355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Специалист по темным делишкам » Текст книги (страница 4)
Специалист по темным делишкам
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:16

Текст книги "Специалист по темным делишкам"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Глава IX
Секрет барабанщика

Идя по улице, по которой ее направила Бетани, Холли приблизилась к зданиям, стоявшим друг за другом в глубине тротуара. Там были антикварная лавка, китайский ресторанчик, ателье, ювелирный магазин и в самом конце, как и говорила Бетани, небольшой магазинчик с надписью над входом: «Модели эпохи». Буквы на вывеске были сделаны из хромированного металла. Они красиво выделялись на черном фоне. Холли, ожидавшая увидеть обыкновенную лавчонку, наподобие тех, в которых продают игрушки, была поражена строгостью стиля.

В витрине на многочисленных стеклянных полках размещались модели самолетов, военных кораблей и автомобилей. Тут были и поезда, и пожарные машины, и даже кареты.

Две нижние полки были заняты шагающими батальонами солдатиков, точь-в-точь таких, как Холли видела в кабинете Мориса Харти.

Когда Холли переступила порог магазина, звякнул колокольчик. Отлично освещенный зал весь состоял из застекленных полок.

«Кому бы здесь точно понравилось, так это Джейми», – подумала Холли, рассматривая модели гоночных машин, железную дорогу и самолетики с дистанционным управлением.

За прилавком стоял мужчина, лысина которого блестела, как отполированные стекла полок.

– Добрый день, – поздоровалась Холли, подходя к прилавку. – Я не знаю, сможете ли вы помочь мне…

– Я постараюсь.

– Мне порекомендовали обратиться именно к вам, мистер Хэмт… Хэмфри?

– Да, это моя фамилия, – мужчина дружелюбно улыбнулся. Он напоминал добродушного крота из мультика.

– Я ищу фигурку солдатика, – глядя по сторонам, пробормотала Холли.

– Та-ак-с! – Мистер Хэмфри обратил глаза в сторону тех полок, где толпились солдатики. – Какой именно солдатик вас интересует? Какой-нибудь особый, например, рыцарь короля Артура или боец гражданской войны в Америке? У меня есть прекрасный образец воина армии генерала Ли.

– Нет, я ищу барабанщика из армии Наполеона.

– Хм, – мистер Хэмфри вышел из-за прилавка, обнаружив при этом почти шарообразную фигуру.

– Мне сказали, что у вас есть такая статуэтка, – осторожно прощупывала почву Холли. – И мне сказали, что она позолоченная.

– Мистер Хэмфри взглянул на Холли с явным удивлением.

– Позолоченная? Вы говорите о барабанщике работы известного мастера Густава Фарочера?

– Ну… может быть.

– А что вы знаете об этой статуэтке?

– К сожалению, немного.

– Вы сами ее видели?

– Нет, ее видел мой одноклассник. А что, она ценная?

– Если эта статуэтка из чистого золота работы мастера, о котором я говорю, то ей цены нет. Уж я-то знаю. У меня была такая же, там под стеклом.

– Ее купили?

– Нет, украли. Кто-то влез сюда ночью примерно месяц назад.

– Какой ужас! – ахнула Холли. – Вы сказали, она из чистого золота?

– Да. Но на вашем месте я не стал бы ее искать. Ваш друг видел, скорее всего, копию.

– А как можно отличить копию от настоящей авторской работы?

– На обратной стороне подставки оригинала выгравированы инициалы мастера. «Г.Ф.». Этот шедевр стоит несколько тысяч фунтов… Но куда же вы! Постойте!..

Но у Холли не было времени на объяснения. Ей нужно было срочно выяснить, в действительности ли маленький барабанщик, которого они нашли в саду, является работой известного мастера.

Миранда и Бетани расположились наверху в спальне девочки. Бетани сидела на кровати, скрестив ноги, и статуэтка лежала у нее на колене.

Миранда мерила шагами комнату, стараясь не наступить на разбросанные вещи, и ежесекундно посматривала на часы. Терпение, как известно, не было ее отличительной чертой.

– Почему твой папа задерживается? Разве он не должен быть уже дома? – терзала она вопросами Бетани.

Девочка с тоской посмотрела на часы, висящие над кроватью.

– К этому времени папа обычно уже дома. – Она перевела взгляд на Миранду. – Что мы будем делать?

– Я еще не знаю. Но Холли что-нибудь придумает, я уверена.

– Интересно, зачем папа закопал его в саду? – Бетани погладила фигурку барабанщика.

– Наверное, не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что фигурка находится у него.

– И я так думаю, – грустно вздохнула Бетани. – Помнишь, я говорила, что на папу находили какие-то приступы затмения.

– Помню, – кивнула Миранда.

– Так вот, на следующий день, после того как я видела его лежащим на полу в кабинете, он сидел за столом такой странный… И не отрывал глаз от этой вещи. – Она взяла в руки барабанщика. – Что, если эти периоды отключки такие же, как у лунатиков? И человек может сделать в это время что-то такое, о чем потом начисто мог забыть.

– По-моему, это мало похоже на правду, – усомнилась Миранда.

– Думаешь? Как же тогда случилось, что в ту ночь папа был в плаще? Хотя мне сказал, что последнее, что помнит с вечера, – это как он разделся и лег в постель.

– Да, странно. Но к чему ты ведешь?

– А к тому, что, если папа мог одеться и спуститься вниз, не помня это, значит, с таким же успехом он мог выйти из дома и совершить что-нибудь этакое.

– Что именно?

Бетани вытянула перед Мирандой руку со статуэткой.

– Войти к кому-нибудь в дом и взять что-нибудь ценное. Что, если этот барабанщик и вправду золотой?

– Я никогда не поверю, что твой папа мог стащить что-нибудь, – яростно затрясла головой Миранда. – Никогда! И ни за что!

– А зачем он закопал его в саду? Ты видишь в этом смысл? Уж не из-за этого ли его и шантажируют? Я уверена, что в нормальном состоянии папа неспособен на воровство. Но если он был не в себе…

– Да… – Миранда задумалась. – Но если это так, мы должны что-то предпринять.

– И я знаю, что именно, – согласилась Бетани. – Я собираюсь позвонить нашему доктору и все ему рассказать. Пусть он решит, что нужно делать.

Неожиданно раздался какой-то щелчок. Миранда вздрогнула.

– Что это?

Послышался стук каблуков, спускающихся по лестнице. Бетани бросила фигурку на кровать, подбежала к двери и нажала на ручку.

– Змея ползучая! – крикнула Бетани. – Она заперла нас на ключ. И конечно же, все подслушала.

Миранда рванулась к двери и попыталась открыть ее, но все ее усилия оказались тщетными – дверь была на замке.

– Эй! – забарабанила кулаками Миранда. – Выпустите нас отсюда!

– Зачем ей запирать нас? – недоумевала Бетани. – Хотя… Если только… О-о! – застонала девочка от внезапной догадки. – Это она! Это все она. Она шантажирует моего отца!

Мысль Пита бешено работала, ища выход из создавшегося положения. Вырваться из рук этой вцепившейся в него тетки не было никакой надежды. Мальчик был словно в тисках.

Лицо женщины приблизилось вплотную, и она снова задала вопрос, деловито и жестко:

– С какой целью ты следишь за мной?

– Я стеснялся подойти к вам, – с завыванием прогнусавил Пит.

– Ты это о чем?

– Я шел за вами, чтобы получить автограф. – Спасительная ложь каким-то мгновенным усилием родилась у него в голове и сама собой спрыгнула на язык. – Вы ведь Мэри Миллер? Из фильма «На шаг впереди»?

Женщина и вправду немного напоминала актрису, которая играла главную роль. Пит, разумеется, знал, что это не она, но рассчитывал сойти за дурочка.

– Я не Мэри Миллер, – чуть менее агрессивно произнесла захватчица.

Пит сделал преувеличенно большие глаза.

– Честно? Но вы так похожи! Мой папа считает Мэри Миллер самой яркой актрисой, а вы точно не она?

Рука, сжимавшая ворот, ослабла, а в уголках губ появилось подобие улыбки.

– Точно, я – это не она. – Женщина наконец отпустила Пита и даже попыталась слегка расправить воротничок его куртки. – Но вообще-то не следует ходить по пятам за человеком, даже если тебе покажется, что он кинозвезда.

Сработало! Шантажистка клюнула! Пит улыбнулся своей самой беззащитной улыбкой, на какую только был способен.

– Я чувствую себя очень глупо! Извините!

– Ничего. Я на тебя не сержусь. Ступай домой.

Пит кивнул и, не говоря больше ни слова, побежал за угол.

– Йесс! – подпрыгнул он, рассекая кулаком воздух. Жаль, что девчонки не видели. Блестящая работа мысли!

Он стрелой помчался вперед. Через некоторое время он остановился и уже гораздо осторожнее побежал обратно. Нужно было проследить, в какую сторону направляется женщина.

Пит увидел ее спину, которая довольно быстро удалялась. Женщина в желтом плаще повернула за высокую чугунную ограду и остановилась перед одним из домов. Питу было видно, как, войдя в дверь, она начала спускаться по лестнице, ведшей вниз.

Переждав пару секунд, Пит прошелся вдоль здания. Дома в этом квартале были довольно высокими, с массивными каменными ступенями перед парадным входом, но сбоку от него находилась еще одна дверь, ведущая прямо в подвал.

Пит взглянул на номер дома – 23Б. Нужно хорошенько запомнить. Вот она суперклассная работа сыщика! Один, без помощи девчонок, он расколол этот орешек!

В голове Пита уже вертелись картины триумфального возвращения на Бенедикт-авеню, как вдруг у дома показался красный пикап. Пит даже поперхнулся от неожиданности. Эту машину он узнал бы где угодно. И не только машину.

Это была Клер.

Времени на раздумье не было. Инстинктивно Пит начал озираться в поисках укрытия. У ступеней парадного входа стоял большой мусорный бак на колесах. Вокруг ни души. Пит приподнял крышку бака – он был пустой. Поставив ногу на каменный выступ, мальчик прыгнул внутрь, осторожно прикрыв крышку.

Согнувшись в неудобной позе, Пит изо всех сил напрягал слух. Вот машина остановилась. Хлопнула дверца. Послышался стук каблуков. Шаги приближались.

В баке стояла невыносимая вонь. Зажав нос, Пит попытался дышать ртом. Главное, не думать о том, чем дышал. Сознание того, что он поступил как истинный сыщик, придавало сил.

Стук каблуков прекратился у самого бака.

Пит замер. Дверь, ведущая в подвал, открылась.

– Что ты здесь делаешь? – Пит узнал голос женщины в желтом плаще.

– Нам нужно поговорить, Тесса, – сказала Клер. – У меня неприятности. Девчонка меня вычислила.

– Заткнись, кретинка! – почти взвизгнула Тесса. – Хочешь, чтоб об этом узнали все?!

Голос приближался, и Пит понял, что женщина подходит к баку.

– Извини, конечно, – растерянно пробормотала Клер, – но нас могут поймать.

– Ладно, – отрезала Тесса, – спускайся в мою комнату, мы все решим. Дай мне справиться с этим.

И тут случилось самое ужасное. Крышка мусорного бака поднялась… Значит, его укрытие обнаружено.

Глава X
Но где же Морис Харти?

Возвращаясь на Бенедикт-авеню, Холли не шла, а бежала. Подошвы ее кроссовок стучали по тротуару, а омерзительная мысль завладела сознанием, заставляя страдать.

Напрашивалось только одно объяснение:

Морис Харти украл фигурку барабанщика. Об этом кто-то узнал и начал его шантажировать.

Но Холли должна убедиться. Пока она не увидит выгравированных инициалов мастера на обратной стороне статуэтки, есть надежда, что она ошибается.

Не прекращая бег, несмотря на сильную резь в боку, Холли бросилась наперерез через улицу, хотя краем глаза видела, что из-за угла выезжает машина. Всегда осторожная, даже педантичная при переходе проезжей части, на этот раз она неосмотрительно выскочила на дорогу. Машина со свистом пронеслась в нескольких сантиметрах от нее.

Холли уставилась на красный пикап, ожидая, что водитель остановится хотя бы для того, чтобы обругать ее. Но машина проехала мимо. Холли заметила копну огненно-рыжих волос.

– Клер! – беззвучно выдохнула Холли. Сердце ее забилось еще сильней.

Подбегая к дому Мориса Харти, Холли старалась собраться с мыслями. Интересно, куда же так спешила Клер?

Холли нажала на кнопку звонка, но ей никто не открыл. Тогда девочка забарабанила по воротам. Ничего не изменилось. Дотянувшись до щели почтового ящика, Холли крикнула:

– Бетани! Миранда! Эй! Есть кто-нибудь дома?

Молчание.

Холли обежала вокруг дома. Обнаружив в ограде запертую калитку, вскарабкалась на нее, спрыгнула внутрь сада. И уже в следующую секунду бежала по тропинке к дому.

Стеклянная дверь кабинета оказалась наглухо закрытой. Спотыкаясь, Холли рванула к задней двери. У нее вырвался вздох облегчения, когда дверь поддалась. Она носилась по дому, не переставая выкрикивать имена Бетани и Миранды. Но дом угрюмо молчал. Подойдя к лестнице, Холли задрала голову и что было силы крикнула:

– Ми-ран-да!

– Я-я-я, – едва долетел до нее слабый звук из-под самой крыши.

Превозмогая волнение и усталость, Холли бросилась наверх. Она все яснее слышала, как Миранда и Бетани звали на помощь и колотили по запертой двери.

– Все в порядке, – успокаивала их Холли, прыгая через две ступеньки. – Я здесь.

К счастью, ключ был в двери, оставалось лишь повернуть его.

Перебивая друг друга, все трое начали что-то выкрикивать.

– Стойте, – не выдержала Холли, – давайте по одной.

Миранда начала первой.

– Клер заперла нас. Она подслушала, как Бетани сказала, что хочет позвонить их семейному врачу и все ему рассказать.

– Я думаю, что папа украл барабанщика, когда был не в себе, – вставила свое слово Бетани.

– И еще одно, – сказала Миранда. – Клер наверняка замешана в шантаже, иначе зачем ей было нас запирать.

– Где статуэтка? – спросила Холли. – Мне нужно на нее посмотреть.

– Сейчас не время, – возразила Миранда. – Мы во что бы то ни стало должны задержать Клер.

– Поздно, – Холли усмехнулась. – Она укатила на красном пикапе, причем так спешила, что едва не сбила меня. Давайте барабанщика.

Бетани подошла к кровати, взяла фигурку и протянула ее Холли.

Холли быстро перевернула статуэтку и сразу же увидела выгравированные инициалы мастера – «Г.Ф.».

– Что означают эти буквы? – удивленно спросила Миранда.

– Я сейчас объясню, но Бетани права – нужно позвонить врачу, и сейчас же.

Бетани сразу сорвалась с места и побежала вниз.

Миранда тем временем схватила Холли за Руку.

– Есть то, о чем я не хочу говорить при Бетани. Ее отец должен был вернуться уже давным-давно.

Холли пожала плечами.

– Возможно, его что-то задержало.

– Понятно. Но вопрос в том, что именно?

Девочки спустились вниз вслед за Бетани.

Дверь в комнату, из которой звонила малышка, была, по-видимому, спальней ее родителей. Бетани стояла рядом с широкой двуспальной кроватью и держала трубку возле уха.

Услышав шаги, она в растерянности оглянулась.

– Там глухо. Похоже, телефон не работает, – и она протянула трубку девочкам.

– Да, глухо. – Миранда взяла в руки аппарат и стала нетерпеливо нажимать на рычаг. – Понятно. Это тоже ее работа.

– Скорее всего, – согласилась Холли. – Перед тем как бежать, Клер позаботилась, чтобы вы ни с кем не могли связаться. Но я обещала рассказать, что выяснила в магазине.

Быстро изложив суть дела, Холли показала выгравированные инициалы.

– Выходит, папа украл ее! – в отчаянии воскликнула девочка. – Но он не понимал, что делает. Он болен! Как теперь быть?

– Где находится комната Клер? – спросила Холли, обняв девочку за дрожащие плечи. – Надо действовать. Наберись терпения и храбрости.

Бетани вытерла слезы рукавом.

– У меня хватит храбрости. И я сделаю все, что вы скажете. – Она шмыгнула носом.

– Первое – покажи нам комнату Клер.

Бетани повела их на второй этаж. В маленькой спальне гувернантки едва уместились двустворчатый шкаф, комод и узкая односпальная кровать.

– Теперь, – распорядилась Холли, – ищем улики.

– Какие, например? – Миранда окинула взглядом комнату, которая казалась необитаемой.

– Такие, которые могут обнаружить связь Клер с шатенкой в желтом плаще, – терпеливо начала объяснять Холли. – Записную книжку с адресами, номера телефонов или что-нибудь в этом роде.

Бетани подошла к шкафу и растворила дверцу. Внутри задребезжали пустые вешалки.

– Ни одного платья не осталось, – изумилась Бетани.

Миранда подбежала к комоду и выдвинула ящик.

Пусто.

– Там была вся ее косметика! – воскликнула девочка. – Неужели она взяла ее с собой?

– Похоже на то, что Клер сбежала, – сделала заключение Миранда.

– В папиной машине! Не может быть! – все еще не верила Бетани.

Холли увидела что-то на полу возле кровати. Она нагнулась и подняла стеклянный пузырек с приклеенной к нему этикеткой. В таких пузырьках обычно продают таблетки. Холли сняла пластмассовую крышку – внутри оказались желто-белые капсулы.

– Интересно, что это? – Холли высыпала капсулы на ладонь.

– Не могу ручаться, но, по-моему, я знаю, что это, – сказала Миранда. – Они очень похожи на таблетки, которые принимала моя тетушка, когда у нее было нервное перенапряжение.

– Так отчего же эти таблетки? – подняла удивленные глаза Холли.

– От бессонницы. Это сильнейшее снотворное.

Пит сжался в комок, ожидая, что на него обрушится мощный кулак и его вытащат из бака, словно улитку из раковины. На секунду глаза ослепил яркий свет, после чего сверху упало что-то огромное и черное.

– Ну все, – сказала Тесса, Пит узнал ее голос. – Теперь, когда я избавилась от этого барахла, пойдем, ты расскажешь мне, что случилось.

– Нам нужно сваливать из Лондона, пока нас не схватили, – взволнованно произнесла Клер. – Все мои вещи находятся в машине.

– Брось паниковать, – твердо сказала Тесса. – Не дури. Я собираюсь выкачать из Харти побольше денег, прежде чем доконаю его. Пошли, расскажешь, что тебя так напугало.

Пит услышал, как захлопнулась входная дверь. Наступила тишина. Он попытался высвободить руки. Не требовалось большого ума, чтобы понять, что именно свалилось на его голову. Это был большой целлофановый мешок с мусором, который целиком заполнил пространство бака. Пальцы прилепились к чему-то вязкому, и Пит с отвращением отдернул руку. Нужно было выбираться отсюда. Зажмурившись, Пит надорвал мешок и со стиснутыми зубами стал ждать, пока высыплются зловонные ошметки. Потом, изловчился и, отодвинув опустевшую часть целлофана, поднял крышку. Содрогаясь от омерзения и дрожа от страха, он выбрался из бака. Пит стряхнул с себя картофельные очистки, пакетики спитого чая и огляделся.

На некотором расстоянии он увидел женщину, которая катила впереди себя коляску с ребенком. Женщина остолбенела…

– Инспекция по уборке мусора! – выкрикнул Пит и захлопнул крышку. – У вас здесь все в ажуре. Высший балл. Десять из десяти!

Пит спешил на Бенедикт-авеню.

Он забыл и думать о том, какой запах может распространять вокруг себя. Голова его была занята совсем другим – нужно было срочно рассказать девочкам о случившемся.

Пит совсем запыхался, когда добежал до дома Мориса Харти. Изнемогая от усталости, мальчик надавил на звонок.

Дверь открылась через несколько секунд:

– Пит, наконец-то! – обрадовалась Холли. Потом пригляделась и с некоторым удивлением произнесла: – У тебя на волосах кожура от апельсина.

– Неважно, – отмахнулся Пит. – Мне нужно поговорить с Морисом Харти. Наш план сработал. Я знаю, где живет шантажистка.

За спиной Холли появилась Миранда.

– Клер с ней заодно, – поторопилась сообщить она.

– Что?! – заорал Пит. – Я летел сюда на всех парах, чтобы рассказать об этом! Откуда вы уже знаете?

– Длинная история, – уклонилась от ответа Холли и добавила: – Клер сбежала.

– Я знаю, куда! Они сейчас у этой шантажистки! Я должен все сказать Морису.

– Его нет дома. Он еще не возвращался.

– Как? – вытаращил глаза Пит. – Он давно должен быть дома. Он оставил конверт в дупле сто лет назад!

Бетани горестно вздохнула:

– С ним случилось что-то плохое, я чувствую.

Холли с тревогой посмотрела на друзей. Она не хотела признать вслух перед испуганной девочкой, что сама думает так же.

Глава XI
Сражение при Бенедикт-Авеню

Пит закрыл за собой входную дверь.

– Мы должны подумать и найти правильное решение, – сказала Холли.

– Может, позвонить доктору? – робко предложила Бетани.

– Или в полицию, – добавила Миранда и, потянув носом, спросила: – Что это за странный запах?

– Это от меня, но, пожалуйста, не спрашивай о причинах, – быстро ответил Пит.

– По-моему, Миранда права насчет полиции, – сказала Холли. – Они могли что-то сделать с Морисом. Полиция должна знать об этом.

– Кто они? – спросил Пит.

– «Они» – это шантажисты, – с раздражением напомнила ему Миранда. – Кто же? Пит, почему от тебя так несет помойкой?

– Я просил тебя не спрашивать об этом. Послушайте меня, я видел, как мистер Харти оставил деньги, как эта женщина взяла их и направилась к своему дому – у меня есть адрес. Именно для этого я и прибежал сюда. Но мистера Харти там не было, это точно. Только Клер. Она считает, что Бетани что-то заподозрила, и хочет смыться. Нужно срочно найти мистера Харти. – Пит посмотрел на Бетани. – У папы нет по соседству друзей, к которым он мог бы зайти?

– Есть, – обрадовалась Бетани. – Надо найти папину записную книжку.

Девочка бегом направилась в кабинет. Она запрыгнула в кресло, выдвинула ящик письменного стола и вытащила оттуда черную записную книжку.

– Вот номера телефонов, и мы сможем позвонить… – она вдруг осеклась. – Что я говорю! Ничего мы не можем. Телефон ведь отключен.

– Почему? – удивился Пит.

– Эта змеюка выдернула все провода, – объяснила Миранда. – Она заперла нас с Бетани в спальне, чтобы мы не помешали ей смотаться.

Видимо, Клер не рассчитывала, что я вернусь так рано и смогу войти в дом, – сказала Холли, потом обратилась к Бетани: – Ты не можешь предположить, куда твой папа мог зайти по дороге? Где собираются его друзья? Бетани покачала головой.

– Нет. У него есть коробка, в которой он хранит свои личные бумаги. Но я дала слово никогда ее не открывать.

– Где она?

Бетани нагнулась и выдвинула нижний ящик, внутри которого лежала жестяная коробка.

– Но я обещала не трогать ее, – напомнила девочка.

– Но там может оказаться что-нибудь очень важное, – высказал свою точку зрения Пит. – Одно дело нарушить обещание из любопытства, и совсем другое – для того, чтобы помочь.

– Нет, я дала слово.

– Но ты ведь не давала слова, что никто на свете ее не откроет? – сказала Миранда, повернувшись к Питу, и брезгливо сморщилась. – Отойди, я не могу выносить эту вонь.

– Не давала, – робко ответила Бетани. Вдруг лицо ее просветлело, и она протянула коробку Холли.

Коробка оказалась доверху заполненной бумагами, по виду официальными документами. Сверху лежала сложенная пополам бумажка.

Холли развернула ее и прочла напечатанный на машинке текст.

«Любезный мистер Харти, а вы, оказывается, вор. Я являюсь свидетелем того, как вы украли статуэтку барабанщика из магазина «Модели эпохи». В случае, если вы не заплатите десять тысяч фунтов, я поставлю в известность полицию, и тогда наступит конец вашей артистической карьере. Не сомневайтесь в твердости моих намерений. Но я облегчу вашу задачу, предоставив вам возможность заплатить не все сразу, а по частям. Вы будете оставлять по две тысячи фунтов (в течение пяти недель в дупле старого дуба в Билэр-парке). По дороге домой сверните с аллеи влево и загляните в рощицу. Вы сразу же увидите дерево, о котором я говорю. Положите конверт в дупло и сейчас же уходите. Если вы этого не сделаете, у меня не останется никаких сомнений относительно того, сообщить ли о краже в полицию».

– Выходит, все так и есть, – вздохнув, произнес Пит. – Миранда права, надо звонить в полицию.

– Но папа не понимал, что он делает, – вступилась за отца Бетани. – Он вообще неспособен ничего украсть. Скорее всего, он был чем-то одурманен.

– Когда начались эти приступы невменяемости? – спросила Миранда.

– Не так давно, – ответила Бетани. – Около двух недель назад.

– А когда Клер поступила к вам на работу?

– Примерно в то же время. Сразу после отъезда мамы в Америку.

Миранда вытащил из кармана пузырек с таблетками.

– Это очень сильное лекарство. Мы нашли его в комнате Клер. Моя тетушка говорила, что эти таблетки могут отключить сознание здорового человека часов на восемь.

– На что ты намекаешь? – спросил Пит.

– А ты думаешь, это просто совпадение, что у Мориса стали появляться странности сразу с приходом Змеюки-Клер? Или такое невероятное суперсовпадение, что мощнейшее снотворное нашлось именно в ее комнате?

– Ты считаешь, что Клер подкармливала Мориса этими таблетками? – Холли вопросительно взглянула на подругу. – Но если он находился в полусонном состоянии, как ему удалось украсть ценную вещь из магазина?

– В том-то и дело, что не мог! – воскликнула Миранда.

– Но как же тогда барабанщик оказался у него? – всплеснула руками Бетани. – Как это получилось?

– Так и получилось! – уверенно продолжала Миранда. – Все спланировала эта шантажистка. Она же использовала Клер.

– Ее зовут Тесса, – вставил Пит. – Я слышал, как Клер называла ее по имени.

– Тесса! – повторила Бетани. – Это женщина, которая рекомендовала нам Клер. Она работает с папой на одной студии! Тесса Бёрк.

Холли хлопнула в ладоши.

– Вот оно, последнее звено! Тесса устроила к вам Клер, чтобы та незаметно скармливала Морису лекарство.

– Вечернее какао! – словно очнувшись ото сна, проговорила Бетани. – Клер каждый вечер приносила ему кружку горячего какао перед сном.

Остальную картину дорисовала Миранда.

– И вот однажды, когда твой папа был в полной отключке, Клер впустила в дом Тессу – уже с украденной фигуркой. Они вдвоем одели спящего Мориса и подложили в карман его плаща золотую статуэтку.

Дальше рассказ продолжила Холли.

– Он проснулся, ничего не помня и не понимая, и нащупал у себя в кармане драгоценную вещь. В тот же день пришло это злополучное письмо. Что ему оставалось делать?

– Не удивительно, что после всего этого твой папа поверил, что украл барабанщика из магазина в бессознательном состоянии, – сказал Пит. – И решил, что лучше распрощаться с деньгами, чем с репутацией.

– Ну и напрасно, – высказала свое мнение Холли. – Ему надо было пойти в полицию, зря он этого не сделал. Я уверена, там во всем бы разобрались.

Бетани отрицательно покачала головой.

– Но тогда бы они решили, что он серьезно болен. И сообщили бы на студию. Так что он все равно потерял бы работу.

Пит вскочил со стула.

– Ну, сейчас нам уж точно надо вызвать полицию!

– Может, найдем сначала мистера Мориса Харти? – предложила Миранда. – Чтобы он сам все рассказал полиции?

Холли пожала плечами.

– Мы вернулись к тому, с чего начали – нам нужно разыскать отца Бетани.

Миранда, сморщив нос, отодвинулась от Пита.

– Что за пятно у тебя на рукаве? И вообще, где тебя носило?

– Я спрятался в мусорном баке, и на меня выкинули целый мешок помоев, – объяснил наконец Пит. – Довольна?

– Я – да. А ты – не знаю. Скажу одно: это могло случиться только с тобой.

Пит перевел разговор на другую тему:

– Ну, и где нам искать мистера Харти? Прежде чем кто-то смог ответить на этот вопрос, все услышали, как в замке повернулся ключ.

– Папа! – вскочила Бетани. Холли схватила ее за руку.

– Подожди, – шепнула она, – а вдруг это не он. Тихо.

Все замерли и вскоре ясно услышали хорошо знакомый стук каблучков.

– Здравствуйте, мистер Харти! – раздался громкий голос Клер. – Вы дома?

Друзья молча стояли у двери кабинета.

– Его нет дома, – сказала Клер приглушенным голосом.

– Повезло, – Пит сразу узнал голос Тессы. – Тогда быстро поднимайся наверх и отыщи таблетки, которые ты как последняя идиотка бросила неизвестно где.

– Не обзывайся. Надеюсь, ты не забыла, кто выполнил самую черную работу?

– Заткнись! – гаркнула Тесса. – Заодно проверь, не сбежала ли детвора.

– Как они могут сбежать? Если только выпрыгнут с третьего этажа, – усмехнулась Клер, и ее каблуки застучали по лестнице.

А через пару секунд случилось такое, что заставило четверых друзей испугаться не на шутку. В сторону кабинета приближались шаги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю