Текст книги "Тайна с аукциона"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Фиона Келли
Тайна с аукциона
Глава I
На новое место
– Помогите! – крикнула Холли, когда что-то огромное повалилось на нее и приплюснуло к ступенькам, по которым она шла. – Помогите же! Меня придавило!
Она барахталась под упавшим на нее матрацем и старалась выбраться из-под него. Но длинные спутавшиеся волосы мешали ей рассмотреть, с какого конца лучше выкарабкаться. А внизу лестницы двое ее друзей сгибались пополам от смеха.
– Я предупреждал тебя, чтобы ты смотрела под ноги, – говорил Питер Хамильтон.
А Миранда Хант, изнемогая от хохота, упала на перила. Ее длинные светлые волосы свисали чуть ли не до пола.
– Тише, ребятки, спокойнее. Давайте обойдемся без увечий, – приговаривал мистер Хамильтон, отец Пита, внося в холл тяжеленный телевизор.
– Кажется, одно уже налицо, – сказал Пит. – Как ты там, Холли?
– Миранда нарочно меня подставила, – высунулась из-под матраца Холли. – Я ведь крикнула «погоди!».
– А мне послышалось «подтолкни!», – оправдывалась Миранда. – Извини меня.
– Пожалуйста, будьте осторожней, – повторял мистер Хамильтон. – Я начинаю жалеть, что дал себя уговорить и не нанял рабочих. – Он медленно распрямился, когда поставил телевизор в ту комнату, которая должна была стать гостиной.
Хамильтоны – отец и сын – переезжали в отдельный дом.
Холли со своим неизбывным стремлением участвовать во всех событиях сама напросилась помочь при переезде и вовлекла в это Миранду.
Они с Мирандой были лучшими подругами. Обеим было по двенадцать лет, обе жили в одном и том же Северном районе Лондона с самого рождения. Пит переехал в этот район несколько месяцев назад, и они с отцом снимали здесь маленькую квартиру. А сегодня наконец они переберутся в свой собственный дом. Разумеется, если троим друзьям удастся водрузить матрац Пита в его будущую спальню.
– Так, – деловито сказал Пит, – попробуем еще раз. Готовы?
Холли захватила матрац за верхние углы.
– Взяли! – громко скомандовала она. – Когда я скажу «толкайте», вы сразу соединяете концы и проталкиваете.
Понятно! – крикнула снизу Миранда, берясь за один из нижних углов матраца и приближаясь к Питу, который держался за другой угол.
– Толкайте! – выкрикнула Холли.
Они сблизили свои концы и толкнули матрац что было силы, но в руках Холли он распрямился как живой. Пяткой Холли зацепилась за ступеньку и снова оказалась под толстой массой поролона.
Смех Миранды долетел до каждого уголка еще не заселенного дома.
Холли снова пришлось вылезать из-под матраца, и она подумала: «Как бы мне научиться не бросаться на помощь тогда, когда меня об этом не просят…»
Спальня Пита напоминала камеру хранения после урагана. Кругом громоздились ящики, коробки, сумки, чемоданы, мебель, накренившаяся под каким-то фантастическим углом. Одна отрада, что все было уже внесено.
Когда трое друзей уселись на пол отдохнуть и поесть рыбы с чипсами, разложенными прямо на газетной бумаге, снизу до них доносились голоса, гулкие удары и скрежет. Это друзья мистера Хамильтона помогали ему вносить тяжелую мебель.
А у ребят был заслуженный перерыв. Все утро они трудились не покладая рук, зато сейчас, липкие, грязные, с красными лицами, законно расслаблялись.
– Вот что мне нужно! – воскликнула Холли, припав к отверстию прохладной баночки кока-колы.
– А мне нужен душ, – сказала Миранда. – Ко мне все прилипло. – И она двумя пальцами оттянула от себя мокрую майку. – Я так не вкалывала с момента… – Она остановилась, подумала и закончила: – С момента рождения. Знаешь, Пит, в следующий раз, когда надумаешь переезжать, предупреди заранее. Я смогу подсуетиться, и меня совершенно случайно не окажется в городе.
– В следующий раз? Издеваешься? Я теперь с места не сдвинусь. – Пит усталым взглядом окинул свалку на полу. – У меня уйдет не одна неделя, чтоб привести все в порядок.
– Мы тебе поможем, – сказала Миранда и с этими словами вынула из коробки пачку бумаг, – Это куда?
– Оставь, оставь их! – закричал Пит. – Ты только нарушишь порядок.
У Пита были три или четыре большие коробки с мелко исписанными тетрадями и пачками листов. Он коллекционировал номерные знаки автомобилей, автобусов и мотоциклов. Больше того, у него еще был целый склад справочников по теме. Холли и Миранда считали, что он сдвинулся на этом.
А свободного времени ему всегда не хватало. Тем более после того, как он подружился с девочками и они втроем составили клуб Юных детективов.
Холли и Миранда основали клуб, подогретые подвигами разведчицы Харриэт – героини Детектива, которым они зачитывались. Харриэт жила в Нью-Йорке и тратила все свое время на то, чтобы составить ясную картину действий своих соседей и знакомых. Холли мечтала о чем-то подобном. И пока они не встретились все втроем – Холли, Миранда и Пит, – мечты ее оставались мечтами, и все тайны, которыми она жила, были лишь на страницах прочитанных книг. Но теперь, когда они подружились, тайны возникали вокруг них в реальной жизни.
Название клуба появилось не случайно. Их назвали «Юными детективами» в газетной статье, после того как они помешали ограблению банка. Это было их первое дело.
Холли скрутила обертку из-под рыбы и чипсов, поднялась и расправила занемевшие конечности.
– Зато с садом вам не придется много водиться, – сказала она, высунувшись в окно.
Комната Пита была на втором этаже в задней части дома. Впереди на холме возвышались домики с зелеными ухоженными участками.
Их садик тоже представлял собой аккуратно подстриженный газон с клумбами по краям, которые упирались в старенький покосившийся забор.
Пит вслед за Холли глянул в окно.
– Да-а, чего не скажешь о соседском участке, – ехидно заметил он.
Ближайший к их дому сад казался просто джунглями. Газон настолько зарос, что трава на нем начала колоситься. Неухоженные розовые кусты смешались с другим кустарником, а между ними валялись какие-то обломки веток и кучки мусора. Сам дом был, скорее всего, пустой и заброшенный. Из окна Пита Холли разглядела дощатый пол в комнатах первого этажа.
– Представляешь, какие дикари там живут? – сказала Миранда. – Никакой мебели! Они едят на голом полу?
– Там никто не живет, – ответил Пит.
– Думаешь, я не поняла? – засмеялась Миранда. – Я просто прикалываюсь. Это дом номер четырнадцать по Роузвей-роуд, – сказал Пит. – Я прочитал о нем кое-что, когда мы с папой были в агентстве. Он пойдет с молотка через пару недель.
– С молотка? – переспросила Холли. – Значит, будет продан на аукционе?
– Да. Бросовый дом. Ни один банк, ни одно агентство не дают под его залог ни гроша. Кто захочет купить, будет платить наличными.
– Неужели найдется какой-нибудь чокнутый? – усмехнулась Миранда.
– А может, наоборот, какой-нибудь умник, – возразил Пит. – Потратит на него кучу денег, а потом продаст, еще и с выгодой.
– Ему придется потратиться и на сад, – покачала головой Холли. – А внутри дома черт-те что! Тут нужен огнемет, чтобы очистить все от хлама. Кучи каких-то коробок у двери… Их там навалом!
– Каких коробок? – спросил Пит.
– Вон, видны через стеклянную дверь, – показала Холли.
К задним застекленным дверям были прислонены доски и большие куски толстой фанеры, а за дверью внутри помещения сквозь стекло виднелись нагроможденные одна на другую картонные коробки среднего размера.
– Странно, – удивился Пит. – Вчера их там не было.
– Может быть, туда тоже кто-нибудь въезжает, – сказала Миранда.
– Я только что говорил, что аукцион будет не раньше чем через две недели.
– Скорее тот, кто уезжал отсюда, бросил их, – предположила Холли. – Думаю, они все пустые.
Пит был явно озадачен.
– Мы с папой вчера в этой комнате все вымеряли. Я рассчитывал, как лучше всего поставить вещи. И отлично помню, как смотрел на этот дом и радовался, что наш не такой запущенный. Я могу голову дать на отсечение, что коробок вчера не было.
– Ты просто не обратил на них внимания, – сказала Миранда.
– Почему же мне бросилась в глаза разница между тем, что я видел вчера, и тем, что я вижу сегодня?
– Ну и что теперь? – с вызовом произнесла Миранда. – Кому мешают старые коробки, которые кто-то бросил в чужом доме?
– Вопрос в том, кто, – вмешалась Холли.
– Да хоть инопланетяне, мне-то что? – махнула рукой Миранда. – Пит, ты закончил с нами на сегодня? У меня есть надежда попасть домой и принять душ?
– Неужели тебя это нисколько не заинтересовало? – спросила ее Холли.
– Пустые коробки? В пустом доме? Нисколько! Я устала, вспотела и хочу домой. Помыться и сбросить с себя эту липкость.
– Ты уверен, – повернулась Холли к Питу, – что не хочешь, чтобы мы помогали тебе распаковывать вещи?
– На сто процентов. Я потратил два дня на то, чтобы уложить все с толком. Если вы начнете распаковывать, у меня уйдет полгода на восстановление системы, которую я когда-то придумал.
Миранда закатила глаза:
– Скажите, пожалуйста! Тайная система!
– Она не тайная, а са-мо-быт-на-я. Я сам ее создал.
– Верю, – сказала Миранда, потирая нос. Растревоженная пыль заставила ее чихать сегодня все утро. – Но сейчас у меня на уме только одно: встать под душ. Ты идешь, Холли? Или вы вдвоем будете любоваться этими коробками весь оставшийся день?
– Я иду, – сказала Холли.
Они пробрались через разбросанные вещи к лестнице и начали спускаться.
Дверь в будущую гостиную была открыта, и они увидели, что мистер Хамильтон и его друзья-помощники сидели на диване. Они тоже устроили себе перерыв.
– Мы закончили, – сказала Холли.
– Большое вам спасибо за помощь! – от души поблагодарил девочек отец Пита.
– Не за что. В любое время можете на нас рассчитывать, – вежливо ответила Холли.
– Не бросайся опрометчиво такими словами, Холли, – тут же подала реплику Миранда.
Мистер Хамильтон рассмеялся:
– Не стоит беспокоиться. Здесь мы надолго.
– Очень рада это слышать, – не могла не ответить Миранда.
Входная дверь была открыта настежь, у обочины стоял большой фургон, в котором перевозили вещи.
– Классно должно все получиться, – говорил Пит, провожая девочек до конца переулка. – Места много наконец-то! Мы даже договорились с отцом, что одна боковая комнатка будет отдана полностью под мои бумаги. Там будут полки, письменный стол и даже, я надеюсь, специальный шкаф для картотеки.
– Уверена, что вы будете вполне счастливы – ты и твоя картотека, – подколола его Миранда.
Холли подняла на Пита сияющие глаза.
– Ты хочешь сказать, отдельная комната только для одного тебя?! – обрадовалась она. – Мы сможем собираться в ней на совещания. Это будет наш офис. Офис Юных детективов!
– А почему бы и нет, – ответил Пит и распрощался с девочками.
Всю жизнь Холли мечтала о такой комнате, где бы они могли собираться втроем, обсуждать свои дела, спокойно разговаривать, не боясь, что каждую секунду им могут помешать.
Спальня у Пита на той квартире была крошечная. Когда встречались в доме у Холли, всю музыку портил ее младший брат. Он совал нос во все их дела, и спрятаться от него в доме было негде. У Миранды было еще хуже. Там старшие сестры-близнецы вечно учили их жить.
Пока девочки шли вместе, Холли, переполненная до краев приятной новостью, могла говорить только о будущем офисе.
Было бы здорово повесить на стену большую карту Лондона. И где бы что ни случилось, мы смогли бы отмечать эти места на карте цветными флажками.
– И нам нужно еще заиметь, – подхватила идею Миранда, – такую таблицу или график – ну как у моей мамы в офисе, – которые помогают вычислить, кто где находится и чем занят. Я знаю, где их продают. Есть такой магазин на Крофтлей-роуд. Недалеко от рынка.
– Я его знаю. Пошли сейчас туда, – не терпелось Холли.
– Только не сейчас! – взмолилась Миранда. – Посмотри, на кого я похожа.
Но если Холли загорелась, ее охладить было трудно.
– Ну, Миранда, ну, давай!..
– Нет и нет! Мы пойдем туда завтра. Обещаю. Там все магазины в воскресенье открыты. И мы пойдем туда с Питом. Завтра прямо с утра. Договорились?
Холли чуть-чуть насупилась. Она не любила откладывать на завтра то, что можно было сделать сегодня. Однако она подумала, что вид у нее после работы не лучше, чем у Миранды.
– Ладно. Завтра так завтра, – улыбнулась она. – И завтра же мы начнем оборудовать свой офис. Кайф! Даже не верится!
Глава II
Свет фонарика в темноте
Воскресное утро в доме Адамсов застало Холли на кухне, где она готовила яичницу-болтунью на завтрак для всей семьи. Рецепт она выискала в каком-то журнале. Яйца, молоко, сыр, соль, перец и лук-сеянец. Дальше было сказано:
«Дать загустеть и выложить на смазанные маслом тосты».
– Готово! – крикнула Холли.
Мистер и миссис Адаме сидели по разные стороны стола, уткнувшись в воскресные газеты. Джейми возился с какой-то карманной игрушкой, которая время от времени издавала душераздирающие звуки.
Газеты отложили в сторону.
– Выглядит аппетитно, – улыбнулся мистер Адаме и позвал Джейми: – Иди, а то остынет.
– А что здесь за кусочки? – нажал пальцем Джейми на выступающий бугорок гладкой поверхности яичницы.
– Это зеленый лук, он очень вкусный, – объяснила Холли.
– Скажешь тоже, вкусный! Похоже на сено.
– Ешь, – отрезала миссис Адаме. – Если Холли взяла на себя труд приготовить это, ты должен хотя бы попробовать.
Джейми стал бурчать что-то насчет корма для овец.
– Очень вкусно, – сказала миссис Адаме, глядя на Холли. – Вы сегодня опять идете к Питу в новый дом?
– Попозже. Сначала мы зайдем на Крофтлей-роуд выбрать кое-что для нашего офиса.
Мистер Адаме поднял на нее глаза, в которых был вопрос. Холли рассказала ему о свободной комнате в доме Пита.
– Удивительное дело, – со смешком откинулся мистер Адаме на спинку стула. – Я всю свою жизнь мечтал очутиться вне офиса, а моя дочь ждет не дождется, как бы поскорее засесть там.
Отец Холли был вполне преуспевающим адвокатом. Но его истинным призванием была резьба по дереву. Почти все свободное время он проводил в своей небольшой мастерской.
– Вы уверены, что отец Пита не против вашего вторжения? – спросила миссис Адамс.
Холли решительно покачала головой:
– Там полно места. Мы никак не пересекаемся.
Холли встретилась с Мирандой примерно через час, и они вдвоем пошли за Питом.
Дом был все еще полон нераспакованных вещей, и доносилось жужжание дрели. Это мистер Хамильтон устанавливал полки.
– Ну как, справился со своей картотекой? – с порога спросила Миранда.
– Нет еще, – ответил Пит, закрывая за ними дверь. – Вы знаете, папа мне поручил прицениться к какому-нибудь недорогому видеомагнитофону, когда мы будем на Крофтлей-роуд. Я приставал к нему насчет видика всю жизнь, – добавил он с улыбкой.
– Я знаю магазин подержанных электротоваров. Мы можем там посмотреть.
Троица Юных детективов направилась в сторону Крофтлей-роуд. Они прошли по переулку между двумя магазинами и оказались на том месте, где торговали видавшей виды электроникой. Магазин назывался «Выгодная покупка». Друзья вошли в него и огляделись. Все полки были забиты телевизорами, магнитофонами, видеомагнитофонами, электрическими пишущими машинками и мобильными телефонами.
В глубине магазина за прилавком стоял мужчина. В руках он держал портативный телевизор и крошечную отвертку.
Пока Пит говорил с продавцом, Холли и Миранда рассматривали то, что стояло и лежало на полках.
– Ну как? – спросила Миранда у Пита. – Высмотрел что-нибудь для себя?
– Кое-что есть. Я должен рассказать папе, и он решит, что нам подходит по деньгам.
Выйдя на улицу, друзья, как и собирались, отправились в магазин канцелярских товаров. Он оказался совсем рядом.
Здесь они нашли именно то, что искали. Большую настенную карту всего Лондона. Главные улицы выделены желтым цветом. Парки, скверы и другие открытые площадки – зеленым. Размер карты – больше метра в ширину и около метра в высоту. Самое то, что им нужно.
Карту они купили вскладчину, а оставшиеся деньги потратили на коробочку разноцветных флажков, которые можно втыкать в нее.
– Теперь мы как настоящие сыщики, – сказала Холли, шагая по улице с картой подмышкой. – Давайте вернемся и сразу повесим ее.
Она была несколько разочарована, когда увидела размер их офиса. Но вслух, разумеется, ничего не сказала. Это была каморка на самом верху дома, и коробки Пита занимали сейчас в ней почти все пространство.
Но все же отдельная комната, где их никто не потревожит. Ни ее собственный назойливый братец, ни насмешливые сестрицы Миранды.
Они потратили остаток дня на обустройство офиса. Пит вкалывал за двоих. Девочкам он не дал прикоснуться к своей драгоценной картотеке. Поэтому они в основном обсуждали, что и как они устроят здесь, когда Пит разложит по местам все свои бумаги.
Карта на стене придавала всей комнате официальный вид. Холли взяла три синеньких флажка и отметила на карте места, где живут Юные детективы.
– Какая жалость, что как раз сейчас у нас нет случая для расследования, – сказала Миранда, с грустной улыбкой глядя, как Пит бережно раскладывает на полу пачки карточек.
– Лично для меня, – улыбнулась Холли, – вечной загадкой было и остается, зачем Пит собирает номерные знаки машин целыми ящиками.
– Ха-ха, – только и сказал в ответ Пит.
Он привык, что девочки смеются над его увлечением, и не обращал на это внимания.
Они наметили провести первое свое заседание в понедельник после школы.
– Может быть, к тому времени ты разгребешь все, что на полу, и мы сможем здесь передвигаться, – сказала Миранда Питу, когда они уходили.
Холли и Миранда учились в общеобразовательной школе, носившей имя Томаса Петериджа. А Питер прожил в этом районе до переезда в новый дом всего несколько месяцев. И все эти месяцы он продолжал ездить в свою старую школу. И только теперь, когда у них с отцом появилось постоянное жилье, он собирался перейти в их школу в ближайшие две недели.
Девочки ждали этого с нетерпением. Пит всегда просил, чтобы дела клуба Юных детективов не обсуждались без него. Теперь, когда Пит будет учиться в их школе, они смогут переговариваться по всякому поводу.
Нельзя сказать, чтобы девочки обсуждали только дела их клуба. Школьных дел было предостаточно. Тем более если учесть, что Холли и Миранда редактировали журнал для младших школьников под названием «Том Там». Он выходил каждый месяц и состоял всего из нескольких страничек, размноженных на ксероксе. Однако девочки тратили на него уйму времени, просматривая заметки и стараясь поместить обязательно что-нибудь свеженькое.
Когда Холли и Миранда пришли к Питу в понедельник после школы, они застали его с фотоаппаратом в руках.
– Я снимаю дом и все вокруг со всех ракурсов, чтобы потом, когда мы все приведем в порядок, можно было сравнить.
Они все поднялись наверх, заглянули в спальню Пита, где он щелкнул несколько раз вид на сад из своего окна.
– О-о! Коробок уже нет, – заметила Холли.
Пит усмехнулся:
– Мне было интересно, обратите вы на это внимание или нет. Пойдемте наверх. Я расскажу вам еще кое-что.
К двери офиса Пит прикрепил листок с надписью: «Частная контора. Посторонним вход воспрещен».
– Внушает, – сказала Миранда. – Нам-то можно туда?
– Только после специального кодового стука. – И Пит продемонстрировал: – Тук! Тук-тук! Тук!
Миранда захихикала. Ее часто смешили ритуалы секретности, которые навязывали ей Пит и Холли.
На ее смешки никто не обратил внимания. Пит открыл дверь, и они вошли.
Комната выглядела намного лучше. В ней уже стоял письменный стол Пита, а вся картотека была сдвинута к той стене, где ей следовало потом разместиться.
– Куда мы сядем? – не без язвительности спросила Миранда. – Здесь всего один стул.
– Пока на пол, – ответил Пит. – Потом я принесу сюда парочку пуфиков.
Все уселись на пол, и Холли сразу спросила:
– Какая у тебя новость?
– Ночью я лежал в постели и никак не мог заснуть, – начал Пит издалека. – Я все решал, как разместить картотеку, когда папа закрепит полки на стене.
– От таких мыслей я уснула бы через десять секунд, – перебила его Миранда.
– А я – через пять, – хихикнула Холли.
– Вы хотите дослушать до конца?
– Да, конечно, – сказала Холли. – Продолжай. Ты не мог уснуть, и что?
– Мне показалось, что я слышу какие-то звуки из-за дома. Здесь ночью совсем тихо. Я встал и выглянул в окно. И что, вы думаете, я там увидел?
– Знаю, – затараторила Миранда, – это феи слетелись в ваш сад и устроили там пикник.
– Я увидел свет в том пустом доме, – пропустил Пит эту шпильку мимо ушей. – Не свет от нормальной лампы, а свет фонарика. Он то появлялся, то исчезал. Как будто кто-то крался по дому.
– Ты увидел хоть кого-нибудь? – спросила Холли.
– И да, и нет. Случилось еще что-то странное. Свет фонарика двигался по второму этажу. И вдруг там на полсекунды что-то вспыхнуло очень ярко. – Пит сложил перед собой руки, как будто держал букет. – И в этот момент я увидел два силуэта. – Пит смотрел на подруг, ожидая реакции.
– Кру-уто! – протянула Миранда. – А потом-то что? Видел еще кого-нибудь?
– Нет. После вспышки свет от фонарика побродил по верхнему этажу не больше десяти минут и пропал. Я последил за домом еще некоторое время, но ничего не случилось. А утром я увидел, что нет коробок. – Пит снова посмотрел на девочек. – Странно, верно?
– Может быть, это бродяги, – сказала Холли. – Те, которым негде ночевать, и они залезают в любое место, которое попадается им на пути.
– Но тогда почему они крадутся и потихоньку переносят коробки? – возразил Пит.
– Я знаю, – сказала Миранда. – Это убийца. Он завлек своих жертв в дом, убил их там, забрал все деньги, а их самих изрубил на куски. Куски разложил по коробкам и таскает их по очереди.
– Твоя версия, как всегда, запредельная, – сказала Холли. – Похоже, что у тебя сдвиг по фазе.
– Я только предположила, – насмешливо улыбнулась Миранда.
– И напрасно, – сказал Пит. – Но вспышку я видел собственными глазами и считаю, что она очень похожа на вспышку фотокамеры. Вообще я уверен, что там творится что-то неладное.
– Думаешь, связано с преступлением? – спросила Холли. – Шпионы?! – Воображение ее заработало, глаза засверкали. – Какая-то иностранная держава послала самых опытных разведчиков собрать информацию. В коробках могут быть радиопередатчики, подслушивающие устройства, сверхчувствительные камеры.
– Точно, как в «Спайглассе», – подхватила Миранда. «Спайгласс» был любимый шпионский сериал Юных детективов. Каждую неделю они прилипали к телевизору и, затаив дыхание, следили за малейшим поворотом сюжета, в котором главным действующим лицом был секретный агент Джон Рей-вен. – У них тоже могут быть мощные подслушивающие аппараты. – Миранда еще раз выглянула в окно. – Давайте говорить тише. Они могут слушать нас даже сейчас.
– Вряд ли, – вяло возразил Пит, – опытных агентов иностранной разведки подослали слушать тебя.
– Но ты согласен, – настаивала Холли, – что они могут оказаться шпионами?
– Не думаю. А лучше всего взять и проверить. – Пит вдруг повеселел. – В конце концов, для чего мы создали клуб Юных детективов? Чтобы проверять, расследовать все, что нам кажется странным. Вот как раз такой случай.
– О каком расследовании ты говоришь, если все происходит ночью? – возразила Миранда.
– Это я беру на себя. Если надо, я просижу всю ночь, – твердо заявил Пит.
– Слава богу, это выпало не на мою долю! – обрадовалась Миранда. – Но я спорю, что ты уснешь.
– Ни за что! – уверил их Пит.
– Хорошо, – согласилась Холли. – Ты проследишь за ними сегодня ночью, а завтра после школы нам все расскажешь.
– Идет, – сказал Пит.
– Если, конечно, не уснешь, – хихикнула Миранда.
– Усну? Можете не волноваться, Я не закрою глаза даже на секунду!