилась к выходу. Холли схватила ее за руку.

– Послушайте же!

– Тогда объясни, – сказал Пит.

– Вы помните, папа, когда чинил шкатулку, подклеил отошедшую от крышки подкладку?

Миранда и Пит снисходительно кивнули.

– Вот там и спрятано завещание – между подкладкой и деревянной крышкой.

Миранда как будто вросла в пол.

– Снаружи меня ты не обнаружишь… – только и сказала она.

– Да и внутри – как ни гляди, – продолжил Пит. – Лишь ключ к сердцевине секрета невинного… Вот чего мы не могли разгадать: что оно не снаружи и не внутри, а между. Конечно, оно спрятано под подкладкой! Это блеск, Холли! Как это ты додумалась?

Холли засмеялась.

– Так все сложилось. Мысль о том, что шкатулка была подарена к спектаклю о пропавшем завещании, и отклеившаяся обивка на стене ложе, которая напомнила мне подкладку в шкатулке, – все это вдруг соединилось…

– Балдеж! У меня как пить дать ничего бы не соединилось.

– Пойдемте, – предложила Холли, – и достанем его.

– Как? Сейчас? – испугалась Миранда. – Нельзя ломать шкатулку перед третьим актом.

– Никто и не собирается ее ломать. Если я права, нужно только отцепить подкладку. Мы успеем сделать это сейчас за антракт. На самой шкатулке не останется никаких следов.

– Я не могу ждать конца спектакля, чтоб узнать, права ли Холли, – признался Пит. – Меня это добьет.

Миранда расхохоталась.

– Пит, весь третий акт идет пятнадцать минут. Ждать совсем недолго.

– Все равно. Я должен знать сейчас. Пошли!

Не так легко было пробраться через толпу. В фойе зрители стояли группами – разговаривали, смеялись.

– Смотрите-ка, – сказала Миранда, когда они отстранились, пропуская группу, идущую им навстречу, – Джайлз Бэнбери уходит из театра. – И она показала в сторону входной двери.

– Как? Не узнав, кто убийца? – вырвалось у Пита. – Странно.

– Не будем обращать на него внимания, – сказала Холли. – Идемте.

Они толкнули дверь и оказались в коридоре, который вел к закулисной части театра.

– Наконец-то! Я думал, нам никогда не добрести сюда.

Юные детективы припустили бегом. Так они добежали до угла, за которым начинались гримерки. Они слышали голоса актеров, доносившиеся из них. Непонятно почему, Холли остановилась так неожиданно, что Пит с Мирандой налетели на нее.

– Что это ты? – удивился Пит.

– Я видела, как кто-то мелькнул по лестнице вверх к кулисам.

Миранда не очень удивилась и продолжала бежать.

– Это Дженкинз, – сказала она. – В антрактах он помогает менять декорации.

Холли, хоть и не была согласна, все-таки побежала за ней.

– Это не Дженкинз, по виду это был Джайлз.

– Джайлз? – переспросил Пит. – Но мы своими глазами видели, как он уходил из театра.

– Но он мог и вернуться, – сказала Холли. – Выйти в парадную дверь и войти обратно через служебный вход, чтоб его никто не видел. Все актеры сейчас по гримеркам.

– А с какой стати пробираться так, чтобы его никто не видел? – спросила Миранда.

– Вообще-то, что бы он ни делал, от него хорошего не жди, – бросил Пит уже на бегу. Он перешагивал через две ступеньки, и девочки за ним едва поспевали.

– Здесь никого нет. Сцена пустая, – крикнул Пит, обернувшись к ним.

– Посмотрим в другой кулисе, – сказала Миранда.

Юные детективы пробежали площадку сцены до другой кулисы, но и там не было никого.

Миранда перегнулась через перила лестницы этой другой кулисы, но и там было пусто.

– Но не мог же он испариться, в конце концов, должен ведь он где-то быть. Или отсюда есть дверь наружу? – спросила Холли у Миранды.

– Есть дверь в коридор, который ведет в фойе.

– Значит, он пошел туда, – быстро проговорила Холли и побежала по коридору. Кто-то шел впереди нее. Но, увы, это был не Джайлз, а Дженкинз.

– О-о, мистер Дженкинз, вы не видели Джайлза Бэнбери? – налетела на него с вопросом Холли.

– Нет, сегодня не видел. А что вы тут делаете? Вы должны быть по другую сторону сцены.

– Просто я хотела повидать Миранду, – ответила Холли и медленно пошла обратно вверх по ступеням.

– Холли, а ты точно уверена, что кого-то видела? – спросил Пит.

Но ответила за нее Миранда:

– Да, точно она видела. Посмотрите! – и Миранда показала на стол в середине сцены. На нем не было шкатулки. – Куда бы ни делся Джайлз, шкатулку он прихватил с собой.

– Но как он узнал, что завещание в ней? – изумился Пит.

Холли глотнула воздух.

– Это я виновата. Вы помните, что ложи напротив были заняты какими-то важными людьми. А мы знали, что Джайлз будет в ложе. Значит, он сидел в ложе рядом с нами. И наверняка он слышал, как я разговаривала с вами. – Холли почти завыла, как от боли. – Какая же я была дура, когда разглагольствовала прямо у двери его ложи. Теперь я понимаю, что задумал Стив. Он так издевательски поклонился не нам, а тому чудовищу.

Раздался последний звонок.

– Фу ты – ну ты! Я еще не переоделась, – всполошилась Миранда.

Послышался топот ног по лестнице – и кулисы стали заполняться актерами.

Тина посмотрела на ребят.

– Господи, а вы что здесь делаете?

– Да вот шкатулка… – начала Холли, но Стив ее перебил:

– Миранда, ты еще не одета! Иди немедленно. У тебя всего десять минут.

– Рэй, не забудь подать мне свою реплику громко и отчетливо, – попросила Пен.

– Но шкатулка… – опять начала Холли и беспомощно взглянула на Пита. Актеры были заняты своим.

Пит встал перед Стивом, загородив его от всех.

– Стив! – почти выкрикнул он.

Стив приложил палец к губам.

– Мы начинаем. – Потом повернулся к Миранде. – Как только услышишь выстрел, будь готова к выходу. Последняя реплика будет: «А где же бриллианты?» И умоляю тебя, быстрей переоденься. Прямо сейчас!

После этого он и другие актеры разошлись по своим мизансценам.

Юные детективы смотрели из-за кулис на пустой стол, а тем временем занавес открывался. Дружные аплодисменты заполнили зал.

– Выходит, Джайлз добился своего, – с горечью сказала Холли.

– Как это? – возмутился Пит. – Не мог же он испариться!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю