355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна с аукциона » Текст книги (страница 4)
Тайна с аукциона
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:22

Текст книги "Тайна с аукциона"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Глава VII
Коробки в дом и из дома

В субботу утром Холли едва успела подняться с постели, как на пороге появилась Миранда в футболке и рваных джинсах.

– Ну! – сказала она. – Моем мы сегодня машины или нет?

– Я думала, что тебе надоело.

– Это было вчера, а сегодня я полна сил.

Холли посмотрела на нее с сомнением:

– С чего бы это?

Миранда усмехнулась уголком рта.

– Мама решила, что сегодня нужно сделать предпраздничную генеральную уборку. И мытье машин в пользу школы оказалось единственной надежной отговоркой.

– Вроде бы до праздников еще далеко, – заметила Холли.

– Объясни это моей маме. Давай, давай собирайся, копуша. Еще надо вытащить Пита. У меня такое чувство, – сияла Миранда, – что нам сегодня повезет.

Пит не меньше Холли удивился неожиданному повороту в настроении Миранды, пока не узнал истинную причину.

– Разве мытье чужих машин легче генеральной уборки дома? – спросил Пит, когда они шли по Роузвей-роуд со всем своим снаряжением.

– Легче, когда мама сама уходит, а меня оставляет на Бекки и Рэчел. Чем ишачить на моих милых сестричек, лучше уж на наш клуб.

На этот раз им сопутствовала удача. Почти все владельцы машин на их улице в этот час были дома. А когда люди узнавали, что заработанные деньги пойдут на нужды местной школы, им непременно хотелось, чтобы их машину помыли.

К полудню «касса» в руках Холли здорово потяжелела. Единственным огорчением было то, что за три часа работы к пустому дому никто не подошел и не подъехал.

Неподалеку от него, но на другой стороне улицы ребята устроили себе небольшой перерыв. Пит раздал шоколадные батончики.

– Если никто так и не появится здесь сегодня, нам придется прийти сюда и завтра? – спросила Миранда.

– К тому моменту мы перемоем все машины, какие здесь есть, – возразил Пит. – И вообще, если ничего не произойдет прямо сейчас, нам придется мыть машины все дальше и дальше от этого места.

Обязательно произойдет, – сказала Холли.

– Хм-хм, – промычала Миранда с полным ртом.

Все трое выглядели замарашками. Полведра мыльной воды выплеснулось Миранде на кроссовки. Только мысль о худшей участи, ожидавшей дома, удержала ее от побега. У Холли ныли руки и не было больше сил выжимать тряпку.

Они было приготовились позвонить еще в одну дверь, как вдруг на улице появился небольшой фургон. На его стороне красовалась надпись: «Слесарные работы круглосуточно».

Машина остановилась у обочины прямо перед пустым домом, и из нее вышли два человека.

– Смотрите! – чуть ли не взвизгнула Миранда.

– В их сторону не смотри, – шепнула Холли. – Притворимся, что очень заняты.

– Все трое начали тереть машину, которая в этом уже не нуждалась. Наконец-то началось!

Двое мужчин были в спецовках. Один из них обошел фургон, чтобы открыть заднюю дверцу. А другой направился прямо к входной двери пустого дома.

Тот, кто открывал заднюю дверцу фургона, был в бейсболке, надвинутой на самый нос.

Холли хотела увидеть момент, как тот, другой, будет открывать входную дверь. Но куст жасмина загораживал все. А когда мужчина вернулся к своей машине, дверь дома была уже распахнута настежь.

– Ты не видела, – прошипел Пит, – он отодвигал планку или открыл ключом?

– Я не разглядела, – ответила Холли, выглядывая из-за капота машины.

На глазах у ребят мужчины стали перетаскивать коробки из фургона в дом.

– Вон тот, что поменьше ростом, в бейсболке, – по-моему, я его где-то видел, – сказал Пит.

– Сейчас на него не смотри, – ответила Холли. – И ты, Миранда, притворись, что очень занята. Нельзя позволить им догадаться, что мы следим за ними.

– И что он так надвинул кепку! – ворчал Пит. – Мне бы только взглянуть на его лицо, и я бы вспомнил, где его видел.

Еще несколько минут двое мужчин таскали коробки в дом.

– Если они сами следят за кем-то, – заметила Холли, продолжая при этом протирать металлический колпак на колесе, – почему они таскают коробки в дом, а не из дома?

– Это могут быть новейшие подслушивающие устройства, – предположил Пит. – Они могли привезти что-то более сложное.

– Но я-то хочу знать это наверняка! И вообще, что там происходит?

Один из мужчин вышел из дома, подошел к фургону и закрыл заднюю дверцу, после чего опять вошел в дом.

Несколько минут их не было.

Холли встала во весь рост.

– Как вы думаете, что они там делают?

– Налаживают оборудование, – сказал Пит. – Холли, нужно записать его номера.

– Если мы будем вести расследование дальше, нам это пригодится.

– Давным-давно записала.

Холли протянула дощечку, на которой были бумаги, полученные из школы. Пит увидел не только записи, касающиеся машины, но и краткое описание незнакомцев.

– Мне не нужно напоминать, как собирать сведения. У меня отмечено и время их приезда.

– Я подойду к дому взглянуть, – сказала Миранда.

– Не дури! – встревожилась Холли. – Они вот-вот выйдут – и цап тебя!

– Ну и что? А я спрошу, не хотят ли они, чтоб мы помыли их грязный тарантас. Они сроду не догадаются, что мы следим за ними.

– Но нам ведь нужно попытаться узнать, кто они, верно?

Миранда пошла через улицу. В кроссовках у нее чавкала вода.

– Она еще насвистывает! – застонала Холли. – Кстати, она всегда насвистывает, когда собирается кого-нибудь обхитрить.

Подойдя к фургону, Миранда обернулась к друзьям, подняла большой палец и улыбнулась.

Она пошла по неширокому проходу, ведущему к входной двери. Сейчас дверь была приотворена всего на несколько сантиметров, но стекло на планке не было отодвинуто. Если эти люди так тщательно заметают следы, значит, залезают сюда незаконно.

Миранда приближалась к двери с заготовленной речью.

Она приостановилась, когда сквозь матовое стекло увидела приближающийся силуэт мужчины и услышала загадочные слова: «Половину сейчас, а остальное потом».

Дверь открылась изнутри, и двое мужчин двинулись на Миранду из холла, нагруженные коробками.

– О, здрасьте, – начала Миранда, – извините, пожалуйста, вам случайно не нужно помыть вашу машину? Мы работаем зде…

– Нет, не нужно, – оборвал ее на полуслове тот, кто оказался ближе к двери. Он был огромный, с коротко стриженными седеющими волосами и совершенно бульдожьей физиономией.

Миранда хотела заметить хоть какие-нибудь признаки нервозности или беспокойства на их лицах. Хотя бы малейшую напряженность, подтверждающую, что они действуют тайком. Ничего подобного. Просто они были красные и потные от работы.

– Эти деньги пойдут на нужды школы.

– Нам не нужно мыть машину, – прохрипел великан и двинулся прямо на Миранду, так что ей пришлось отступить. Волосы зацепились за куст жасмина. Она продолжала отступать, отцепляя волосы, и не переставала говорить:

Наша школа собирает деньги на компьютерный класс…

– Верзила бросил через плечо своему напарнику:

– Гарри, дай ей что-нибудь, чтоб отстала.

С другой стороны улицы Холли с Питом, затаив дыхание, наблюдали за тем, что вытворяет Миранда.

А незнакомец поставил коробку на тротуар и открыл задние дверцы фургона. Миранда вертелась вокруг, пока они засовывали коробки в фургон.

– Вот тебе, – вынул из кармана мелочь тот, кого силач назвал Гарри.

– Нет, мы не можем брать деньги просто так, – запротестовала Миранда. – Мы должны для вас что-нибудь сделать. Если вы не хотите, чтобы мы помыли вашу машину, мы можем помочь вам таскать вещи.


Нам не нужно мыть машину, – прохрипел великан и двинулся прямо на Миранду…

«Бульдог» сдвинул брови. Он схватил Миранду за руку, сгреб монеты с руки Гарри и сунул их в ладонь Миранды:

– Держи свои бабки и дуй, чтобы я тебя больше не видел. Мы заняты. Найди кого-нибудь еще.

– Что ж, если так… – пожала плечами Миранда.

– Да, да, так! С дороги! С дороги!

– Ладно, – сказала Миранда. – Большое спасибо.

– Она побежала на другую сторону, где работали Пит и Холли.

– Ну ты даешь! – сказал Пит. – Чего тебя опять понесло?

– Я хотела подсмотреть, что у них в коробках, – шепотом ответила Миранда.

– И что?

– Не увидела, – покачала она головой. – Но они мне дали немного денег. – Миранда раскрыла ладонь и показала монеты. – Они во что бы то ни стало хотели отделаться от меня. А еще один из них сказал другому:

«Половина сейчас, остальное потом».

– Они смотрят в нашу сторону, – одни ми губами произнесла Холли. – Делаем вид, что очень заняты.

Ребята подошли еще к одному дому и позвонили в дверь, чтобы не быть совсем уж похожими на сыщиков.

Мужчина, который открыл дверь, согласился, чтобы они помыли его машину. Пит пошел с ведром набрать воды, а девочки остались на тротуаре.

– Того, кто в бейсболке, зовут Гарри, – сказала Миранда, – а если бы я должна была дать кодовую кличку другому, я назвала бы его «Громила».

Холли кивнула и записала.

В течение нескольких минут двое мужчин вытаскивали коробки из дома и укладывали их – одна на другую – в фургон.

– Не могу понять, – удивлялась Миранда, – зачем они вносят коробки сначала в дом, а потом выносят их из дома?

Мыльная вода опять плеснула по ногам Миранды.

– Пит! – закричала Миранда. – Смотри куда льешь! Я и так уже насквозь промокла.

Мужчины уселись в фургон и укатили. Ребята переглянулись, вздохнули и чуть приостановили работу.

– В дом они могли носить одни коробки, а из дома – другие, – размышлял вслух Пит.

Холли тоже так думала.

– А вы заметили, – спросила она, – что те коробки, которые они вносили в дом, были намного легче тех, которые они выносили?

– Ну и ну! – вздохнула Миранда. – Пустые – в дом, полные – из дома. Ты права, Холли, в дом они ничего не вносят. Они выносят что-то из дома.

Глава VIII
На чердак

– Вы ее моете или просто болтаете здесь? – возмутился хозяин машины, который возник на пороге с недовольным лицом и руки в боки.

Ребята с удвоенной силой стали начищать машину.

Через несколько минут, пополнив казну еще несколькими монетами, Юные детективы решали, что им делать дальше.

– Ты, когда была у дома, разглядела того, кто в бейсболке? – спросил Пит у Миранды. – Узнала его?

– Гарри? Нет, не узнала.

– Значит, он не тот, кто притворялся электриком, – заключила Холли.

– Нет. Точно нет. Я его в жизни не видела.

– А я знаю, что видел. Но, убей меня, не помню, где!

– И куда мы теперь? – спросила Миранда.

– Этот дяденька Громила сказал, что они берут половину, – вместо прямого ответа на чала Холли. – А за остальным приедут потом. То есть они вообще сматывают удочки.

– Понятно. Крысы с корабля, – омрачился Пит. – Теперь нам уже не узнать, что там было.

– Но сейчас в доме пока еще есть их вещи, – заметила Холли.

– Постой, – сказал Пит. – Если ты думаешь о том, о чем я думаю, что ты думаешь, – сразу говорю: забудь про это.

– А о чем, ты думаешь, она думает? – мгновенно развеселилась Миранда.

– О том, чтобы опять пробраться в дом.

– Для нас это последняя возможность узнать, что они скрывают в ящиках, – спокойно и упрямо повторила Холли.

– Сама посуди, – стала уговаривать ее Миранда. – Мы попытались войти в парадную дверь, нас застукали. Мы пошли с заднего дворика, нас схватили. Что нам теперь, рыть тоннель? Или спуститься с парашютом? И там – через трубу?

– Только через этот вход, – решительно произнесла Холли. – Это будет вернее. И мы сразу идем наверх. Туда, где Пит видел свет фонарика. Где сейчас осталась вторая и последняя часть вещей. Уйдет всего две минуты.

– Но Громила сказал, что они вернутся за остальным, – напомнила Миранда. – И они нас сцапают.

– Конечно, – подтвердила Холли, – если мы будем вот так стоять и болтать. Считаем, они уехали минут десять назад. Они должны куда-то доехать и выгрузить то, что привезли. Потом приехать снова сюда. У нас есть время.

– Вы уверены, что они занимаются чем-то нелегальным? – все-таки снова засомневалась Миранда.

– Нет вопросов, – уверил ее Пит. – Посмотри, как они напрягаются, чтобы все скрыть. Я за предложение Холли. Последний шанс для нас.

– Если нас заметут, вы будете выкручиваться сами. Лично я сразу притворюсь сумасшедшей.

– Отлично! – буркнул Пит. – Мы подтвердим.

Холли не добавила ни слова, а когда они подходили к дому, она почувствовала, как в животе у нее заурчало. Но она не думала об отступлении. Она знала: не решись они на это сейчас, они не раскроют эту тайну. А нераскрытая тайна будет терзать ее всю жизнь.

Она посмотрела по сторонам. На улице не было ни души.

Втроем они подошли к самой двери. В момент отодвинули стекло на планке и отперли дверь. Потом вернули стекло на место. Миранду трясло.

– Нас обязательно схватят. Я чувствую.

– Нет, не схватят, – недрогнувшим голосом ответила Холли. – Положись на меня.

Миранда нервно хмыкнула.

– Хватит трепаться, – одернул их Пит. – Нет времени.

Холли первая пошла наверх. Не покрытые ничем ступеньки громко скрипели у нее под ногами. Стоны Миранды эхом разносились по пустому дому. Лестница привела ребят на площадку с четырьмя дверями. Все они были закрыты. Но незаперты.

Холли открыла первую. Пустая комната. Пит толкнул вторую. Ванная и туалет. Они на цыпочках подошли к третьей. И она тоже оказалась совершенно пустой. Ребята переглянулись. Оставалась одна дверь. Только одна комната. Холли думала, все ли слышат, как громко бьется у неё сердце. Тук-тук! Тук-тук…

Она нажала на ручку и открыла дверь.

Пит взвыл.

В комнате не было ничего.

– Блеск! – сказала Миранда. – И что теперь?

– Наверное, вещи уже внизу. Нам надо было сначала проверить низ, – пожалел Пит.

– Теперь он, видите ли, нас упрекает, – возмутилась Миранда.

Она продолжала смотреть по сторонам, как будто надеялась, что сейчас перед ней появится пятая дверь.

– Эй, посмотрите, – вдруг показала она на потолок. Квадратное углубление напоминало крышку люка. – Это люк, который ведет на чердак. Но, чтобы проверить, нужна лестница.

– Давайте поищем лестницу, – сказала Холли.

– Не сходите с ума! Нашли время искать лестницу! – взвился Пит. – Если бы они пользовались этим ходом, лестница была бы где-нибудь тут. Ладно, я побежал проверить внизу.

– Постой! – крикнула ему Миранда.

– Нельзя стоять. У нас нет времени.

– Спускаемся? – спросила Холли у Миранды. Каждая убывающая секунда обостряла ее тревогу. Ей хотелось выбраться из дома как можно скорее. Уже становилось безразлично, найдут они что-нибудь или нет.

– Погоди-ка, – остановила ее Миранда, когда увидела в углу длиннющий шест. На одном конце его был металлический крюк.

Миранда взяла шест в руки и примерила подлине к люку в потолке.

– Я поняла, – обрадовалась она. – Ты видишь кольцо? – Холли действительно увидела на одной стороне дверцы металлическое кольцо. – Крючок входит в кольцо, мы толкаем, и вход открыт. Смотри!

Со второй или даже с третьей попытки Миранде удалось попасть крюком в кольцо. Она толкала шест снизу изо всех сил. Но дверца не поддалась…

– Надо же! Я была уверена…

– Не толкай, – сообразила Холли. – Тяни на себя. Почему ты так плохо соображаешь? Этот люк открывается вниз.

Она взялась за шест вместе с Мирандой. И они потянули вместе. Дверца приоткрылась, и из отверстия стали видны ступеньки металлической лестницы.

– Круто! Давай, Холли, поднажмем и дотащим ее.

Они стали опять тянуть за шест. Люк открылся шире, и часть лестницы свесилась, но была еще очень высоко.

– Скорее всего, там какой-то механизм, – сказала Холли, – который срабатывает, когда эта дверца открывается полностью. Дай мне шест, я попробую подтянуть саму лестницу.

– Я сама могу это сделать, – возмутилась Миранда.

– Не спорь со мной, – прикрикнула Холли, пытаясь выхватить у нее шест. – Ты сделаешь все не так!

– Отойди! – локтем оттолкнула ее Миранда. – Нашла его, между прочим, я.

– Миранда, перестань ребячиться. – Холли снова ухватилась за шест и сказала: – Давай вместе.

Крюк все еще был в кольце. Подруги старались высвободить его. Что-то громко хрустнуло. Освободившийся шест остался у девочек в руках.

– Допрыгалась? – сказала Миранда. – Полюбуйся, что ты натворила!

Крюк вырвался из деревянной основы шеста и беспомощно болтался в кольце.

– Нечего все валить на меня, ты первая начала. Я говорила, что ты все испортишь.

– Говорила?

Миранда сопела в раздражении. Она выхватила шест из рук Холли и пыталась как-то зацепить им лестницу.

Холли видела, что так ничего не получится. Она подпрыгнула, но смогла коснуться нижней ступеньки только кончиками пальцев.

– Пит повыше ростом, – сказала Миранда. – Он сможет ухватиться.

– Подожди, – остановила ее Холли. – Если ты меня поддержишь, я достану до перил и смогу вскарабкаться.

– Уверена?

– Да, конечно. Но надо быстрей.

Миранда сложила за спиной руки в виде стремени. Холли вскочила и, опираясь одной рукой на плечо, другой на голову Миранды, изловчилась зацепиться ногой за перила лестницы. Миранда даже как-то осела под тяжестью.

Не больше секунды ушло на барахтанье в воздухе, потом Холли ухватилась за перила руками, и лестница со страшным скрежетом поехала вниз.

Обе девочки плюхнулись на пол, когда лестница услужливо остановилась у их ног.

– Ха! – воскликнула Холли, моментально вскочив на ноги. – Получилось!

Миранда еще сидела на полу.

– Вечно ты все усложняешь, – пробурчала она.

Холли не обратила внимания на ее слова. Она полезла по лестнице вверх. Миранда видела, как голова и туловище ее подруги уже скрылись в темноте чердака.

– Как? Есть что-нибудь? – спросила она.

– Обалдеть!

– Что там? Что? – Миранда полезла по лестнице сама.

На чердаке было темно, но свет из щелей и из люка достаточно освещал то, что Холли нужно было увидеть. И то, что она увидела, потрясло ее.

– Обалдеть! – невольно повторила Холли.

– Что ты нашла? – спросила Миранда, просовываясь в чердачный проем.

– Bay! – выдохнула Холли. – Кладовая Аладдина!

Питу хватило нескольких секунд, чтобы проверить помещение внизу от первой до последней комнаты. Все было пусто.

Он спустился на пару ступенек в кухню, которая находилась в задней половине дома.

Там оказалась старая раковина под водопроводным краном у самого окна и пара пустых кухонных шкафов. Никаких следов коробок.

Что-то не сходилось. Миранда слышала своими ушами, как один из мужчин сказал, что остальное возьмут потом. Но где это остальное!

Могла ли Миранда не расслышать чего-нибудь? Или одной ездки оказалось для них достаточно?

Пит вышел из кухни озадаченный и подавленный. Перед ним была еще одна дверь. Он не заметил ее, когда шел в кухню. Дверь вела в какой-то чулан под лестницей. Это мог быть и стенной шкаф. Но с другой стороны…

Он открыл дверь. Ступеньки вели вниз в темноту. Это подвал.

Пит усмехнулся. Так вот где оно! Конечно! Вещи должны быть запрятаны, а не болтаться у всех на глазах.

Теперь он открыл дверь широко, нащупал выключатель и нажал на него. Потом улыбнулся и покачал головой. Совсем забыл, что в доме давно нет электричества. Слава богу, что девочки не видели, засмеяли бы.

«Ничего, я попытаюсь проверить подвал и в темноте», – подумал Пит и вдруг замер. Все внутри сжалось в комок. Он услышал звук. Звук притормаживающей машины.

В одно мгновение он оказался у входной двери. Сердце так и екнуло в груди, когда сквозь матовое стекло он увидел знакомый фургон. Они вернулись.

Глава IX
Прятки

Не успел Пит присесть, чтобы его не увидели через окна с улицы, как двое мужчин уже выходили из машины. Но на сей раз Громила был не с Гарри, а с Электриком. Значит, подтвердилось их предположение, что человек, выдававший себя за работника электросети, был тоже замешан.

Пит увидел, как они без промедления открывают задние дверцы фургона, и понял, что они сейчас войдут в дом.

Он рванулся к лестнице и, не поднимаясь, позвал:

– Холли! – Боясь говорить в полный голос, он шипел, как раскаленная сковородка. – Миранда, быстрей! Они вернулись!

Никакого ответа. Все, что он услышал, – это лязгающий звук металла и тяжелый глухой удар. Что они там делают?

Он оглянулся на дверь. Сквозь матовое стекло видны были очертания приближающихся фигур. Даже если девочки услышат его сейчас, все равно не будет времени проскочить незамеченными. И что тогда?

Мысли прыгали. Наверху не оказалось ничего. Они в этом убедились. Холли и Миранда должны были слышать, что машина остановилась у дома. Если они сообразят, что им лучше отсидеться наверху, они затихнут там, как мыши, и дождутся, пока эти типы не закончат дела внизу и не уедут.

Но так ли все будет? Пит заколебался и все-таки очень осторожно пошел вверх по лестнице.

– Ты только посмотри на все это, – проговорила Холли.

На чердаке, на полу, покрытом фанерой, в клубах пыли были нагромождены кучи вещей. Видеомагнитофоны, части размонтированных проигрывателей и фотоаппараты. Пачки компакт-дисков, бумажники и сумки, коробочки с ювелирными изделиями. Серебряные украшения, часы. Складывалось впечатление, что все ценные вещи из десятков домов сбросили сюда. Попалась на глаза даже пара портативных телевизоров, а шнуры от электроприборов тянулись во все стороны.


Ты только посмотри на все это, – проговорила Холли.

Миранда была права: это действительно напоминало кладовую. Только не Аладдина, а воров.

– Это не подслушивающие устройства, – проговорила Холли, – не оборудование секретных агентов. – Она оторопело посмотрела на Миранду. – Дом они использовали не для того, чтобы следить за кем-то. Они устроили в нем тайник для краденых вещей.

– Грабители, – задыхаясь, произнесла Миранда. – Помнишь, тот старикашка сосед жаловался, что у них там были кражи со взломом. Холли, подумай, во что мы влипли?!

– Нам сию же минуту надо бежать в полицию, – сказала Холли. – Пока они не вернулись.

Миранда вытащила из кармана мягкий бумажный платочек и приложила его к носу, боясь снова расчихаться от пыли.

– Надо же! Столько всего наворовать! – Происходящее не укладывалось у Холли в голове. – Они не могли остановиться. Как маньяки. Здесь целое состояние.

– Мы теряем время, – перебила ее Миранда. – Наша задача – слинять отсюда подобру-поздорову.

– Ну где вы там! – послышался пронзительный шепот. Миранда посмотрела вниз и увидела помертвевшее от страха лицо Пита. – Они уже вернулись!

– Они домушники, – сразу сорвалось с языка у Миранды. – Чердак забит краденым.

– Что?! – задохнулся Пит.

– Они грабители, – сказала Холли.

– Скорее сходите вниз. Нужно спрятаться.

– Я мигом, – бросила в ответ Холли и присела у края люка.

– Миранда уже спускалась по лестнице. Как только ее нога коснулась пола, хлопнула входная дверь.

– Давай быстрей, – оглянулась Миранда на Холли.

Холли нагнулась, оставаясь еще наверху, и прошептала:

– Прячьтесь, я за вами.

Пит схватил Миранду за руку.

– Сюда, – подтолкнул он ее к двери ванной и снова прошипел: – Холли, быстрей!

В тот момент, когда Миранда проталкивалась в ванную, он видел только ногу Холли, свисавшую с чердака. Успеет ли она?

Стремясь вырваться с чердака кратчайшим путем, Холли зацепилась штаниной за верхнее крепление лестницы. Не сразу поняв, что ее держит, она стала дергаться вперед и еще глубже насаживала джинсы на металлический штырь, как на крючок.

В отчаянии она поднялась обратно, освободила штанину и прислушалась. Мужские голоса становились отчетливее. Они приближались, и ей стало понятно, что те двое поднимаются на второй этаж.

У одной из стен чердака лежало что-то свернутое рулоном. Не ковер, а скорее толстый изоляционный материал. Холли перевалилась через него, откатилась к стене и вытянулась во весь рост. Если они не станут поднимать рулон, она сможет переждать. Она лежала там не дыша, сердце стучало как молот, но она успокаивала себя надеждой, что Миранда с Питом спрятались получше.

«Холли Адамс, – упрекала она себя, – ты оказалась самым неразумным существом на свете! Ты видишь, куда завели тебя твои тайны!»

Миранда и Пит проскочили в ванную и напряженно слушали. В темноте Миранда нащупала ручку двери и, осторожно повернув ее, заперлась.

– Иди быстрей, – раздался голос одного из мужчин. – Времени в обрез. Мы не можем прохлаждаться.

Голос Миранда узнала. Это был Громила.

– Мне показалось, что я слышал какую-то возню, – сказал другой.

– Мыши, – ответил Громила. – Поднимайся. – Сам он был уже на площадке в опасной близости к двери, за которой притаились Миранда и Пит.

– Вот идиот! – разразился гневом Громила. – Я предупреждал его, что лестницу надо убрать. Он подведет нас всех. Что, если б эта стерва-агентша нагрянула сюда? Или прислала бы кого-нибудь. Я сверну ему шею.

«Было бы кстати, – подумала Миранда. – Одним взломщиком стало бы меньше».

Она с тревогой посмотрела на Пита. Он и сам был напуган до полусмерти.

– Что с него возьмешь, – сказал второй.

Голос его Миранда тоже узнала. Это был Электрик.

– Ничего не возьмешь, – засопел Громила. – Никчемный, как есть.

– Ладно, забудь! Никто сюда не приходил и не придет, – успокоил его Электрик. – Нам всего-то понадобится минут десять. Не напрягайся.

– Будут нужны еще коробки, этих может не хватить, – сказал Громила. Пит и Миранда отчетливо слышали, как звякнула металлическая ступенька, когда он наступил на нее. – Куда Гарри запихнул их?

– В сарай во дворе, – ответил Электрик.

– Что-о? Куда-а? – заорал Громила.

– Ты же сам велел запрятать их подальше, когда они не пролезали в эту дыру на чердак. Хочешь, я сейчас смотаюсь в сарай?

– Нет. Черт с ними, – отрезал Громила. – Посмотрим как мы управимся с тем, что есть. Нечего нам светиться во дворе, обойдемся. Этот Гарри совсем чумной, еще хуже тебя. Я готов был придушить его своими руками, когда у него ночью сработала вспышка. Вокруг меня одни болваны. – Лестница скрипела у него под ногами. – Я знал, что на него нельзя положиться. Вернемся в магазин, я вышибу из него мозги!

– Если они имеются, – захихикал Электрик.

«Вот и объяснение вспышки, – подумал Пит. – Кто-то из них сделал это случайно».

Громила сказал еще что-то, чего ни Пит, ни Миранда не расслышали. А Миранда и не сожалела, потому что по тону поняла, что слушать такое – одна неловкость.

Теперь громовой голос заправилы доносился издалека. Вероятно, Громила орудовал уже на чердаке. Миранда посмотрела на Пита и скрестила пальцы. Он молча кивнул. Они надеялись, что Холли нашла там надежный закуток. Угрозы Громилы «свернуть шею» и «вышибить мозги» только прибавляли нервозности.

Затаив дыхание, Холли плашмя лежала на полу. Про себя она молилась: «Только не смотрите в мою сторону…»

Она слышала, как человек возился в двух шагах от нее.

– Готов? – спросил один голос.

– Да. Начинай выносить.

Было слышно кряхтенье, когда один передавал коробки другому, стоявшему на лестнице.

– Будем раскладывать по коробкам?

– Нет, сначала уберемся отсюда.

Холли каждая секунда казалась вечностью, когда мужчины спускали с чердака вещи. Одно ее утешало – что Пита и Миранду не обнаружили. А может быть, им даже удалось выскочить и побежать в полицию.

– Все, – сказал первый голос. – Теперь осталась только мелочишка.

– Золотишко и камешки тоже повезем к Гарри? – спросил второй голос.

– Ты дурак или прикидываешься? Гарри получит электронику. Все остальное пойдет моему человеку, который заплатит наличными.

Холли опять услышала кряхтенье и наконец слова первого:

– Ну вот и все! – Потом раздался стон: – У, черт! Моя спина.

Второй засмеялся:

– Стареешь!

– Смотри у меня. Не такой я старый, чтоб не нашлось во мне силы поучить тебя уму-разуму. Я вот только… – И голос его оборвался. Дальше Холли услышала натруженное дыхание со свистом и топот. В три прыжка мужчина очутился у той щели, где пряталась Холли.

Сдавленный крик вырвался у нее из груди, когда тяжелая грубая рука схватила ее за воротник и вытащила из-за рулона.

– Что там? – крикнул другой.

Злющие, беспощадные глаза Громилы просверливали Холли, а она пыталась вырваться из мертвой бульдожьей хватки.

– Сюда! – заорал он другому и тряхнул Холли со всей яростью, – У нас неприятности!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю