412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Специалист по темным делишкам » Текст книги (страница 3)
Специалист по темным делишкам
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:16

Текст книги "Специалист по темным делишкам"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава VI
Плохая весть

– Зачем так шуметь? – сказала Бетани. – Я могу приходить сюда, когда захочу.

Клер смотрела на друзей с подозрением, будто их карманы были набиты украденными солдатиками.

Но не это смущало Холли, а пачка денег, лежавшая у ног Бетани. Стоило только этой зоркой проныре взглянуть на пол, она сделала бы для себя настоящее открытие.

Холли с быстротой молнии толкнула ногой конверт так, что он оказался под столом. Потом взяла Бетани за плечи и повернула ее лицом к себе и спиной к Клер, чтобы та не видела слезы в глазах девочки.

– Стой спокойно, – деловито сказала Холли, – и не закрывай левый глаз. Мне кажется, я вижу соринку.

Миранда сразу смекнула, в чем дело, и вежливо объяснила Клер:

– Ей что-то в глаз попало. Видимо, ресница.

– Ну вот, все в порядке, – объявила Холли, делая вид, что вытащила соринку из глаза Бетани.

Холли не покидало неприятное чувство, что эта размалеванная особа подслушивала их разговор под дверью. Если Бетани ей не доверяет, нельзя, чтоб она узнала про деньги.

Бетани продолжала тереть глаз.

– Тебе что-нибудь нужно, Клер? – спросила она.

– Я только зашла узнать, что приготовить к чаю.

– Гамбургеры.

– У нас нет гамбургеров.

– Хорошо, тогда пиццу.

– Вчера вечером доели последнюю.

– Ну, а что есть? – не теряя терпения, спросила девочка.

– Рыбные палочки.

– Прекрасно, тогда я буду рыбные палочки. Спасибо, Клер, – сказала Бетани тоном, который подчеркивал, что разговор окончен.

Клер смерила ее холодным взглядом и вышла из комнаты, хлопнув дверью.

Миранда хотела что-то сказать, но Бетани замахала руками, чтоб она молчала, а сама тихонько подкралась к двери и дернула за ручку изо всей силы. Клер с размаха ввалилась в комнату с искаженным от злости лицом.

– Ты хотела спросить что-нибудь еще? – как ни в чем не бывало поинтересовалась Бетани.

Но Клер повернулась и, не произнеся ни слова, вышла. Ее каблуки сердито застучали по холлу.

Пит был поражен.

– Выходит, она и правда подслушивала!

– Я же вам говорила – Змеюка-Клер тихо подползает и всегда подсматривает или подслушивает.

– А ты не думаешь, что она имеет отношение к шантажу твоего отца? – спросила Миранда.

Бетани покачала головой.

– Клер, конечно, вредная, но не думаю, что она способна на такую подлость. К тому же ее рекомендовали папе на киностудии, поэтому я и не хочу, чтобы она знала о папиных проблемах. – Бетани посмотрела на закрытую дверь. – Ха! Как вам нравится, пришла спросить, что приготовить к чаю. Могу поспорить, она, как всегда, стояла под дверью.

– Наверное, ты права, – согласилась Холли, – она действительно подслушивала. Зачем спрашивать, что подать к чаю, если все равно в доме нет ничего, кроме рыбных палочек.

– А вдруг она хотела узнать, как именно их приготовить, – перебирала возможные варианты Миранда. – Запечь, сварить или поджарить.

– Не смеши, – махнул рукой Пит. – Рыбные палочки никто не варит.

– Но рыбу-то ведь варят! – не хотела признать свою неправоту Миранда.

– Да, но…

– Когда вы перестанете цепляться друг к другу, – перебила друзей Холли. – Поговорим о деле. Бетани, ты сказала, что мы можем тебе помочь. Давай подумаем, как именно.

– Пойдем в мою комнату, – предложила девочка. – Там разговаривать лучше, чем здесь. – Она нагнулась, достала из-под стола конверт с деньгами и снова сунула его за пазуху.

Бетани повела гостей наверх. Стена, к которой примыкала лестница, была увешана театральными афишами и запечатленными фотографом кадрами из фильмов. Холли вдруг пришло в голову, что до роли Джона Рейвена Морис Харти сыграл много других ролей, наверное, в десятках картин и спектаклей.

Миранде, видимо, пришло на ум что-то похожее, потому что она вдруг спросила:

– Интересно, как чувствует себя дочь такого знаменитого отца?

– Не знаю, – пожала плечами Бетани. – Вот мы и пришли.

Бетани привела их в большую комнату, расположенную под самой крышей, со стенами, выкрашенными в ярко-желтый цвет. В комнате царил беспорядок, которого нельзя избежать в месте, где живет ребенок семи лет. Куда ни глянь, всюду валялись игрушки, книжки, куклы и разбросанная одежда.

– Как понять твое «не знаю»? – продолжала допытываться Миранда.

Бетани улыбнулась.

– Мне не с чем сравнивать. У меня ведь не было другого, не знаменитого папы. Поэтому моя жизнь мне кажется самой обыкновенной.

– А «Спайгласс» вы смотрите вместе? – спросила Холли.

– Никогда! Папа не может видеть себя на экране!

– Это понятно, – со знанием дела сказал Пит. – Все время кажется, что можно было бы сыграть лучше.

– Не знаю. Но он говорит, что на экране он выглядит намного толще, чем в жизни, и это его угнетает.

Холли подошла к окну, которое выходило в сад. На фоне яркого голубого неба особенно четко выделялся остроконечный шпиль церкви.

– Ты хотела рассказать нам еще кое-что, – напомнила она Бетани.

– Не знаю, связано ли это с шантажом, но с папиным состоянием это точно связано. – Бетани тоже подошла к окну и встала рядом с Холли. – Ночью, когда папа сидел за письменным столом и смотрел на барабанщика как бы в отключке, я проснулась от какого-то непривычного звука. Лежа в постели, я поняла, что звук раздается из сада. Я подошла к этому окну и увидела, что папа копает землю лопатой. Это было вон там, в дальнем конце сада.

– Ты посмотрела на часы? – спросил Пит.

– В том-то и дело. Было три часа ночи. Когда я наутро спросила его об этом, он сказал, что ему не спалось и он решил повозиться в саду, чтобы скоротать время.

– В три часа ночи повозиться в саду… – недоверчиво усмехнулась Холли. – Странновато.

– Поэтому я и думаю, что папа болен. Но он и слышать не хочет про врача. А тем временем на студии могут узнать про его припадки, и тогда папе грозят неприятности.

– Не понимаю, почему это так страшно? – искренне удивился Пит.

– Потому что через пару недель у папы кончается контракт. Захотят ли богатые люди рисковать своими деньгами, когда узнают, что у него бывают нервные срывы.

– Но если все так серьезно, не лучше ли поговорить с мамой? – спросила Холли.

– У мамы сейчас идут натурные съемки в сотнях миль отсюда – в Америке, где-то в районе Скалистых гор. Она не может бросить работу только из-за того, что мне кажется, что папа болен. Тем более что сам он так не считает.

Миранда пожала плечами.

– Скажи, чем мы можем тебе помочь?

– Не знаю, – грустно вздохнула девочка, – но я так рада, что познакомилась с вами. Ведь мне даже поделиться не с кем. А за папу я действительно очень боюсь. И, если его шантажируют, я готова сделать все, лишь бы он не страдал.

Сейчас Холли была уже уверена, что они поступили правильно, вмешавшись в дело с конвертом. Если Бетани не ошибалась и ее отец действительно болен, то какая же низость вымогать у него деньги. Ее переполняла решимость помочь Морису Харти, чем только возможно.

– Не волнуйся, мы что-нибудь придумаем, – обняла она Бетани за плечи и посмотрела на Пита и Миранду. – Мы всегда находим выход, правда?

Снизу до ребят долетел звук хлопнувшей двери.

– Это папа, – воскликнула Бетани. – Пожалуйста, пока ничего не говорите ему. Иначе он не позволит нам помочь ему.

– Будем молчать как рыбы, – пообещала Миранда. – Можешь нам доверять.

– Я это поняла. Пойдемте, я вас познакомлю.

Пока спускались вниз, Миранда держалась позади всех. Она не представляла, как поведет себя Морис Харти, когда увидит ее в своем доме.

– Па! – Бетани с радостным визгом бросилась на шею к отцу прямо с последних ступенек лестницы.

– У-у-уфф! – выдохнул тот, поймав дочь и крепко обняв ее. – Как поживает моя хозяюшка?

– Прекрасно! – Бетани вся сияла, держа отца за руку. – Я хочу познакомить тебя с моими друзьями. Они без ума от сериала «Спайгласс» и жутко хотят с тобой познакомиться.

– Очень приятно, – сказал Морис Харти и протянул Холли руку.

– И мне, – задыхающимся от волнения голосом проговорила Холли. В голове мелькали обрывки мыслей… она пожимает руку самому Джону Рейвену. – То есть я хочу сказать, спасибо… э-э… вы наш… – Голос у нее совсем пропал, и она едва пролепетала: – Меня зовут Холли.

– А вас? – обратился Морис к Питу.

– Питер Хамильтон. Счастлив познакомиться с вами, – выдавил из себя Пит. – Все фильмы с вашим участием записаны у меня на видео. И я постоянно посещаю ваш сайт в Интернете, поэтому всегда курсе ваших последних работ. У меня даже есть картотека…

– Меня зовут Миранда, – удалось наконец вставить слово девочке. Если не остановить Пита, он может говорить о своей картотеке до скончания века.

Брови Мориса Харти сошлись на переносице, когда он пожимал руку Миранде. Было очевидно, что он узнал ее: Миранда не относилась к категории людей, которых в суете можно забыть.

– Я рад, что познакомился с вами, – он вдруг улыбнулся… – По крайней мере, я могу извиниться за свой поступок вчера в парке.

– Ничего страшного.

– Ну, как же… Я бесконечно виноват, – искренне произнес Морис Харти, не выпуская руку Миранды. – Единственным оправданием для меня была смертельная головная боль. – Продолжая улыбаться, он повернулся к дочке: – Подумать только, вы оказались друзьями! Это просто удивительно!

– Они могут остаться у нас на чай? – поинтересовалась у отца Бетани.

– Конечно, – ответил Морис, улыбаясь еще шире. – Буду очень рад.

У Холли мелькнула мысль, что это уже небольшой перебор в гостеприимстве, что Морис Харти слегка раздувает свой энтузиазм, прикрывая им чувства, которые его гложут.

– Скажи Клер, что мы будем пить чай все вместе. – Харти сгреб в охапку полученную почту и отправился в кабинет.

– Отпад! – ликовала Бетани. – Змеюка умрет от злости. Чай на пятерых! Ха! Ха!

Холли с друзьями поднялась наверх, а Бетани побежала вниз сообщить Клер «приятную новость».

– Нужно позвонить домой и предупредить, что мы задерживаемся, – вспомнила Холли слова папы.

Бетани вошла в комнату с торжествующей ухмылкой.

– Ну и злюка! Она теперь будет расстроена до конца своих дней!

– От вас можно позвонить? – спросила Миранда, с улыбкой глядя на Питера и Холли. – Надеюсь, что трубку возьмут Бекки или Рэчел. Я их добью, когда расскажу, где я. – Бекки и Рэчел были старшими сестрами-близнецами Миранды и в вечном конфликте с ней.

– Конечно! – живо откликнулась Бетани. – Можно позвонить по папиному телефону.

Она проводила друзей до двери кабинета, которую открыла без стука.

Все трое вошли следом за ней. Морис Харти сидел за столом, держа перед глазами письмо, которое, видимо, только что распечатал. Лицо его выглядело бледным и расстроенным. Очевидно, в письме содержались плохие новости.

– Па, можно ребята позвонят домой?

Морис вздрогнул и перевел на детей невидящий взгляд, как будто только что пробудился от кошмарного сна.

– Очень жаль, – отрывисто сказал он. – Извините меня. Но вам нужно сейчас же отправиться домой. – Он бросил письмо на стол и резко поднялся. Он непроизвольно вытянул руки, как будто намеревался вытолкнуть их из комнаты.

Холли поняла, что письмо принесло убийственную весть.

Глава VII
Неопровержимое доказательство

Через несколько минут юные детективы вышли на улицу. Не то чтобы Морис прогнал их из дома, но настоял на том, чтобы они ушли.

Когда друзья прощались с Бетани, Холли как-то исхитрилась записать свой номер телефона у нее на ладони.

– Позвони мне, – шепнула Холли.

Встревоженная девочка в ответ просто кивнула.

Друзья безрадостно плелись по Бенедикт-авеню.

– Как вы думаете, что было в том письме? – спросила Миранда. – Судя по всему, что-то очень страшное.

– Я лично догадываюсь, – ответила Холли. – И если вы пошевелите мозгами, то тоже догадаетесь.

– Письмо от той женщины… – начал Пит, но Миранда не дала ему закончить.

– В желтом плаще! – выкрикнула она.

– Да, – продолжила Холли, – письмо с требованием объяснить, где обещанные деньги, и с новыми угрозами на случай, если деньги не будут оставлены в условленном месте.

– Ну и какой наш следующий шаг? – Пит вопросительно взглянул на нее.

– Идти домой пить чай, – невпопад брякнула Миранда.

– Я насчет мистера Харти.

– Мне удалось оставить Бетани свой телефон, – сказала Холли. – И я уверена, что нам лучше всего подождать ее звонка.

– Ты уверена? Ведь Бетани еще ребенок. Можно ли ей доверять?

– О да! Ребенок, который знает больше тебя, – съехидничала Миранда. – Не знать, кто такой Артур… как его там. Ну словом, каждый дурак его знает.

– Артур Велзли, – намеренно четко произнес Пит.

– Вот именно! Я просто хочу сказать, что Бетани – очень продвинутый ребенок, и Холли права, что нам надо подождать ее звонка.

– Будем надеяться, что долго ждать не придется, – вздохнула Холли.

И она оказалась права. На следующий день, через полчаса после того, как Холли пришла из школы, зазвонил телефон.

– Холли?

– Да. Это ты, Бетани?

– Я.

– Как твой папа?

– Не могу сейчас говорить. Змеюка ползает кругами. Нужно встретиться. Рядом с нашим домом есть закусочная. Там все и расскажу.

Голос Бетани был едва слышен, чувствовалось, что она говорит в самую трубку. Холли записала, как найти закусочную, и пообещала быть там через десять минут.

Положив трубку, она тут же перезвонила Миранде и Питу, чтобы предупредить их о встрече.

– Ма, – крикнула затем Холли, – мне нужно срочно увидеться с друзьями, ладно?

– Только не задерживайся, – раздался в ответ мамин голос, – и не впутывайтесь ни в какие истории.

Миссис Адамс постоянно просила дочь ни во что «не впутываться», но от этого ничего не менялось. Холли притягивала к себе опасность, как магнит притягивает железо.

Закусочная оказалась уютным, опрятным местечком, расположенным под железнодорожным мостом. В зале помещалось всего несколько круглых столиков и бар, тянущийся вдоль окна. Войдя внутрь, Холли сразу же увидела Бетани. Девочка сидела за стойкой на высоком табурете и потягивала через соломинку апельсиновый сок из большого картонного стакана.

– Холли! – обрадовалась Бетани и с ходу затараторила: – Я отдала папе деньги и…

– Погоди немного, – остановила малышку Холли. – Миранда и Пит будут здесь с минуты на минуту.

Миранда и вправду пришла очень скоро, а через пару минут подоспел и Пит.

– Итак, – начала Бетани, когда вчетвером они уселись за стойку бара, – я отдала папе конверт с деньгами, но он сказал, что к нему лично это не имеет никакого отношения.

– Что?! – не удержалась от возгласа Миранда. – Но конверт ведь был сначала у него в руках. Он что, не прочел нашу записку насчет того, что за ним приходила женщина? Ты рассказала ему?

– Рассказала, но записку не отдала, только деньги. Он уверял меня, что нашел конверт в вагоне метро, собирался отдать его в полицию, а потом понял, что где-то его потерял.

– Он не потерял его, а спрятал в дупле дуба, – уточнила Холли.

– Я не говорила папе о том, что вы видели, как он засунул конверт в тайник, – вздохнула Бетани. – Короче, он взял у меня конверт и сказал, что он отнесет его в полицию.

– А ты сама веришь в это? – спросил Пит.

– Не верю. Хотите кое-что посмотреть? – Бетани сунула руку в карман. Бумажки, которые она извлекла, оказались корешками банковских чеков. – Я вынула это из папиного стола. – Она посмотрела на ребят и добавила: – Только не подумайте, что я делаю что-то потихоньку от него. Просто свои денежные дела папа поручил вести мне. Он чувствует себя тупицей, когда дело касается цифр и расчетов. Поэтому, когда приходят извещения, я разбираюсь с чековыми книжками сама. Папа называет меня своим маленьким счетоводом.

Миранда с удивлением взглянула на девочку.

– А что, твоя мама не умеет это делать? Моя, например, ведет все денежные дела.

– Когда дело касается арифметики, то даже папа перед ней просто Эйнштейн. Я единственная в семье, кто умеет отлично считать. Но в последние недели папа начал убирать куда-то свои чековые книжки. Я думаю, намеренно прятал их от меня. И когда я спрашивала, не пора ли заняться бухгалтерией, он отвечал: «Не сейчас». Поэтому вчера я хорошенько пошарила в ящиках и нашла это. – Бетани положила на стойку бара чековую книжку, в которой не осталось ни одного незаполненного бланка. Девочка показала последний корешок. – Вот, – сказала она, – видите?

Трое друзей вытянули шеи, чтобы получше рассмотреть бланк. На нем было написано слово «наличные» и сумма «две тысячи долларов».

– И здесь, – Бетани пролистала остальные корешки, – тоже наличные и тоже две тысячи. За последние несколько недель четыре раза со счета были сняты деньги. Ровно по две тысячи фунтов. В последний раз – два дня назад.

– Как раз в тот день, когда мы видели мистера Харти с конвертом, – сказала Миранда. – И к тому времени им было уже снято восемь тысяч фунтов! Не хило!

– Это пока, – мрачно заметил Пит. – Если преступников не остановить, они будут требовать снова и снова.

Холли призадумалась, потом подняла глаза на Бетани.

– А тебе удалось выяснить, что было в письме, которое папа получил вчера?

– Да. Хотя он и порвал его на мелкие клочки, но я подобрала их, снова сложила и вот что смогла прочесть: «Тебе дано право только на одну ошибку. Мне нужны деньги. Не забывай о барабанщике. Завтра и в то же время. Иначе может случиться то, о чем тебя предупредили!»

– Завтра в то же время, – вслух повторил Пит. – Это означает, что шантажист ждет от твоего отца деньги завтра, в то же время и на том же месте.

– Не завтра, – поправила его Миранда. – Письмо пришло вчера. Выходит, что встреча назначена на сегодня.

– Давайте решать, – Холли взглянула на часы. – Если время назначено то же, твой папа должен быть в парке примерно через полчаса. Следовательно, у нас полно времени, чтобы добраться туда и устроить засаду. И на этот раз мы пойдем вслед за этой женщиной, после того как она возьмет деньги.

– А я все время думаю об этом барабанщике, – вздохнув, произнесла Бетани. – Он ведь имеет какое-то отношение к шантажу. Но какое именно? И еще… Я так и не разгадала, почему папа копался ночью в саду.

– Может быть, прятал какую-нибудь улику? – мигом предположила Миранда. – Думаю, нам стоит разведать.

– Эта хорошая идея! – согласилась Холли. – Значит, план такой: Пит идет в парк и дожидается момента, когда деньги окажутся у шантажистки. В любом случае лучше, чтобы выслеживал один человек, а не трое. Одного трудней засечь. А мы втроем попытаемся выяснить, что закапывал в саду отец Бетани. Надеюсь, Клер не будет нам помехой?

– Нет, если мы будем осторожны. Она считает, что я сейчас у подруги. Главное, незаметно пробраться в сад, тогда – без проблем.

– Ну, что ж, друзья, – торжественно произнесла Холли. – Операция по спасению Джона Рейвена начинается! Приступаем к ее выполнению!

Глава VII
Так и есть!

На цыпочках Бетани, Холли и Миранда осторожно пересекли холл. – Мы выйдем через стеклянную дверь папиного кабинета, – шепотом сказала Бетани. – Змеюка торчит на кухне.

Холли нагнулась к самому уху Бетани. – По-моему, там кто-то разговаривает, – едва слышно произнесла она.

Действительно, со стороны кухни раздавались голоса. Холли удалось незаметно подкрасться и заглянуть в дверную щель. Клер была не одна. Она разговаривала с какой-то женщиной. Незнакомка была изящно одета. На ней был темно-синий костюм и белая блузка. На вид Холли дала бы ей чуть больше тридцати. Узкое лицо обрамляли прекрасно ухоженные длинные волосы темно-каштанового оттенка.

– Я пошла, – сказала вдруг женщина. – Нельзя опаздывать. Дай мне мой плащ.

Пригнувшись, Холли незаметно проскользнула в кабинет Мориса Харти, где ее ждали Бетани и Миранда.

Девочки слышали, как женщина прошла через холл. Затем хлопнула входная дверь. Холли описала Бетани внешность женщины, но девочка не знала, о ком идёт речь.

Они направились в сад.

– Так, – сказала Миранда, – покажи, где копал твой отец.

– Вот там, – ответила девочка, пробираясь не по вымощенной дорожке, а сквозь заросли высокой травы.

Сад произвел на Холли большое впечатление. Широченный газон, окруженный разнообразными клумбами, замыкали два тополя, через которые, как сквозь гигантские ворота, виднелся шпиль соседней церкви. Садик, который был разбит возле ее дома, казался теперь совсем крохотным. Мечтой ее родителей – они часто говорили об этом – было выбраться из Лондона и купить дом с огромным участком.

Бетани скрылась в деревянном сарайчике, но вскоре вернулась оттуда с лопатой. После этого она направилась в тень под деревьями.

– Он стоял здесь, – уверенно сказала Бетани. Было заметно, что здесь недавно поработали лопатой. Бетани протянула лопату Холли.

– Копать у нас любит Миранда, – «перевела стрелки» Холли.

– Я? – открыла рот Миранда, но все же взялась за лопату.

– Разве я не права? К тому же ты намного сильнее меня.

– Что ж, если тебе нравится так думать. – Миранда с легкостью вонзила лопату в податливый дерн и с силой нажала на нее ногой.

Откинув не больше шести-семи пригоршней, Миранда наткнулась на что-то твердое. «Наверное, камень», – подумала Миранда, но, подцепив его краем лопаты, обнаружила, что это какой-то гладкий предмет округлой формы. Холли нагнулась, подняла находку и стряхнула с нее землю. Оказалось, что это коробка из-под печенья, с изображением Санта-Клауса на крышке.

– Это подарок от дедушки на прошлое Рождество, – удивленно сказала Бетани.

– Коробка совсем новенькая, – заметила Холли. – Может быть, именно ее закапывал твой отец?

– Открой, – нетерпеливо попросила Миранда. – Спорю, что мы найдем в ней ответ.

Холли сняла крышку. Внутри оказалось какое-то тряпье. Девочка сунула внутрь руку и вытащила из коробки фигурку позолоченного барабанщика.

– Значит, он все-таки не продал его… – проговорила пораженная Бетани. – Но зачем-то спрятал…

Холли стала рассматривать статуэтку на солнечном свету. Каждая деталь была выполнена в мельчайших подробностях, начиная с ремней маленького барабана и кончая пуговками на мундире. Даже крохотное личико было выполнено настолько реалистично, что, казалось, будто он смотрит живыми глазами, гордо вздымая точеный подбородок.

Не в силах оторвать взгляд от удивительной находки, девочки застыли у выкопанной ямки. Миранда опустила глаза, заметив какое-то движение возле своих ног. Большой жирный червяк карабкался на ее башмак. Миранда подняла его, чувствуя, как червяк извивается у нее на ладони.

– Что будем делать?

– Бетани! – послышался раздраженный голос со стороны дома. – Зачем ты туда полезла? Я же не велела тебе таскать грязь из сада в дом!

Это была Клер.

– Я ее не-на-ви-жу! – с расстановкой проговорила Бетани. – Она все время шпионит за мной. Нельзя, чтобы она увидела фигурку. Не хочу, чтоб она знала про нее.

С этими словами Бетани взяла солдатика из рук Холли и спрятала его за спину.

Змеюка-Клер взгромоздилась на высоченные каблуки, поэтому пробиралась по мягкой почве с большим трудом. Она была в зеленом платье, таком обтягивающем, что, казалось, залезть в него можно было только со смазкой или с помощью рожка для обуви.

– Что случилось? – спросила Бетани, когда Клер наконец доковыляла до них. – Мы ничего такого не делаем.

– Я думала, ты у Кейт.

– Я там была и вернулась. О'кей?

Клер уставилась на вырытую в земле яму и на открытую жестяную коробку с тряпьем внутри.

– А это что?

– Коробка. А на что еще она похожа?

Клер зло сверкнула глазами.

– Не хитри со мной! Что она здесь делает?

– Разве она что-то делает? Я не вижу.

Миранда прыснула, прикрыв рот ладонью.

– И что же было в этой коробке? – повысила голос Клер.

– Ничего, – спокойно ответила Бетани.

– Не ври! Что у тебя за спиной? Покажи руки!

Все три девочки стояли лицом к Клер. Бетани – слева, Холли – в середине, а Миранда – справа. Бетани вытянула левую ладонь, а правой ловко передала Холли фигурку у себя за спиной.

– Другую руку! – приказала Клер. Бетани показала и правую, тоже пустую, к великому разочарованию Змеюки.

Теперь колючий взгляд Клер впился в Холли.

– Теперь ты!

Холли молча вытянула вперед обе испачканные ладони, но в них ничего не было.

– Значит, это находится у тебя! – уже в полный голос орала Клер, уставившись на Миранду. – Меня бесят эти идиотские игры. Отдай сейчас же!

– А вы уверены, что хотите взять это из моих рук? – спросила Миранда. – Думаю, вам это не понравится.

Вместо ответа Клер молча вытянула руку. Миранда вынула из-за спины кулак и разжала пальцы над ладонью Клер. Червяк попал точнехонько в цель. Клер взвизгнула, как ошпаренная, с отвращением отдернув руку.

Все трое дружно закатились, глядя на то, с каким отвращением Змеюка вытирает ладонь о подол своего зеленого платья.

– Очень смешно! – огрызнулась Клер и, окинув всех уничтожающим взглядом, заковыляла на своих каблучищах обратно через газон.

– Ну-у, суперкласс, Миранда! – восхищенно протянула Бетани. – Так ей и надо, этой воображале.

– Знаешь, что мне кажется, – Миранда насмешливо поглядела вслед Клер. – Что в этом зеленом платье она похожа на заплесневелую сосиску. – После этого Миранда вынула из-за спины золотую фигурку барабанщика, зажатую в другом кулаке. – И что мы теперь будем делать с этим парнишкой?

– Мы должны разузнать о нем как можно больше, – твердо ответила Холли. – Ясно, что у мистера Харти была причина прятать его. И мы должны докопаться до этой причины.

– Тогда я знаю, у кого можно спросить, – обрадовалась Бетани. – У Хэмти-Дэмти.

– У кого?

– Мистера Хэмфри, хозяина магазина, в котором папа покупал своих солдатиков, – пояснила Бетани. – Голову даю на отсечение, что мистер Хэмфри знает что-нибудь об этом. Его лавка находится недалеко отсюда. Можно дойти за пятнадцать минут.

– Неплохая мысль, – согласилась Холли. – Скажи, как его найти, я поговорю с ним. А вы с Мирандой останетесь здесь, подождете Пита. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

– Только не говори Хэмти-Дэмти, что эта статуэтка моего папы, – попросила Бетани. – Просто опиши ее и спроси, что в ней особенного.

Холли одобрительно улыбнулась.

– Верно мыслишь, Бетани. Из тебя вышел бы классный детектив.

– Насчет детектива не знаю, но я так хочу, чтобы папа снова стал таким же, как прежде.

– Я знаю, – Холли ласково обняла девочку. – А теперь расскажи, как найти лавку Хэмти-Дэмти.

Пит сменил сто мест, пока ждал появления Мориса Харти. Он торчал во всех укромных уголках станции метро до тех пор, пока женщина в билетной кассе не обратила на него особо пристальное внимание. Потом он нашел другой закуток возле самого выхода, но толпа пассажиров, высыпавших из вагона, едва не смела его. В такой толпе нельзя было никого разглядеть, и Морис Харти спокойно мог пройти в парк незамеченным. Кончилось тем, что Пит спрятался в самом парке недалеко от тропы, на которой они видели своего героя в первый раз.

Время шло, и Пит уже стал волноваться, что Морис Харти вообще не появится, но именно в этот момент фигура в сером плаще отделилась от идущих из метро пассажиров и направилась к парку.

– Ага! – пробурчал себе под нос Пит, прячась поглубже в заросли. – Вот и он.

Морис Харти шел по тропе своим обычным целеустремленным шагом.

Пит направился за ним, держась на расстоянии. Морис остановился у питьевого фонтанчика и внимательно огляделся. Пит замер, боясь пошевельнуться. Вокруг не было ни души. Морис повернулся и стремительной походкой направился в гущу деревьев, миновал кусты и вскоре подошел к тому самому дубу, куда сунул конверт в прошлый раз.

«Только бы ничего не прозевать», – подумал Пит.

В одно мгновенье конверт перекочевал из кармана плаща в дупло дерева. По резким движениям Пит заключил, что на этот раз Харти нервничал больше, чем тогда. Актер снова стал озираться. Пит затаил дыхание. От страха мальчику показалось, что мужчина посмотрел прямо на него. Но Морис Харти вдруг отвернулся и вскоре исчез среди деревьев.

– Фу-у-у! – выдохнул Пит, прислонившись к ближайшему дереву. Потом, соскользнув по стволу на землю, занял такую позицию, чтобы дерево с конвертом оставалось в его поле зрения.

Минуты шли одна за другой. До Пита доносилось урчание движущихся по шоссе автомобилей, щебетание птиц и жужжание мошкары.

Пит поглядел на часы. Пожалуй, в прошлый раз женщина появилась раньше. Мальчика охватило сомнение. А вдруг она «засекла» его и испугалась. Пит уже рисовал себе картины, как Миранда станет высмеивать его, если все сорвется, когда вдруг услышал звук приближающихся шагов.

Женщина была одета так же, как в прошлый раз. На ней был желтый плащ, а голову покрывала косынка. Незнакомка подошла к дереву, протянула руку к дуплу и уверенно вынула конверт. Даже на расстоянии Пит увидел его светло-коричневые очертания. В следующую секунду женщина сунула конверт в сумку, висевшую на ремне через плечо, и отправилась той же дорогой обратно. Пит поздравил себя с удачей и осторожно зашагал следом.

Женщина направилась к юго-восточному выходу, Пит держался на расстоянии.

«Если бы на моем месте была сейчас Миранда, – подумал Пит, – она наверняка замаскировалась бы под какой-нибудь куст или столб».

Но Питу необязательно было маскироваться. На каком основании вдруг эта особа заподозрит, что ему известно про конверт в ее сумке?!

Выйдя из парка и оказавшись на другой стороне улицы, женщина замедлила шаг.

«Отлично, – подумал Пит, – она считает, что все шито-крыто. Посмотрим!»

Женщина свернула в один переулок, затем в другой, а потом и в третий. Два раза она переходила улицу, заставив Пита шмыгнуть в укрытие, потому что смотрела по сторонам.

Когда она подошла к переулку, во всю длину которого тянулась стена кирпичного дома, Питу пришлось переждать, пока женщина не дойдет до угла, а затем только догонять ее. Завернув за угол, незнакомка затерялась в лабиринте жилого квартала.

Пит, стараясь не потерять ее из виду, почти выпрыгнул из ботинок, заглядывая за ограду, и внезапно столкнулся с ней лицом к лицу. Женщина сдернула косынку, под которой оказались длинные темно-каштановые волосы, обрамлявшие узкое лицо с заостренными чертами. В ее колючих глазах сверкала ярость.

– Так! – зло процедила она. – Что за игры? Какого черта ты следишь за мной?

Пит почти задохнулся, когда женщина крепко ухватила его за воротник куртки. Не таким уж находчивым он оказался. Попался, как последний дурак!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю