355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » The Insulted and the Injured » Текст книги (страница 18)
The Insulted and the Injured
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:00

Текст книги "The Insulted and the Injured"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 29 страниц)

“And you weren’t bribing her to try and find something out from her? Own up, honestly, didn’t you come then on purpose knowing I shouldn’t be at home, to talk to her tete-a-tete, to get something out of her? You see, I know you spent an hour and a half with her, declared that you had known her dead mother, and that you questioned her about something.”

Masloboev screwed up his eyes and laughed roguishly.

“Well, it wouldn’t have been a bad idea,” he said. “Vanya, that was not so. Though, indeed, why shouldn’t I question her if I got a chance; but it wasn’t that. Listen, my friend, though as usual I’m rather drunk now, yet you may be sure that with evil intent Filip will never deceive you, with evil intent, that is.”

“Yes, but without evil intent?

“Well . . . even without evil intent. But, damn it all, let’s have a drink and then to business. It’s not a matter of much consequence,” he went on after a drink; “that Bubnov woman had no sort of right to keep the girl. I’ve gone into it all. There was no adoption or anything of that sort. The mother owed her money, and so she got hold of the child. Though the Bubnov woman’s a sly hag and a wicked wretch, she’s a silly woman like all women. The dead woman had a good passport and so everything was all right. Elena can live with you, though it would be a very good thing if some benevolent people with a family would take her for good and bring her up. But meanwhile, let her stay with you. That’s all right. I’ll arrange it all for you. The Bubnov woman won’t dare to stir a finger. I’ve found out scarcely anything certain about Elena’s mother. She was a woman of the name of Salzmann.”

“Yes, so Nellie told me.”

“Well, so there the matter ends. Now, Vanya,” he began with a certain solemnity, “I’ve one great favour to ask of you. Mind you grant it. Tell me as fully as you can what it is you’re busy about, where you’re going, and where you spend whole days at a time. Though I have heard something, I want to know about it much more fully.”

Such solemnity surprised me and even made me uneasy.

“But what is it? Why do you want to know? You ask so solemnly.”

“Well, Vanya, without wasting words, I want to do you a service. You see, my dear boy, if I weren’t straight with you I could get it all out of you without being so solemn. But you suspect me of not being straight – just now, those fruit-drops; I understood. But since I’m speaking with such seriousness, you may be sure it’s not my interest but yours I’m thinking of. So don’t have any doubts, but speak out the whole truth.”

“But what sort of service? Listen, Masloboev, why won’t you tell me anything about the prince? That’s what I want. That would be a service to me.”

“About the prince? H’m! Very well, I’ll tell you straight out. I’m going to question you in regard to the prince now.”

“How so?”

“I’ll tell you how. I’ve noticed, my boy, that he seems to be somehow mixed up in your affairs; for instance, he questioned me about you. How he found out that we knew each other is not your business. The only thing that matters is that you should be on your guard against that man. He’s a treacherous Judas, and worse than that too. And so, when I saw that he was mixed up in your affairs I trembled for you. But of course I knew nothing about it; that’s why I asked you to tell me, that I may judge. . . . And that’s why I asked you to come her today. That’s what the important business is. I tell you straight out.”

“You must tell me something, anyway, if only why I need to be afraid of the prince.”

“Very good, so be it. I am sometimes employed, my boy, in certain affairs. But I’m trusted by certain persons just because I’m not a chatterbox. Judge for yourself whether I should talk to you. So you mustn’t mind if I speak somewhat generally, very generally in fact, simply to show what a scoundrel he is. Well, to begin with, you tell your story.”

I decided there was really no need to conceal anything in my affairs from Masloboev. Natasha’s affairs were not a secret; moreover I might expect to get some help for her from Masloboev. Of course I passed over certain points as far as possible in my story. Masloboev listened particularly attentively to all that related to Prince Valkovsky; he stopped me in many places, asked me about several points over again, so that in the end I told him the story rather fully. The telling of it lasted half an hour.

“H’m! That girl’s got a head,” Masloboev commented.

“If she hasn’t guessed quite correctly about the prince, it’s a good thing anyway that she recognized from the first the sort of man she had to deal with, and broke off all relations with him. Bravo, Natalya Nikolaevna! I drink to her health.” (He took a drink.) “It’s not only brains, it must have been her heart too, that saved her from being deceived. And her heart didn’t mislead her. Of course her game is lost. The prince will get his way and Alyosha will give her up. I’m only sorry for Ichmenyev – to pay ten thousand to that scoundrel. Why, who took up his case, who acted for him? Managed it himself, I bet! E-ech! just like all these noble, exalted people! They’re no good for anything! That’s not the way to deal with the prince. I’d have found a nice little lawyer for Ichmenyev – ech!”

And he thumped on the table with vexation.

“Well, now about Prince Valkovsky?”

“Ah, you’re still harping on the prince. But what am I to say about him? I’m sorry I’ve offered to, I only wanted, Vanya, to warn you against that swindler, to protect you, so to say, from his influence. No one is safe who comes in contact with him. So keep your eyes open, that’s all. And here you’ve been imagining I had some mysteries of Paris I wanted to reveal to you. One can see you’re a novelist. Well, what am I to tell you about the villain? The villain’s a villain. . . . Well, for example, I’ll tell you one little story, of course without mentioning places, towns, or persons, that is, without the exactitude of a calendar. You know that when he was very young and had to live on his official salary, he married a very rich merchant’s daughter. Well, he didn’t treat that lady very ceremoniously, and though we’re not discussing her case now, I may mention in passing, friend Vanya, that he has all his life been particularly fond of turning such affairs to profit. Here’s another example of it. He went abroad. There. . . .”

“Stop, Masloboev, what journey abroad are you speaking of? In what year?”

“Just ninety-nine years and three months ago. Well, there he seduced the daughter of a certain father, and carried her off with him to Paris. And this is what he did! The father was some sort of a manufacturer, or was a partner in some enterprise of that sort. I don’t know for sure. What I tell you is what I’ve gathered from my own conjectures, and what I’ve concluded from other facts. Well, the prince cheated him, worming himself into his business too. He swindled him out and out, and got hold of his money. The old man, of course, had some legal documents to prove that the prince had had the money from him. The prince didn’t want to give it back; that is, in plain Russian, wanted to steal it. The old man had a daughter, and she was a beauty, and she had an ideal lover, one of the Schiller brotherhood, a poet, and at the same time a merchant, a young dreamer; in short a regular German, one Pfefferkuchen.”

“Do you mean to say Pfefferkuchen was his surname?”

“Well, perhaps it wasn’t Pfefferkuchen. Hang the man, he doesn’t matter. But the prince made up to the daughter, and so successfully that she fell madly in love with him. The prince wanted two things at that time, first to possess the daughter, and secondly the documents relating to the money he had had from the old man. All the old man’s keys were in his daughter’s keeping. The old man was passionately fond of his daughter, so much so that he didn’t want her to be married. Yes, really. He was jealous of every suitor she had, he didn’t contemplate parting with her, and he turned Pfefferkuchen out. He was a queer fish the father, an Englishman. . . .”

“An Englishman? But where did it all happen?”

“I only called him an Englishman, speaking figuratively, and you catch me up. It happened in the town of Santa-fe-da-Bogota, or perhaps it was Cracow, but more likely it was in the principality of Nassau, like the label on the seltzer-water bottles; certainly it was Nassau. Is that enough for you? Well, so the prince seduced the girl and carried her off from her father, and managed to induce the girl to lay hands on the documents and take them with her. There are cases of love like that, you know, Vanya. Fugh! God have mercy upon us! She was an honest girl, you know, noble, exalted. It’s true she very likely didn’t know much about the documents. The only thing that troubled her was that her father might curse her. The prince was equal to the occasion this time too; he gave her a formal, legal promise of marriage in writing. By so doing he persuaded her that they were only going abroad for a time, for a holiday tour, and that when the old father’s anger had subsided they would return to him married, and would, the three of them, live happy ever after, and so on, to infinity. She ran away, the old father cursed her and went bankrupt. She was followed to Paris by Frauenmilch, who chucked up everything, chucked up his business even; he was very much in love with her.”

“Stop, who’s Frauenmilch?”

“Why, that fellow! Feurbach, wasn’t it? Damn the fellow, Pfefferkuchen! Well, of course, the prince couldn’t marry her: what would Countess Hlestov have said? What would Baron Slops have thought? So he had to deceive her. And he did deceive her, too brutally. To begin with, he almost beat her, and secondly, he purposely invited Pfefferkuchen to visit them. Well, he used to go and see them and became her friend. They would spend whole evenings alone, whimpering together, weeping over their troubles, and he would comfort her. To be sure, dear, simple souls! The prince brought things to this pass on purpose. Once, he found them late at night, and pretended that they had an intrigue, caught at some pretext; said he’d seen it with his own eyes. Well, he turned them both out of the house, and took his departure to London for a time. She was just on the eve of her confinement; when he turned her out she gave birth to a daughter, that is, not a daughter but a son, to be sure, a little son. He was christened Volodka. Pfefferkuchen stood godfather. Well, so she went off with Pfefferkuchen. He had a little money. She travelled in Switzerland and Italy, through all the poetical places to be sure, most appropriately. She cried all the time, and Pfefferkuchen whimpered, and many years passed like that, and the baby grew into a little girl. And everything went right for the prince, only one thing was wrong, he hadn’t succeeded in getting back the promise of marriage. ‘You’re a base man,’ she had said to him at parting. ‘You have robbed me, you have dishonoured me and now you abandon me. Good-bye. But I won’t give you back your promise. Not because I ever want to marry you, but because you’re afraid of that document. So I shall always keep it in my hands.’ She lost her temper in fact, but the prince felt quite easy. Such scoundrels always come off well in their dealings with so-called lofty souls. They’re so noble that it’s always easy to deceive them, and besides they invariably confine themselves to lofty and noble contempt instead of practically applying the law to the case if it can be applied. That young mother, for instance, she took refuge in haughty contempt, and though she kept the promise of marriage, the prince knew, of course, that she’d sooner hang herself than make use of it; so he felt secure for the time. And though she spat in his nasty face, she had her Volodka left on her hands; if she had died what would have become of him? But she didn’t think about that. Bruderschaft, too, encouraged her and didn’t think about it. They read Schiller. At last Bruderschaft sickened of something and died.”

The Russian “Mrs. Grundy.”– Translator’s note.

“You mean Pfefferkuchen?”

“To be sure-hang him! And she . . .”

“Stay. How many years had they been travelling?”

“Exactly two hundred. Well, she went back to Cracow. Her father wouldn’t receive her, cursed her. She died, and the prince crossed himself for joy. I was there too, drank goblets not a few, our ears full of mead, but our mouths full of need; they gave me a flip, and I gave them the slip. . . . Let’s drink, brother Vanya.”

“I suspect that you are helping him in that business, Masloboev.”

“You will have it so, will you?

“Only I can’t understand what you can do in it.”

“Why, you see, when she went back under another name to Madrid after being away for ten years, all this had to be verified, and about Bruderschaft too, and about the old man and about the kid, and whether she was dead, and whether she’d any papers, and so on, to infinity. And something else besides, too. He’s a horrid man, be on your guard, Vanya, and remember one thing about Masloboev, don’t let anything make you call him a scoundrel. Though he’s a scoundrel (to my thinking there’s no man who isn’t) he’s not a scoundrel in his dealings with you. I’m very drunk, but listen. If ever, sooner or later, now or next year, it seems to you that Masloboev has hoodwinked you (and please don’t forget that word hoodwinked), rest assured that it’s with no evil intent. Masloboev is watching over you. And so don’t believe your suspicions, but come to Masloboev and have it out with him like a friend. Well, now, will you have a drink?”

“No.”

“Something to eat?”

“No, brother, excuse me.”

“Well then, get along with you. It’s a quarter to nine and you’re in a hurry. It’s time for you to go.”

“Well, what next? He’s been drinking till he’s drunk and now he sends away a guest. He’s always like that. Ach, you shameless fellow!” cried Alexandra Semyonovna, almost in tears.

“A man on foot’s poor company for a man on horseback, Alexandra Semyonovna; we shall be left alone to adore on another. And this is a general! No, Vanya, I’m lying, you’re not a general, but I’m a scoundrel! Only see what I look like now! What am I beside you? Forgive me, Vanya, don’t judge me and let me pour out . . .”

He embraced me and burst into tears. I prepared to go away.

“Good heavens! And we’ve prepared supper for you!” cried Alexandra Semyonovna in terrible distress. “And will you come to us on Friday?”

“I will, Alexandra Semyonovna. Honour bright, I will.”

“Perhaps you look down on him because he’s so . . . tipsy. Don’t look down upon him, Ivan Petrovitch! He’s a good-hearted man, such a good-hearted man, and how he loves you. He talks to me about you day and night, nothing but you. He bought your books on purpose for me. I haven’t read the yet. I’m going to begin tomorrow. And how glad I shall be when you come! I never see anyone. No one ever comes to sit with us. We’ve everything we can want, but we’re always alone. Here I’ve been sitting listening all the while you’ve been talking, and how nice it’s been. . . . So good-by till Friday.”

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.

The Insulted and the Injured, by Fyodor Dostoyevsky

Chapter VII

I WENT out and hurried home. Masloboev’s words had made a great impression on me. All sorts of ideas occurred to me. . . . As luck would have it, at home an incident awaited me which startled me like an electric shock.

Exactly opposite the gate of the house where I lodged stood a street-lamp. just as I was in the gateway a strange figure rushed out from under the street-lamp, so strange that I uttered a cry. It was a living thing, terror-stricken, shaking, half-crazed, and it caught at my hand with a scream. I was over-whelmed with horror. It was Nellie.

“Nellie, what is it?” I cried. “What’s the matter?”

“There, upstairs . . . he’s in our . . . rooms.”

“Who is it? Come along, come with me.”

“I won’t, I won’t. I’ll wait till he’s gone away . . . in the passage . . . I won’t.”

I went up to my room with a strange foreboding in my heart, opened the door and saw Prince Valkovsky. He was sitting at the table reading my novel. At least, the book was open.

“Ivan Petrovitch,” he cried, delighted. “I’m so glad you’ve come back at last. I was on the very point of going away. I’ve been waiting over an hour for you. I promised the countess at her earnest and particular wish to take you to see her this evening. She begged me so specially, she’s so anxious to make your acquaintance. So as you had already promised me I thought I would come and see you earlier before you’d had time to go out anywhere, and invite you to come with me. Imagine my distress. When I arrived your servant told me you were not at home. What could I do? I had given my word of honour that I’d take you with me. And so I sat down to wait for you, making up my mind to wait a quarter of an hour for you. But it’s been a long quarter of an hour! I opened your novel and forgot the time, reading it. Ivan Petrovitch! It’s a masterpiece! They don’t appreciate you enough! You’ve drawn tears from me, do you know? Yes, I’ve been crying, and I don’t often cry,”

“So you want me to come? I must confess that just now . . . not that I’m against it, but . . .”

“For God’s sake let us go! What a way to treat me! Why, I have been waiting an hour and a half for you. . . . Besides, I do so want to talk to you. You know what about. You understand the whole affair better than I do. . . . Perhaps we shall decide on something, come to some conclusion. Only think of it For God’s sake, don’t refuse.”

I reflected that sooner or later I should have to go. Of course Natasha was alone now, and needed me, but she had herself charged me to get to know Katya as soon as possible. Besides, Alyosha might be there. I knew that Natasha would not be satisfied till I had brought her news of Katya, and I decided to go. But I was worried about Nellie.

“Wait a minute,” I said to the prince, and I went out on the stairs. Nellie was standing there in a dark comer.

“Why won’t you come in, Nellie? What did he do? What did he say to you?”

“Nothing. . . . I don’t want to, I won’t . . .” she repeated.

“I’m afraid.”

I tried hard to persuade her, but nothing was any use. I agreed with her that as soon as I had gone out with the prince she should return and lock herself in.

“And don’t let anyone in, Nellie, however much they try and persuade you.”

“But are you going with him?”

“Yes.”

She shuddered and clutched at my arm, as though to beg me not to go, but she didn’t utter one word. I made up my mind to question her more minutely next day.

Apologizing to the prince, I began to dress. He began assuring me that I had no need to dress, no need to get myself up to go to the countess.

“Perhaps something a little more spruce,” he added, eyeing me inquisitively from head to foot. “You know . . . these conventional prejudices . . . it’s impossible to be rid of them altogether. It’ll be a long time before we get to that ideal state in our society,” he concluded, seeing with satisfaction that I had a dress-coat.

We went out. But I left him on the stairs, went back into the room into which Nellie had already slipped, and said good-bye to her again. She was terribly agitated. Her face looked livid. I was worried about her; I disliked having to leave her.

“That’s a queer servant of yours,” the prince said as we went downstairs. “I suppose that little girl is your servant?

“No . . . she . . . is staying with me for the time.”

“Queer little girl. I’m sure she’s mad. Only fancy, at first she answered me civilly, but afterwards when she’d looked at me she rushed at me, screaming and trembling, clung to me . . . tried to say something, but couldn’t. I must own I was scared. I wanted to escape from her, but thank God she ran away herself. I was astounded. How do you manage to get on with her?”

“She has epileptic fits,” I answered.

“Ah, so that’s it! Well, it’s no wonder then . . . if she has fits.”

The idea suddenly struck me that Masloboev’s visit of the previous day when he knew I was not at home, my visit to Masloboev that morning, the story that Masloboev had just told me, when he was drunk and against his will, his pressing invitation for me to come at seven o’clock that evening, his urging me not to believe in his hoodwinking me and, finally, the prince’s waiting for an hour and a half for me while perhaps he knew I was at Masloboev’s, and while Nellie had rushed away from him into the street, that all these facts were somehow connected. I had plenty to think about.

Prince Valkovsky’s carriage was waiting at the gate. We got in and drove off.

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю