Текст книги "Магический лабиринт"
Автор книги: Филип Хосе
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)
– Может, это потому, что никакой кабины и нет, – сказал Фрайгейт.
Бёртон вытаращил глаза. Фрайгейт достал из кошелька на поясе пластиковую пулю и бросил ее в пустоту. Она остановилась на уровне пола, точно завязла в чем-то.
– Ах ты, черт! Смотри-ка, угадал!
– Что угадал?
– Что в шахте существует какое-то поле. Но вот как попасть, куда тебе надо? Может, нужен код, чтобы управлять полем?
– Ты правильно мыслишь, – сказал Нур.
– Спасибо, учитель. А вдруг одному нужно вниз, а другому вверх? Может ли поле работать одновременно в обоих направлениях?
Если с этажа на этаж можно попасть только через такие шахты – эта, надо думать, не единственная, – то путешественники оказались в ловушке. Этику остается только подождать, пока они не перемрут с голоду.
Бёртон разозлился. Всю жизнь он чувствовал себя в клетке – некоторые решетки он разламывал, но самые крепкие остались незыблемыми.
И вот сейчас, на пороге открытия великой тайны, он снова попал в клетку, из которой, похоже, выхода нет.
Он медленно опустил одну ногу в пустоту и почувствовал сопротивление. Решив, что неведомая сила должна выдержать его вес, он ступил в шахту обеими ногами. Он был на грани паники – любой на его месте чувствовал бы то же самое. Однако вот он стоит на воздухе, и под ногами у него бездна.
Он поднял пулю и бросил ее Фрайгейту.
– Что же теперь? – спросил Нур. Бёртон посмотрел вверх и вниз.
– Не знаю. Тут не просто воздух. Эта среда оказывает легкое сопротивление, когда я двигаюсь. Но дышу я свободно.
Стоять там было все-таки, мягко говоря, неуютно, и Бёртон вернулся на твердый пол.
– Там такого ощущения нет. То, что под ногами, немного пружинит подо мной. – Настало молчание, и он предложил: – Ну что ж, пошли дальше?
ГЛАВА 46
Вскоре они пришли к другой лифтовой площадке, помеченной выпуклыми знаками. Бёртон снова заглянул вниз и вверх, ища каких-нибудь указаний, – но эта шахта была так же пуста, как и первая.
Когда они ушли оттуда, Фрайгейт сказал:
– Интересно, жив ли еще Пискатор? Вот если бы он нам встретился...
– Если бы? Мы не можем полагаться на "если бы", как бы это ни было свойственно человеку, – сказал Бёртон. Фрайгейт надулся.
– Пискатор, как я понимаю, был суфи, – сказал Нур. – Этим объясняется то, что он прошел через верхний ход. Насколько я слышал, там имеется какое-то силовое поле, сродни электромагнитному, не допускающее внутрь тех, кто не достиг определенного этического уровня.
– Он, должно быть, здорово отличался от всех известных мне суфи, за исключением тебя, – сказал Бёртон. – Все египетские суфи были жулики.
– Есть истинные суфи и ложные суфи, – ответил Нур, оставшись глухим к насмешке. – Я полагаю, что ватан отражает этическое и духовное развитие личности – и силовое поле, смотря по тому, что показывает ватан, открывает или преграждает вход в башню.
– Как же тогда Икс ходил этим путем? Его этика очевидно, не так высока, как у других.
– Как знать. Если то, что он говорил о других этиках, правда... Но, возможно, Икс проделал свой тайный ход именно для того, чтобы не пользоваться верхним. Но он должен был сделать это, когда башня только еще строилась значит, задумал свой план заранее. Он еще тогда знал, что поле его не пропустит.
– Нет. Другие-то видели его ватан. И могли понять, что Икс деградировал изменился, во всяком случае. Могли даже понять, что он им изменил.
– Может, Икс приспособился как-то подделывать свой ватан. Ну... заставлять его выглядеть иначе, чем на самом деле. Тогда он мог не только сходить за своего, но и силовое поле надуть.
– Возможно, – согласился Нур. – Но ведь его товарищи могли об этом догадаться?
– Может, они не знали, что такое возможно. Может, Икс сам изобрел такой прибор.
– А по тайному ходу, – подхватил Бёртон, – он мог покидать башню так, что никто об этом не знал.
– Выходит, в башне не было радаров?
– Ну и что ж? Если б радары были, они обнаружили бы и первую, и вторую экспедиции, когда те еще только спускались по карнизу, – заметил Бёртон. – И пещеру засекли бы – хотя на пещеру, возможно, операторы не обратили бы внимания. Не было здесь радара, сканирующего море и горы. Да и зачем? Этики не верили, что кто-нибудь может забраться так далеко.
– У нас у всех имеются ватаны, – сказал Нур, – если правда то, что сказали тебе на Совете Двенадцати. Их ватаны ты видел сам. Чего я не понимаю – так это почему этики не выследили тебя задолго до того времени. Снимок твоего ватана должен был храниться в том гигантском компьютере, о котором говорил Спрюс. Как и снимки всех наших ватанов, вероятно.
– Возможно, Икс подменил снимок моего ватана. Это объясняет, почему агент Аньо имел при себе мою обычную фотографию.
– Мне кажется, у этиков имелись наверху поисковые спутники, – сказал Фрайгейт. – Но они не смогли найти тебя по ватану, потому что ватан был изменен.
– Хм-м, – произнес Нур. – Интересно, влияет ли искажение ватана на духовную сущность его носителя?
– Помните, де Марбо рассказывал, как Клеменс анализировал связь между ватаном, ка или душой – называйте, как хотите – и телом? – сказал Бёртон. Клеменс пришел к выводу, что ватан действительно отражает личность человека. Для этого он и нужен. Бесполезно пытаться приделать ватан к копии чьего-то тела, поскольку копия отличается от оригинала. В ничтожно малой степени, но отличается. И если ватан или душа действительно суть человека, вместилище самосознания, то мозг человека самосознанием не обладает. Без ватана человеческое тело будет обладать разумом, но не самосознанием. Понятие своего "я" будет отсутствовать. Для ватана человеческий организм – то же, что для человека лошадь или автомобиль.
Ну возможно, это не совсем верное сравнение. Комбинация ватана и тела больше напоминает кентавра. Это сплав. И человеческая, и конская половины не могут существовать одна без Другой.
Возможно, ватану тоже необходимо тело, чтобы обрести самосознание: ведь, по словам этиков, ватаны без тел блуждают в пространстве, лишенные не только самосознания, но и сознания вообще.
Согласно же нашей теории, это тело генерирует ватан. Как – я не знаю, у меня нет даже гипотезы на этот счет. Но ватан без тела возникнуть не может. У эмбрионов имеются эмбриональные ватаны, у младенцев – младенческие. Ватан взрослеет вместе с телом.
Но существуют две стадии взрослости. Назовем высшую стадию суперватанностью. Ватан, не достигший определенного этически духовного уровня, обречен после смерти тела вечно блуждать в пространстве, лишенный сознания.
Если только, как здесь, не будет создана копия тела и ватан не вернется к ней, повинуясь некоему притяжению, это тело-дубликат будет обладать разумом, но не концепцией своего "я". Этой концепцией обладает ватан, но лишь при условии воссоединения с телом.
Без ватанов люди бы тоже стали из обезьян людьми, разработали бы язык, развили науку и технику – но религии бы у них не было, и они не больше сознавали бы свои "я", чем муравьи.
– И что у них был бы за язык? – сказал Фрайгейт. – Попробуйте представить себе язык, в котором отсутствует местоимение "я". А возможно, также и "ты", "вы". Я не уверен, что такие люди могли бы создать язык – в вашем понимании. Они так и остались бы разумными животными. Или скорее живыми машинами, не столь зависящими от инстинкта, как животные.
– Поговорим об этом подробнее как-нибудь в другой раз.; – Ну а как же шимпанзе?
– Возможно, у них есть рудиментарные ватаны с низким уровнем самосознания. Никто ведь не доказал, что у обезьян нет своего языка или самосознания. Сам ватан, без тела, самосознания развить не может. Если у человека не развит мозг, то и ватан будет недоразвитый – а следовательно, способный достичь лишь самого низкого этического уровня.
– Э нет! – сказал Фрайгейт. – Ты путаешь интеллект с моралью. Мы оба знали слишком много людей с высоким умственным развитием и низким этическим, да и наоборот, чтобы поверить, что высокий интеллектуальный коэффициент обеспечивает столь же высокий моральный уровень.
– Да-а, но ты забываешь о воле.
Они пришли к следующей площадке, и Бёртон осмотрел шахту.
– Все то же самое.
Отряд двинулся дальше, и Бёртон вернулся к своей роли Сократа.
– Итак, воля. Мы должны признать, что полной свободой она не обладает. На нее влияют внешние события – внешняя среда, – а также внутренняя жизнь тела внутренняя среда. Физические и душевные повреждения, болезни, химические процессы и прочее – все это влияет на волю человека. Маньяк был бы хорошим человеком, если бы болезнь или травма не сделали из него мучителя и убийцу. Психологические или химические факторы приводят к расщеплению личности, создают моральных калек и уродов.
Ватан, я полагаю, столь тесно связан с телом, что отражает все его умственные перемены. У идиота или слабоумного и ватан идиотский или слабоумный.
Вот почему этики воскресили идиотов и слабоумных где-то в другом месте если наши рассуждения верны, – где их можно лечить без помех. Медицина этиков позволяет полностью развить недоразвитый мозг. И ватаны этих больных тоже становятся высокоразвитыми, в полной мере способными выбирать между добром и злом.
– И получают возможность стать суперватанами и воссоединиться с Богом, добавил Нур. – Я внимательно слушал тебя, Бёртон. И не согласен с многим. Прежде всего с тем, что Бог не заботится о своих душах. Бог не дал бы им блуждать без смысла и цели. Бог дал бы им всем приют.
– Возможно, Бог – если он есть – действительно о них не заботится, сказал Бёртон. – Никаких свидетельств обратному нет. Как бы там ни было, я не согласен, что человек без ватана не обладает свободой воли – то есть лишен способности выбирать между моральными альтернативами. Он не способен превозмочь требования тела, окружающей среды или личные склонности. Он не способен сам себя поднять за волосы. Только ватан обладает свободой воли и самосознанием. Но я признаю, что выражать он их может лишь через посредство тела. И признаю, что ватан тесно взаимодействует с телом и подвержен его влиянию. Ватан должен иметь личностные свойства, но большую их часть он черпает от тела.
– Прекрасно, – сказал Фрайгейт. – А не пришли ли мы опять к тому, с чего начинали? Мы так и не сумели провести четкую грань между ватаном и телом. Если ватан поставляет самосознание и свободу воли, он все же зависит от тела в части характера, генетических свойств и нервной системы. Он, так сказать, поглощает эти качества или делает с них фотоснимки. Значит, в определенном смысле ватан лишь копия, а не оригинал.
Когда тело умирает, оно расстается с жизнью бесповоротно. Ватан покидает его, что бы это ни означало, унося с собой копии эмоций и мыслей – все, что составляет личность. Он проявляет свободу воли и самосознание, если его присоединяют к телу-дубликату. Но личность получается несколько иной.
– Он только что доказал, – сказала Афра Бен, – что души нет – в том смысле, как это всегда понимали. А если и есть, то так – мелочь, никакого отношения к бессмертию человека не имеющая.
Тай-Пен заговорил впервые с тех пор, как Бёртон поднял эту тему.
– А я сказал бы, что ватан – это главное. Из всего, что есть в человеке, только он и бессмертен, только его этики и могут сохранить. Он – то же самое, что шансеры называют "ка".
– Что ж это тогда за половинчатость такая? – вскричал Фрайгейт. – Ватан только часть меня, умершего на Земле существа! Я не могу быть воскрешен, пока не воскресят мое тело!
– Это та твоя часть, которая принадлежит Богу и которую он возьмет к себе, – сказал Нур.
– Да кому это надо? Я хочу быть собой – цельным, полноценным существом!
– Ты достигнешь блаженства, слившись с Богом.
– Ну и что? Собой-то ведь я уже не буду!
– Но и на Земле в тридцать лет ты был не таким, как в пятьдесят. Все твое существо ежесекундно подвергалось и подвергается переменам. Атомы, из которых состоит твое тело при рождении, не те, из которых оно состоит в восемь лет. Их заменяют другие атомы – так же будет и в сорок лет, и в пятьдесят.
Твое тело меняется, а с ним и мысли, и запас воспоминаний, и верования, и взгляды, и реакции. Ты никогда не был одним и тем же.
Когда же – если ты, творение, – вернешься к Творцу, ты тоже подвергнешься перемене. Уже последней перед тем, как стать неизменным. Он неизменен, ибо ему нет нужды меняться. Он совершенен.
– Чушь! – ответил Фрайгейт, покраснев и сжав кулаки. – Я хочу жить вечно, будучи самим собой, хотя бы и несовершенным. Стремясь при этом к совершенству. Пусть оно и недостижимо! Все дело в стремлении к нему – это оно помогает нам выносить невыносимую порой жизнь. Я хочу быть собой всегда, вечно! Как бы я ни менялся, есть во мне нечто неизменное, душа или что-то еще, что противится смерти, отвергает ее, считает чем-то неестественным. Смерть – это оскорбление действием, самая мысль о котором не укладывается в голове.
Если Творец строит относительно нас какие-то планы, почему он не поделится ими с нами? Неужто мы так глупы, что не поймем? Сказал бы прямо! Книги, которые пишут пророки, провидцы и ревизионисты, заявляющие, что сам Бог вдохновил их на это, – все сплошная ложь! Никакого смысла в них нет, и одна противоречит другой. Разве Бог может делать противоречивые заявления?
– Они лишь кажутся противоречивыми, – сказал Нур. – Когда ты достигнешь высшей стадии мышления, ты поймешь, что эти противоречия совсем не то, чем тебе представлялись.
– Тезис, антитеза и синтез – это хорошо для человеческой логики! Но я стою на том, что нельзя оставлять нас в неведении. Нужно ознакомить нас с Планом. А тогда мы посмотрим, согласиться с этим Планом или отвергнуть его!
– Ты все еще находишься на низшей стадии развития и не желаешь двигаться вперед, – сказал Нур. – Вспомни о шимпанзе. Они достигли определенного уровня, но дальше так и не пошли. Они сделали неверный выбор, и...
– Я не обезьяна! Я человек, мыслящее существо!
– А мог бы стать кем-то большим.
Они пришли к следующей площадке – уже не с шахтой, а с огромной аркой, за которой оказался зал, поразивший всех своими размерами. Он был добрых полмили в длину и ширину, и в нем стояли тысячи столов с приборами неизвестного назначения.
Сотни скелетов валялись на полу, а еще сотни сидели за столами, упираясь костями ног в пол. Смерть поразила их внезапно и всех разом.
И ни на ком ни клочка одежды. Люди, проводившие здесь какие-то эксперименты, работали обнаженными.
– Члены Совета Двенадцати, допрашивавшие меня, были одеты, – сказал Бёртон. – Возможно, они оделись, чтобы не оскорблять мою скромность – что показывает, как мало они меня знали. А может, правила обязывали их одеваться во время заседаний.
Кое-какая аппаратура на столах еще работала. Рядом с Бёртоном находилась прозрачная сфера размером с его голову. На вид в ней не было никаких отверстий, однако большие разноцветные пузыри поднимались из нее к потолку и лопались там. Рядом со сферой стоял прозрачный куб, в котором с выходом пузырей вспыхивали какие-то знаки.
Все тихо переговаривались о странностях этого места. Когда они прошли с полмили, Фрайгейт сказал:
– Поглядите-ка! – Это относилось к креслу на колесах, стоявшему в широком проходе между столами. На сиденье лежали куча костей и череп, а кости ног покоились на подножке.
ГЛАВА 47
Кресло, очень мягкое, было покрыто тканью с узором из тонких, зигзагообразных линий, бледно-красных и бледно-зеленых. Бёртон небрежно смахнул кости с сиденья, вызвав протест со стороны Грумз, и сел, заметив вслух, что кресло приняло очертания его тела. В конце его массивных подлокотников имелись большие металлические круги.
Бёртон осторожно нажал на черную середку белого диска справа. Ничего не произошло.
Но при нажатии на центр левого круга оттуда вышел длинный, тонкий металлический стержень.
– Ага! – Бёртон медленно потянул стержень на себя.
– Под креслом загорелся свет, – сказал Нур.
Кресло бесшумно поднялось на несколько дюймов над полом.
– Нажми на передний край правого диска, – посоветовал Фрайгейт. – Может, так регулируется скорость.
Бёртон нахмурился – он не любил, когда ему указывали, что делать. Однако все же послушался. Кресло стало очень медленно подниматься к потолку.
Не обращая внимания на восклицания и новые предложения, Бёртон поставил рычаг точно по центру. Кресло двинулось вперед по горизонтали. Бёртон прибавил скорость, потом отвел рычаг вправо. Кресло повернуло в ту же сторону, не меняя плоскости движения и не кренясь, как сделал бы самолет, и направилось к дальней стене. Поводив кресло вверх и вниз, крутнув его несколько раз и доведя его скорость миль до десяти в час, Бёртон совершил посадку.
Он улыбался, и его черные глаза возбужденно блестели.
– Может, эта штука поднимет нас по шахте? – крикнул он. Фрайгейта и еще некоторых демонстрация не удовлетворила.
– Оно, наверно, способно двигаться гораздо быстрее, – сказал американец. И что будет, если остановишься внезапно – вылетишь из кресла или нет?
– Сейчас проверим. – Бёртон поднял кресло на несколько дюймов и послал его, набирая скорость, к дальней стене в полумиле от них. В двадцати ярдах от нее он убрал руку с правого диска Кресло сразу замедлило ход, но не настолько резко, чтобы пассажир мог вылететь. В пяти футах от стены оно остановилось Вернувшись, Бёртон сказал:
– В нем, наверно, имеются разные датчики. Я пытался протаранить им стену, но оно не пошло.
– Отлично, – сказал Фрайгейт. – Попробуем его в шахте. Но что, если этик наблюдает за нами? Возьмет и отключит энергию. Тогда мы разобьемся или застрянем между этажами.
– Будем подниматься по одному. Один выходит на очередном этаже, за ним следует другой. Этик сможет захватить врасплох только одного из нас, и остальные тогда будут предупреждены.
Про себя Бёртон думал, что Фрайгейт несколько преувеличивает, но не мог не признать, что тот рассуждает здраво.
– Оба кресла, которые находятся здесь, – продолжал американец, – должны были двигаться, когда их пассажиры погибли. Что же их остановило?
– Автоматика, наверно, – протянул Бёртон.
– Ну и отлично. Сядем каждый в свое и попрактикуемся в управлении. А что потом? Вверх или вниз?
– Попробуем сначала подняться на верхний этаж. Мне сдается, что штаб, нервный центр башни, находится там.
– Раз тебе так сдается, надо ехать вниз, – ухмыльнулся Фрайгейт. – Ты ведьточно Мосейлима – что ни предскажешь, все получается наоборот.
Фрайгейт не упускал случая подцепить его. Этот парень слишком много знал о земной жизни Бёртона, о его неудачах и провалах.
– Вот и неправда, – сказал Бёртон. – Я предупреждал британское правительство о синайском восстании за два года до его начала, но меня не послушали. Тогда я был скорее Кассандрой.
– Туширован! – сказал Фрайгейт, С Бёртоном поравнялся Гильгамеш, тоже в кресле. Вид у него был неважный.
– Голова еще здорово болит, и в глазах то и дело двоится.
–Ну и как ты, выдержишь? Или лучше останешься здесь и отдохнешь?
Шумер покачал своей бычьей головой:
– Нет. Я потом вас не найду. Я хотел только, чтобы ты знал, как мне плохо.
Алиса, как видно, огрела его сильнее, чем намеревалась.
– Эй, я разобрался, откуда они брали еду, – воскликнул Том Терпин. Глядите!
Перед Терпином на столе стоял большой металлический ящик с множеством дисков и кнопок. От него тянулся черный провод к розетке на полу.
Терпин открыл стеклянную дверцу. Внутри оказались блюда с едой, чаши с напитками и столовые приборы.
– Это ихний Грааль, – сказал Терпин, улыбаясь во всю свою желтую физиономию. – Не знаю, как тут что работает, но я нажал все кнопки подряд, и пожалуйста – кушать подано.
Он стал извлекать из ящика содержимое.
– Ух ты! Бифштекс-то как пахнет! А хлеб-то!
Бёртон решил, что лучше поесть сейчас. Такие устройства, возможно, есть повсюду, но кто их знает. И все уже проголодались.
Терпин попробовал нажать кнопки в иной последовательности и получил смесь из блюд французской, итальянской и арабской кухни. Все блюда были превосходны, хотя некоторые не совсем поспели, а филе из верблюжьего горба показалось большинству присутствующих чересчур острым. Разнообразные комбинации давали самые удивительные результаты, но все было вкусно. Терпин экспериментальным путем нашел диск, регулирующий степень готовности блюд, позволявший получить пищу в готовом, полуготовом, полусыром и сыром виде. Все, кроме Гильгамеша, наелись до отвала, немного выпили и закурили сигары и сигареты, также предоставленные ящиком. В воде недостатка не было – повсюду имелись краны.
После все принялись за поиски туалета. Он обнаружился в громадном помещении, где, по общему предположению, раньше стоялакакая-то техника. Там не было смывных устройств – только отверстия, в которых испражнения исчезали, не достигнув дна.
Гильгамеш съел немного хлеба, и его вырвало.
– Не могу я идти с вами, – сказал он, вытирая подбородок и полоща рот над раковиной. – Очень уж мне худо.
Бёртону хотелось бы знать, так ли уж болен шумер на самом деле. Вдруг Гильгамеш – агент и ищет случая, чтобы ускользнуть.
– Нет уж, поехали с нами, – сказал Бёртон. – Вдруг мы не найдем дорогу обратно к тебе. Сиди себе в кресле, и все.
Бёртон привел всех к шахте. Повиснув в кресле над пустотой, он вытянул ногу и пощупал воздух под собой. Сопротивления не ощущалось. Возможно, наличие кресла автоматически снимает поле.
Бёртон отвел рычаг назад и нажал на диск. Кресло пошло вверх – сначала медленно, потом быстрее, когда он посильнее нажал. На этажах мелькали коридоры и комнаты, порой наполненные неизвестным оборудованием, но скелетов нигде не было вплоть до десятого этажа. Там Бёртон поравнялся с комнатой, небольшой по сравнению с нижним залом. В ней стояли двенадцать больших столов на двенадцать приборов каждый. А на них, на сиденьях стульев и под ними громоздились черепа и кости.
На углу одного стола стоял громадный пищевой ящик.
Бёртон продолжал ехать вверх, то и дело останавливаясь, пока не добрался до конца шахты. Весь путь занял у него пятнадцать минут. Наверху была обычная площадка, от которой шел коридор. Слева маленький коридорчик переходил в огромное, площадью футов сто, помещение. Поставив кресло на пол, Бёртон наклонился над шахтой и мигнул фонариком три раза. В ответ снизу замелькали крошечные, но яркие огоньки. Следующий по порядку, Нур, останавливаться не станет и доберется до Бёртона минут через двенадцать.
Бёртон проявлял терпение только в крайне требующих того ситуациях, да и то не всегда. Он снова сел в кресло и поехал по коридору. После шестиминутной поездки он вернулся к шахте.
Он проезжал мимо открытых дверей в большие и маленькие комнаты – одни с аппаратурой, другие, как видно, жилые. Где-то было много скелетов, где-то мало, где-то ни одного. Коридор тянулся не меньше чем на две мили. Когда пришло время поворачивать назад, Бёртон увидел справа закрытую дверь. Остановив кресло, он слез, достал пистолет и осторожно приблизился к ней. Над дверью был круг из двенадцати спиралей с солнечным диском в середине. Ручка отсутствовала – на ее месте была металлическая модель человеческой руки с полусогнутыми пальцами, словно пожимающей другую руку.
Бёртон повернул ее и открыл дверь.
Внутри открылась очень большая сферическая комната с бледно-зелеными полупрозрачными стенами, окруженная и пересеченная множеством других зеленых пузырей. На стене центральной сферы был овал чуть более темного оттенка, заключающий в себе какую-то движущуюся картину. От деревьев на ее заднем плане пахло сосной и кизилом, а на переднем призрачная лиса преследовала призрачного зайца. На полу большой сферы, или пузыря, стояли в круг двенадцать стульев. На десяти из них лежали рассыпанные кости, на двух не было ничего, даже пыли.
Бёртон перевел дыхание – эта комната оживила в нем жуткие воспоминания. Это здесь он очнулся после своего семьсот семьдесят седьмого самоубийства, предпринятого с целью уйти от этиков. Это здесь он предстал перед Советом.
А теперь существа, казавшиеся ему тогда богами, обратились в прах. Он занес ногу через порог и прошел сквозь пузырь, оказавший едва уловимое сопротивление. Потом перенес вторую ногу и стал на пружинящей пустоте – на том, что казалось пустотой.
Сунув пистолет в кобуру, он прошел еще через два пузыря, которые смыкались за ним, но пропускали воздух, и вступил в "Зал Совета". Подойдя к невесомым на вид стульям, он увидел, что ошибался. На одном из пустых сидений лежала очень тонкая выпуклая линза. Бёртон поднял ее и узнал фасеточный "глаз" предполагаемого главы Совета, Танабура.
Это было не украшение и не искусственный глаз, как считал Бёртон тогда. Просто линза, сквозь которую можно смотреть, жирная на ощупь. Это, должно быть, смазка, чтобы не раздражалось глазное яблоко.
Бёртон с некоторым трудом и брезгливостью вставил линзу под веко.
В левом глазу сразу помутнело, и Бёртон прикрыл правый.
– 0-о-о-хх!
Он поспешил открыть правый глаз.
Он только что плавал в космосе, во тьме, где сияли отдаленные звезды и газовые туманности, где угадывался, хотя и не ощущался напрямую, великий холод. Но Бёртон знал, что он здесь не один. Он чувствовал вокруг присутствие бесчисленных душ – их были триллионы, если не больше. Потом он устремился к солнцу, растущему ему навстречу, и вдруг увидел, что это пылающее тело – не звезда, а скопище других душ. Они горели, но не в адском огне, а в экстазе, которого Бёртон никогда не испытывал и который тщетно пытались описать мистики.
Он был потрясен и напуган, но блаженное пламя властно тянуло его к себе. Да и не мог Бёртон поддаться страху – ведь он всегда хвастался, что ничего не боится.
Он снова закрыл правый глаз и вновь оказался в космосе на том же самом "месте". И снова понесся, опережая свет, к солнцу. И снова почувствовал неисчислимые орды за собой. Звезда обрисовалась впереди, сделалась большой, потом огромной, и он увидел, что ее пламя состоит из огней несметных триллионов душ.
Потом он услышал беззвучный крик, полный невыразимого экстаза и призыва, и ринулся прямо в солнце, в пылающий рой, не видя ничего и в то же время видя все. Он перестал быть собой. Он сделался чем-то, что не делится на части и само не является частью, а сливается в едином экстазе с другими, хотя других здесь нет.
Бёртон испустил вопль и открыл правый глаз. Алиса, Нур, Фрайгейт и остальные смотрели на него с порога. Дрожа, он направился к ним сквозь пузыри. Он был, однако, не так потрясен. чтобы не заметить, что шумера с ними нет, а Алиса плачет.
– Где Гильгамеш? – спросил он, не отвечая на вопросы.
– Он умер по пути наверх, – сказала Алиса.
– Мы оставили его на кресле в одной из комнат, – сказал Нур. – Сильное сотрясение мозга, должно быть.
– Я убила его! – рыдала Алиса.
– Мне очень жаль, – сказал Бёртон, – но ничего не поделаешь. Не нужно было ему сопротивляться, раз он был невинен. Возможно, он все-таки был агентом. Он обнял Алису. – Ты сделала то, что должна была сделать. Иначе он мог бы убить меня.
–Да, я знаю. Я и раньше убивала, но то были чужие люди нападавшие на нас. А Гильгамеша я любила, и вот...
Бёртон подумал, что уж лучше дать ей выплакать свою вину я горе. Он отпустил Алису, а Нур спросил его, что он делал в этой комнате. Бёртон рассказал про линзу.
– Ты пробыл тут не меньше часа, – сказал Фрайгейт.
– Знаю – но мне показалось, что это длилось всего одну минуту.
– А что ты чувствуешь теперь? – спросил Нур. Поколебавшись, Бёртон сказал:
– Помимо потрясения, я чувствую... чувствую... огромную близость ко всем вам. О, я и раньше был кое к кому привязан, но теперь... я люблю вас всех!
– Шок, не иначе, – пробормотал Фрайгейт. Бёртон не обратил на него внимания.
Мавр взял граненую линзу и посмотрел сквозь нее, зажмурив правый глаз.
– Ничего не вижу. Она действует, лишь когда ее вставишь в глаз.
– Я думал, – сказал Бёртон, – что ее может носить только председатель Совета, Танабур. Я полагал, что это ритуальный символ или эмблема главенства, нечто традиционное. Но, как видно, я ошибался. Возможно, во время заседаний Совета она переходила к каждому поочередно. И давала каждому такое, же чувство, которое испытал я, – чувство близости и любви ко всем, кто есть в комнате. – В таком случае Икс преодолел это чувство, – сказал Тай-Пен.
– Одного я не понимаю, – сказал Бёртон. – Почему линза погрузила меня в транс, а Танабура как будто нет?
– Возможно, советники уже привыкли к ней, – предположил Нур. – После многоразового использования ее действие на них ослабло.
Нур вставил линзу в левый глаз и закрыл правый. Его лицо сразу приобрело экстатическое выражение, хотя тело осталось неподвижным. По прошествии двух минут Бёртон потряс Нура за плечо. Тот вышел из транса и разрыдался. Успокоившись и вынув линзу, он сказал:
– Да, она действительно вызывает состояние, которое Столько раз пытались описать святые. – Он отдал линзу Бёртону. – Но состояние это ложное, ибо вызывается искусственно. Лишь духовное совершенствование ведет к истинному блаженству
Все стали просить попробовать, но Бёртон сказал:
– После. Нам нельзя терять времени. Надо найти Икса, пока он не нашел нас.
ГЛАВА 48
У огромной закрытой двери, помеченной еще какими-то непонятными знаками, Бёртон остановил караван кресел и сошел со своего. Дверь, похоже, открывалась с помощью кнопки рядом – больше никаких приспособлений для этого не было. Бёртон нажал на кнопку, и обе половинки двери разъехались по сторонам. В просторный холл выходили еще одни огромные двери. Бёртон и их открыл с помощью такой же кнопки.
За ними оказался крытый куполом зал с полмили в поперечнике. Полом ему служила земля, поросшая короткой ярко-зеленой травой, а чуть дальше росли деревья. По ней там и сям бежали ручьи, истоком которых служили водопады высотой в сорок – пятьдесят футов. Повсюду были рассажены цветущие кусты, а плоские валуны служили столами, судя по тарелкам и приборам на них.
Потолок был голубой, с перистыми облаками, и на нем стояло в зените искусственное солнце.
Все вошли внутрь и стали осматриваться. Человеческие кости лежали повсюду, самый ближний скелет обнимал валун. Были тут еще кости птиц, оленей и каких-то животных, похожих на кошек, собак и енотов.
– Они тут приобщались к природе, – сказал Фрайгейт. – Что ж, превосходная имитация, ничего не скажешь.
Напрашивался вывод, что Икс передал по радио код, разбивший черные шарики в головах обитателей башни и давший выход яду Но от чего умерли животные?
Да с голоду.
Путешественники покинули зал и, не проехав и мили, наткнулись на следующую достопримечательность, самую загадочную и пугающую из всего, что им встречалось. За косой прозрачной стеной слева от них помещалась исполинская шахта. Снизу ее освещал яркий мерцающий свет. Все сошли с кресел, чтобы заглянуть в колодец, – и вскричали от изумления.








