355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна с аукциона » Текст книги (страница 2)
Тайна с аукциона
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:22

Текст книги "Тайна с аукциона"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Глава III
Следы на полу

Была неделя выхода очередного номера журнала «Том-Там». Как всегда, в последнюю минуту нужно было что-то дописать, исправить, и Холли с Мирандой тратили все свободное от занятий время на разные доделки.

Обе девочки находились в кабинете информатики. Холли сидела перед экраном компьютера за клавиатурой, а Миранда стояла у нее за спиной.

– Разве не пойдет дело быстрее, если ты будешь набирать всеми пальцами, а не двумя?

– Пойдет быстрее, – ответила Холли, – если ты не будешь дышать мне в затылок. Тебе нечем заняться? Придумай еще пару шуток для своей странички юмора.

– У нас их уже полно. – Миранда отвечала за развлекательную часть издания. Она взяла в руки один из листочков и прочитала: – «Черное-белое-черное-белое-черное-белое…» Что это такое?

– Не знаю, – отмахнулась от нее Холли, стараясь сосредоточиться на своем.

– Это пингвин, летящий кубарем с горы.

Холли громко вздохнула.

– А ты помнишь, – продолжала отвлекать ее Миранда, – какое поручение дал нам мистер Тэйлор?

Мистер Тэйлор был директором школы. Он нередко использовал журнал «Том-Там» для каких-нибудь объявлений.

– Это в самом начале, – сказала Холли, и строчки на экране поплыли вниз, пока на нем не появилась первая страница. И Холли прочитала вслух:

«Наступило время пополнить наш фонд!

Мистер Тэйлор попросил нас напомнить всем, что на этой неделе начинается кампания по сбору средств для пополнения нашего фонда. Деньги нужны на дополнительное оборудование для компьютерного класса. Любой ученик со свежей идеей о том, как увеличить наши ресурсы, должен обратиться к мисс Спрингфильд. Мы ждем вас, так как нам нужны и новые идеи, и новое оборудование.

И не откладывайте на завтра. Сделайте это сейчас!»

– Не хило, могут клюнуть, – сказала Миранда. – У тебя, Холли, есть уже идея?

– Пока что нет.

– А у меня есть. Мы, – начала Миранда, – могли бы похитить миссис Джармен (это была злющая учительница физкультуры) и потребовать за нее крупный выкуп.

– Кто ее выкупит? – улыбнулась Холли. – Если бы еще наоборот: помочь избавиться от нее, тогда могли бы заплатить.

Холли вернула на экран ту страничку, над которой работала, и продолжала набирать столбцы цифр – результаты футбольных матчей.

Миранда вооружилась красным карандашом и стала редактировать страничку юмора. В чем, в чем, а в шутках журнал никогда не испытывал недостатка. Младшие школьники заваливали ими редакцию.

– Интересно, – сказала Холли, – что выяснил Пит за ночь.

– Ничего. Потому что он уснул. Могу поспорить.

– Не похоже на Пита, – уверенно заявила Холли. – Ты же знаешь его. Небось проторчал у окна всю ночь.

– Спорим? – сказала Миранда. – Он уснул в десять часов. Ставлю пятьдесят пенсов.

– По рукам, – живо согласилась Холли. – Это будет мой самый легкий заработок за всю жизнь. Сейчас же отдам его в фонд на компьютеры.

– С тебя пятьдесят пенсов, – протянула руку Миранда, с улыбкой глядя на Холли. – Долг, говорят, платежом красен.

Они находились в своем офисе в доме Пита. Одна новость была приятная: Пит уже позаботился о пуфиках, и было на чем сидеть. Вторая – неприятная, в особенности для Холли: Пит уснул, не просидев и получаса у окна.

– Я измотался за день до предела, – оправдывался Пит, заливаясь краской. – И вечером у меня глаза закрылись сами собой.

– Надо было подставить подпорки из спичек. Я поверила тебе последний раз в жизни, – холодно сказала Холли.

– Ночью я проснулся. Жутко орали кошки. Я высунулся в окно.

– Ну? Был свет в доме? – с надеждой спросила Холли.

– Нет. Но я могу дать голову на отсечение, что я видел, как кто-то двигался по саду.

– Не иначе как кошкины ухажеры, – фыркнула Миранда.

– И что мы теперь будем делать? – нахмурилась Холли. – Если мы не можем положиться на тебя, что ты выдержишь ночь?

– А почему бы нам не наведаться туда? – предложила Миранда. – Мы не знаем, что мы увидим, когда заглянем в окна с парадного входа. Следы крови, например, там, где разрубили хозяина дома.

– Перестань, Миранда! – Холли всю передернуло. – Мы ищем не маньяка, а шпионов. Убийцы по ночам фотоаппаратами не щелкают. Но ты права: мы должны зайти с улицы и заглянуть внутрь оттуда.

Они воткнули красный флажок в то место на карте, где находился пустующий дом. Красный означал неразгаданную тайну.

Все втроем они направились к фасаду дома. Повернули налево один раз, потом второй и оказались на улице Роузвей-роуд. Все дома здесь были двухэтажные, поменьше того, где поселились Хамильтоны, но не новее. Округлые эркерные окна глядели на узенькие полоски зелени перед домом, а то и просто на асфальтовые дорожки, по бокам которых пробивались клочки травы.

Дом, в который они шли, оказалось очень легко опознать. Номер четырнадцать с прикрепленным к входу объявлением: «На продажу с аукциона». Ниже помельче – дата аукциона и под ней телефон для справок. Дом можно было бы вычислить, даже не зная его номера и аукционной судьбы. Он один отличался в ряду ему подобных тем, что на окнах не висели занавески и кусочек земли перед входом не только не был ухожен, но был завален мусором.

Скорее всего, дом находился в руках нерадивого хозяина. Все настолько заросло, что какой-то куст пробился через решетку, окаймлявшую вход, и наполовину загородил входную дверь.

– Это жасмин! – воскликнула Миранда. – Он растет как ненормальный, если дать ему волю!

– Были бы у меня сейчас кусачки, я бы хоть немного освободил путь, – вздохнул Пит.

Холли перешагнула через валявшийся под окном мусор и заглянула внутрь.

– Здесь пусто, – сказала она и почувствовала легкую грусть. На дощатом полу лежала пыль, на потолке висела паутина. Светлые квадраты и овалы на обоях ясно указывали на те места, где на стенах висели картины.

Из центра лепного потолка спускался шнур с голой лампочкой.

– Бедный домик, тебе нужна заботливая семья, – пробормотала Холли и пошла к своим друзьям, которые стояли у порога.

Миранда нажала на кнопку звонка, но он не зазвонил.

– Наверное, он соединен со всей проводкой, – предположил Пит. – А проводку отключили, когда съехали хозяева. – Он присел и постучал по почтовому ящику.

– Есть что-нибудь? – спросила Холли.

Пит изогнулся, чтобы рассмотреть, что выпало из ящика на пол в коридоре.

– Несколько конвертов и реклама. Старая почта, – ответил он.

Стекла по бокам были более прозрачные, чем на самой двери. Холли натянула рукав на ладонь – протереть пыль на стекле, чтобы лучше было видно.

– Господи! – испуганно прошептала она, когда почувствовала, что стекло подалось назад под ее рукой с одной стороны. Она зажмурилась, ожидая, что оно сейчас упадет и со звоном разобьется. Но нет. Оно как-то хитро удерживалось деревянной планкой снизу.

– Все бы тебе ломать! – проворчала Миранда. – Зачем ты это сделала?

– Это не я. Я едва притронулась. Кто-то постарался до меня: вынул одни планки и оставил другие, так чтобы открывалось и не выпадало. – Холли осторожно отвела планку в сторону, и получилась довольно большая щель.

– Ничего себе! – изумился Пит. – Любой может войти. Стоит только просунуть руку и отпереть дверь.

Друзья переглянулись.

– Нам стоит войти? – растерялась Холли.

– Нам можно войти, – ответил Пит.

– Так в чем же дело? – смело сказала Миранда.

– А мы не поступаем как взломщики? – сомневалась Холли. – Нас могут обвинить в том, что мы переступили порог чужого дома, то есть преступили…

– Только если нас застукают, – утешила ее Миранда. – И то самое большее, что нам грозит, – это прослушать нотацию в полиции.

– Ну спасибо! – сказала Холли. – Я только об этом и мечтала.

– А ты знаешь, что люди говорят? – вдруг выступил Пит. – Смелость города берет.

Холли посмотрела на него недоверчиво:

– Кто так говорит?

– Точно не помню, но знаю, что кто-то так сказал. И к тому же, – добавил Пит, – мы никогда не поймаем никаких шпионов, если сами не будем рисковать.

– Ты тоже думаешь, что это могут быть шпионы? – ухватилась за его слова Холли.

– Кто бы они ни были, если у них есть камера со вспышкой, которой они пользуются втайне по ночам, разве мы не должны выяснить, что это значит?

– Ну давайте же, – заныла под боком Миранда. – Столько разговоров! Мы уже смотались бы туда и обратно, никто и глазом не успел бы моргнуть. А что, если здесь действительно какое-нибудь темное дельце?.. – Ей не надо было продолжать. Все подумали одно и то же: необъяснимое хождение с фотоаппаратом ночью по пустому дому – настоящая загадка для расследования, и Юные детективы не должны упустить такой случай.

Миранда больше не собиралась пускаться в рассуждения, она просунула руку в щель, и дверь открылась.

– Итак, – сказал Пит, – по-быстрому. Одна нога здесь, другая там. И выходим, да?

Он толкнул дверь и вошел в пропыленный коридор. Не покрытые ничем ступени вели наверх, а внизу были две двери, и обе были распахнуты.

Миранда чихнула. Холли вздрогнула от неожиданности.

– Простите, ребята, у меня аллергия на пыль.

Пит закрыл за собой входную дверь, запер ее и водрузил на место приоткрытое стекло на планке.

– Все как было, – пробурчал он. – На всякий случай.

– На какой такой случай? – спросила Холли.

– На случай, если кто-нибудь будет идти мимо и увидит, что в дверь запросто можно войти. Эй, смотрите! – вдруг почти выкрикнул он.

Обе девочки посмотрели туда, куда указывал его палец.


На полу, покрытом толстым слоем пыли, виднелись отчетливые следы.

– Да, – уверенно сказала Холли, – здесь кто-то был.

На полу, покрытом толстым слоем пыли, виднелись отчетливые следы. Но не следы ног, а длинные борозды и разрозненные отпечатки, явно говорившие о том, что здесь были люди – и совсем недавно.

След растревоженной пыли тянулся к той из открытых дверей, которая была дальше. Ребята пошли по следу.

– Наверху тоже кто-то был, – заметила Холли, проходя мимо лестницы.

– Ясное дело. Я ведь говорил, что с фонариком ходили наверху.

Но пока что они обследовали нижний этаж и шли в дальнюю комнату.

– Это та комната, – сказала Холли, – которая видна из твоего окна со стеклянной дверью, за которой появлялись и пропадали коробки. – Стеклянная дверь вела в заросли, бывшие когда-то садом.

– Коробок с меня хватит, – говорила Миранда, потирая нос, чтобы не чихать. Пыль так и кружилась в воздухе.

– Кто за то, чтобы проверить верх? – спросила Холли.

– Раз мы здесь, нам бы лучше проверить все, – сказал Пит.

Звук из коридора заставил их замереть на месте. В пустоте дома этот металлический звук был пугающе отчетлив. Отпирали замок входной двери.

– Мы можем выйти через эту дверь, – прошептала Холли.

На цыпочках они подошли к стеклянной двери. Холли осторожно стала нажимать пальцами на ручку. В этот момент щекотание в носу стало для Миранды нестерпимым, и громкое «апчхи» огласило дом.

– Вот зараза! Но я не виновата… Апчхи! Холли и Пит уставились на нее в полном отчаянии.

– Кто там? – донесся из холла женский голос.

Трое друзей беспомощно смотрели друг на друга с одной и той же мыслью: их все-таки застигли!

Глава IV
Так близко к разгадке…

Молодая, коротко стриженная блондинка в броском наряде ворвалась в заднюю комнату дома. Ее синие глазки из-под рыжеватой оправы очков буквально пришпилили к месту каждого из трех друзей. В одной руке она держала большую связку ключей, в другой – портфель.

Стук ее каблуков замер, когда она остановилась перед насупившимися ребятами.

– Как вы сюда попали?

– Через входную дверь, – ровным голосом ответила Холли, хотя сердце ее ушло в пятки. В голове ясно возникла картина, как их всех ведут в полицию. И еще четко представилось, что скажет мама. – Мы здесь ни чего не тронули, – добавила она.

– Но как вы посмели войти сюда? Это частный дом. Я надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что это означает? – отчитывала ребят дамочка, продолжая сверлить их своим взглядом.

– Конечно, отдаем, – убежденно ответила Миранда. – Мы только осматриваем дом и ни к чему не притрагиваемся. Ничего здесь не тронули с места.

«Молодец, Миранда, – подумала про себя Холли. – Она никогда не трусит. И то, что она говорит, в сущности верно. Мы ничего не сломали. Сдвигаемое стекло в двери сконструировали не мы».

– Вы утверждаете, что входная дверь не была заперта? Вы это хотите сказать?

– Я толкнул дверь, и она открылась, – подал голос Пит. Это тоже была правда, за исключением того, что прежде Миранда отперла ее, просунув руку в щель.

Холли собралась было распространиться насчет отходящего от рамки стекла, но Пит ее перебил:

– Не знаю, кто этот частный владелец, но он плохо заботится об охране дома. Каждый, проходящий мимо, может спокойно войти сюда.

– Этот дом принадлежит вам? – спросила Миранда.

– Нет. Я из агентства по недвижимости. – Взгляд незнакомки стал не таким колючим. – Но по какой надобности вы оказались у двери?

– Мы виноваты. Мы видели, что дом пустует. Мы не предполагали, что кто-нибудь будет против, если мы осмотрим его. Этот адрес, – Холли кивнула в сторону Пита, – он увидел в вашем агентстве. Его отец подыскивает дом, и мы подумали, что хорошо бы посмотреть его внутри.

– Это так не делается, – продолжала поучать их дамочка из агентства. – Нужно подать заявку и согласовать время. Нельзя, чтобы каждый, кому заблагорассудится, вламывался в чужие дома.

– Извините нас, – сказал Пит, – мы не подумали об этом.

Что ответила бы им агент по недвижимости, узнать ребятам было не суждено, потому что ее на полуслове прервал неистовый стук в парадную дверь.

– Есть здесь кто-нибудь?! – надрывался раздраженный голос у входа. Вслед за тем в холле послышались шаги. В комнату ворвался пожилой мужчина. – Вы агент по недвижимости? – накинулся он на дамочку, бросив невидящий взгляд на детвору. – Я пытаюсь застать вас уже какую неделю! Хочу знать, сколько еще времени будет продолжаться история с продажей этого дома? Ведь один его вид – это позор для всей улицы. Что вы собираетесь предпринять?

– С кем имею честь? – ледяным тоном прервала его дама-агент.

– Фрейзер. Я Сидней Фрейзер. Я владелец соседнего дома. Только вообразите! Эта собственность болтается без хозяина больше чем полгода. Сад заброшен. Все пришло в негодность! – В какой-то момент он осознал, что в комнате, помимо агента, есть и другие слушатели. – А что делают тут эти дети? Шалят? Понятное дело – шалят.

– Мы? Ни в коем случае, – ответила за всех Миранда.

– От детей только и жди шалостей. Или того хуже. В последнее время здесь по соседству было много грабежей. Вот миссис Милиген, из дома двадцать три, ограбили на прошлой неделе.

– Мы что, похожи на грабителей?! – фыркнула Миранда и добавила: – Каким идиотом должен быть грабитель, чтобы полезть в пустой дом. Мы вошли просто посмотреть.

– А я о чем говорю? Вот что случается с домами, когда они без присмотра. Они приманивают к себе кого ни попадя.

Миранда бросила разгневанный взгляд на крикуна и сказала:

– Кажется, мы можем идти. По всему видно, что на этой улице Пит с отцом жить не захотят.

– Идите, – сказала дама. – И постарайтесь больше не попадаться мне на глаза у этого дома. Иначе у вас будут неприятности. – Она посмотрела на Пита. – А если отец захочет посмотреть дом, пусть оставит заявку.

– Спасибо, не думаю, что он захочет. Нам важно, чтобы соседи были доброжелательными. Но все равно спасибо вам, – добавил Пит.

Мистер Фрейзер демонстративно закашлялся, когда дети проходили мимо.

Но у двери их ожидал еще один сюрприз. Там стоял молодой человек лет двадцати, в спецовке рабочего. Он заглядывал в открытую дверь с растерянным и озадаченным видом.

– Что вы все здесь делаете? – спросил он у ребят. Но не успели они и рта раскрыть, как агент по недвижимости застучала каблучками.

– Чем могу быть полезна? – спросила она.

– Я из отдела электроснабжения, пришел снять показания счетчика, – отрапортовал молодой человек.

– Не смешите меня, – сказала дама. – В этом доме электричество отключено полгода назад.

По тому, как забегали глазки у работника электроснабжения, Холли заключила, что он пытается что-то сообразить.

– Это Акейша-роуд, дом номер четырнадцать? – спросил он.

– Дом номер четырнадцать, но на Роузвей-роуд.

– Я не туда попал, – смутился инспектор электрокомпании.

– Догадываюсь, – сказала дама. – Акейша-роуд идет параллельно этой улице.

– Спасибо, извините за беспокойство. – Он быстро развернулся, сел в машину и укатил.

Холли прошла первая под разросшимся жасмином. Когда они были уже на тротуаре, голос мистера Фрейзера все еще доносился до них:

– Я хочу, чтоб этим садом занялись. И немедленно!

– Приятное соседство, – усмехнулась Миранда. – Повезло хотя бы в том, что он не ближайший ваш сосед.

Холли выждала, когда они отойдут на приличное расстояние, и высказала свое мнение:

– Этот молодой человек не тот, за кого себя выдает. Никакой он не инспектор по электроснабжению. Они ездят на служебных машинах. А он был на частной.

– А ты считаешь, кто он? – спросил Пит.

– Я считаю, – сказала Холли, – что нам нужно пойти сейчас в офис и обсудить все досконально. – А про себя подумала, что она говорит как настоящий профессионал.

– Здорово мы заговорили ей зубы и вырвались оттуда, – веселилась Миранда. – Но, может быть, надо было сказать этой тетеньке про выломанную планку.

– Я уже собиралась, но Пит меня перебил.

– Если бы мы сказали, она бы сразу что-нибудь предприняла. И тогда в дом мы бы никогда не попали.

– А я не додумалась до этого, – призналась Холли.

– Мало того. Кто бы ни проползал туда ночью, тоже улизнул бы от нашей слежки. И все наше расследование с концами. Вы знаете, как бывает, когда вмешиваются взрослые. Мы ведем свое расследование и доведем его до конца.

– Браво, Шерлок! – похвалила его Миранда. – Незачем без борьбы уступать интересное дело.

– Вы меня хвалите?! – искренне удивился Пит.

– Конечно! – сказала Холли, – Зря ты делаешь такое удивленное лицо.

– Но вы так редко соглашаетесь со мной.

– Всегда соглашаемся, когда ты бываешь прав. Но никто не виноват, если это случается редко, – не могла не съязвить Миранда.

По дороге Пит зашел за фотографиями, которые отдавал напечатать.

– Так, – сказала Холли, когда они были защищены от всех дверью своего офиса. – Давайте все обдумаем. Коробки появляются в пустом доме и исчезают ночью. Той же ночью – движущийся свет фонаря и вспышка. Появление человека, который выдает себя за рабочего-электрика и исчезает при виде нежданных посетителей. – Холли проговаривала то, что записывала в свой блокнот. – Я предлагаю дать ему кодовую кличку Электрик.

– Если бы мы знали, что в этих коробках! – воскликнула Миранда.

– Я все больше убеждаюсь, что здесь происходит какое-то жульничество. Пожалуй, это не шпионы. Какое-то грязное мошенничество. Темные дела, которые надо прятать.

– Такая жалость, что нам помешали все осмотреть, – вздохнула Миранда. – Пит, ты говорил, что свет фонарика гулял по второму этажу, верно? Пи-ит, ты жив? Ты слушаешь нас?

Пит оторвался от своих фотографий и рассеянно сказал:

– Да. Я слушаю.

– Ну и что?

– Как что? – сказал будто спросонья Пит. – Я виноват, чего-то не слышал, но посмотрите сюда. – Он протянул девочкам один из снимков. Он был сделан из окна спальни Пита. В верхней части фотографии был виден за забором соседский заросший сад вместе с частью заброшенного дома…

– Ну, вижу, – сухо сказала Холли. – Неплохая фотография.

Пит загадочно усмехнулся:

– Не замечаешь? Понятно, не с чем сравнить. Нужно смотреть из моей спальни. Пойдемте на минуту, я покажу вам кое-что.

Они пошли в спальню и выглянули в окно.

– Так, и на что же мы смотрим? – усмехнулась Миранда.

Холли взглядывала то на фотографию, то на вид из окна. Пит что-то обнаружил, а она пока нет. Все это очень напоминало загадку на внимание к деталям, когда печатают две картинки рядом и вы должны найти десяток различий.

– Нашла! – закричала Холли. – На снимке видно, что за стеклянной дверью в помещении полно коробок, а сейчас их там нет.

– Вот это да! – Миранда была в восторге. – Сейчас и я вижу. Теперь какое-то барахло валяется на траве рядом с дверью. Яснее ясного, что этой дверью пользовались совсем недавно.

– А я вам говорил, что видел, как кто-то крался по саду ночью. И вот подтверждение. А еще посмотрите! – все больше воодушевлялся Пит. – На фотографии дверь в сарай открыта, а сейчас она плотно закрыта. А вдруг там кто-то прячется?

В одном углу заросшего сада стоял обветшалый сарай. На снимке дверь его была настежь открыта. Сейчас, когда они смотрели на него, дверь была плотно прикрыта и приткнута каким-то бревном.

– Все сходится, – сказала Холли. – Наше следующее задание: выяснить, что происходит вокруг дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю