355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » The Insulted and the Injured » Текст книги (страница 12)
The Insulted and the Injured
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:00

Текст книги "The Insulted and the Injured"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 29 страниц)

“Why, what thing is it?”

“I’ve brought it on myself! But I think I’m sure to come all the same. ”

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.

The Insulted and the Injured, by Fyodor Dostoyevsky

Chapter VII

AT seven o’clock precisely I was at Masloboev’s. He lived in lodge, a little house, in Shestilavotchny Street. He had three rather grubby but not badly furnished rooms. There was even the appearance of some prosperity, at the same time an extreme slovenliness. The door was opened by a very pretty girl of nineteen, plainly but charmingly dressed, clean, and with very good-natured, merry eyes. I guessed at once that this was the Alexandra Semyonovna to whom he had made passing allusion that morning, holding out an introduction to her as an allurement to me. She asked who I was, and hearing my name said that Masloboev was expecting me, but that he was asleep now in his room, to which she took me. Masloboev was asleep on a very good soft sofa with his dirty great-coat over him, and a shabby leather pillow under his head. He was sleeping very lightly. As soon as we went in he called me by my name.

“Ah, that was you? I was expecting you. I was just dreaming you’d come in and wake me. So it’s time. Come along.”

“Where are we going?

“To see a lady.”

“What lady? Why?”

“Mme. Bubnov, to pay her out. Isn’t she a beauty?” he drawled, turning to Alexandra Semyonovna, and he positively kissed his finger-tips at the thought of Mme. Bubnov.

“Get along, you’re making it up!” said Alexandra Semyonovna, feeling it incumbent on her to make a show of anger.

“Don’t you know her? Let me introduce you, old man. Here, Alexandra Semyonovna, let me present to you a literary general; it’s only once a year he’s on view for nothing, at other times you have to pay.”

“Here he is up to his nonsense again! Don’t you listen to him; he’s always laughing at me. How can this gentleman be a general!”

“That’s just what I tell you, he’s a special sort. But don’t you imagine, your excellency, that we’re silly; we are much cleverer than we seem at first sight.”

“Don’t listen to him! He’s always putting me to confusion before honest folk, the shameless fellow. He’d much better take me to the theatre sometimes.”

“Alexandra Semyonovna, love your household.... Haven’t you forgotten what you must love? Haven’t you forgotten the word? the one I taught you!”

“Of course I haven’t! It means some nonsense.”

“Well, what was the word then?”

“As if I were going to disgrace myself before a visitor! Most likely it means something shameful. Strike me dumb if I’ll say it!”

“Well, you have forgotten then.”

“Well, I haven’t then, penates! ... love your penates, that’s what he invents! Perhaps there never were any penates. An why should one love them? He’s always talking nonsense!”

“But at Mme. Bubnov’s . . . ”

“Foo! You and your Bubnov!”

And Alexandra Semyonovna ran out of the room in great indignation.

“It’s time to go. Good-bye, Alexandra Semyonovna.”

We went out.

“Look here, Vanya, first let’s get into this cab. That’s right And secondly, I found out something after I had said good-by to you yesterday, and not by guesswork, but for a certainty I spent, a whole hour in Vassilyevsky Island. That fat man an awful scoundrel, a nasty, filthy brute, up to all sorts of trick and with vile tastes of all kinds. This Bubnov has long been notorious for some shifty doings in the same line. She was almost caught over a little girl of respectable family the other day. The muslin dress she dressed that orphan up in (as you described this morning) won’t let me rest, because I’ve heard something of the sort already. I learnt something else this morning, quite by chance, but I think I can rely on it. How old is she?”

“From her face I should say thirteen.”

“But small for her age. Well, this is how she’ll do, then. When need be she’ll say she’s eleven, and another time that she’s fifteen. And as the poor child has no one to protect her she’s . . .”

“Is it possible!”

“What do you suppose? Mme. Bubnov wouldn’t have adopted an orphan simply out of compassion. And if the fat man’s hanging round, you may be sure it’s that. He saw her yesterday. And that blockhead Sizobryuhov’s been promised a beauty today, a married woman, an officer’s wife, a woman of rank. These profligate merchants’ sons are always keen on that; they’re always on the look-out for rank. It’s like that rule in the Latin grammar, do you remember: the significance takes precedence of the ending. But I believe I’m still drunk from this morning. But Bubnov had better not dare meddle in such doings. She wants to dupe the police, too; but that’s rot! And so I’ll give her a scare, for she knows that for the sake of old scores. . . and all the rest of it, do you understand?”

I was terribly shocked. All these revelations alarmed me. I kept being afraid we were too late and urged on the cabman.

“Don’t be uneasy. Measures have been taken,” said Masloboev. “Mitroshka’s there. Sizobryulov will pay for it with money; but the fat scoundrel with his skin. That was settled this morning. Well, and Bubnov comes to my share . . . for don’t let her dare . . .”

We drew up at the eating-house; but the man called Mitroshka was not there. Telling the cabman to wait for us at the eating-house steps, we walked to Mme. Bubnov’s. Mitroshka was waiting for us at the gate. There was a bright light in the windows, and we heard Sizobryuhov’s drunken, giggling laugh.

“They’re all here, have been a quarter of an hour,” Mitroshka announced; “now’s the very time.”

“But how shall we get in?” I asked.

“As visitors,” replied Masloboev. “She knows me, and she knows Mitroshka, too. It’s true it’s all locked up, but not for us.”

He tapped softly at the gate, and it was immediately opened. The porter opened it and exchanged a signal with Mitroshka. We went in quietly; we were not heard from the house. The porter led us up the steps and knocked. His name was called from within. He answered that a gentleman said he wanted to speak to her.

The door was opened and we all went in together. The porter vanished.

“Aie, who’s this?” screamed Mme. Bubnov, standing drunken and dishevelled in the tiny entry with the candle in her hand.

“Who?” answered Masloboev quickly. “How can you ask, Anna Trifonovna. Don’t you know your honoured guests? Who, if not me? Filip Filippitch.”

“Ah, Filip Filippitch! It’s you ... very welcome.... But how is it you.... I don’t know ... please walk in.”

She was completely taken aback.

“Where? Here? But there’s a partition here! No, you must give us a better reception. We’ll have a drop of champagne. But aren’t there any little mam’zelles?”

The woman regained her confidence at once.

“Why, for such honoured guests I’d get them if I had to dig for them underground. I’d send for them from the kingdom of China.”

“Two words, Anna Trifonovna, darling; is Sizobryuhov here?

“Yes.”

“He’s just the man I want. How dare he go off on the spree without me, the rascal?”

“I expect he has not forgotten you. He seems expecting someone; it must be you.”

Masloboev pushed the door, and we found ourselves in a small room with two windows with geraniums in them, with wicker-work chairs, and a wretched-looking piano; all as one would expect. But even before we went in, while we were still talking in the passage, Mitroshka had disappeared. I learned afterwards that he had not come in, but had been waiting behind the door. He had someone to open it to him afterwards. The dishevelled and painted woman I had seen peeping over Mme. Bubnov’s shoulder that morning was a pal of his.

Sizobryuhov was sitting on a skimpy little sofa of imitation mahogany, before a round table with a cloth on it. On the table were two bottles of tepid champagne, and a bottle of horrible rum; and there were plates of sweets from the confectioner’s, biscuits, and nuts of three sorts. At the table facing Sizobryuhov sat a repulsive-looking, pock-marked female of forty wearing a black taffeta dress and a bronze brooch and bracelets. This was the “officer’s wife,” unmistakably a sham. Sizobryuhov was drunk and perfectly satisfied. His fat friend was nor with him.

“That’s how people behave!” Masloboev bawled at the top of his voice. “After inviting one to Dussot’s, too!”

“Filip Filippitch, doing us the pleasure?” muttered Sizobryuhov, getting up to meet us with a blissful air.

“Are you drinking?

“Excuse me.”

“Don’t apologize, but invite your guests to join you. We’ve come to keep it up with you. Here, I’ve brought a friend to join us.”

Masloboev pointed to me.

“Delighted, that is, you do me pleasure.... K-k-k-he!”

“Ugh, do you call this champagne? It’s more like kvas.”

“You insult me.”

“So you don’t dare show yourself at Dussot’s! And after inviting one!”

“He’s just been telling me he’s been in Paris,” put in the officer’s wife. “He must be fibbing.”

“Fedosya Titishna, don’t insult me. I have been there. I’ve travelled.”

“A peasant like him in Paris!”

“We have been! We could! Me and Karp Vassilitch – we cut a dash there. Do you know Karp Vassilitch?”

“What do I want with your Karp Vassilitch?”

“Why, it’s only just ... it might be worth your while. Why, it was there, in Paris, at Mme. Joubert’s, we broke an English pier-glass.”

“What did you break?”

A pier-glass. There was a looking-glass over the whole wall and Karp Vassilitch was that drunk that he began jabbering Russian to Mme. Joubert. He stood by that pier-glass and leaned his elbow against it. And Joubert screamed at him in her own way, that the pier-glass cost seven hundred francs (that is four hundred roubles), and that he’d break it! He grinned and looked at me. And I was sitting on a sofa opposite, and a beauty beside me, not a mug like this one here, but a stunner, that’s the only word for it. He cries out, ‘ Stepan Terentyitch, hi, Stepan Terentyitch! We’ll go halves, shall we? ‘ And I said ‘Done!’ And then he banged his fist on the looking-glass, crash! The glass was all in splinters. Joubert squealed and went for him straight in the face: ‘What are you about, you ruffian? ‘ (In her own lingo, that is.) ‘Mme. Joubert,’ says he, ‘here’s the price of it and don’t disperse my character.’ And on the spot he forked out six hundred and fifty francs. They haggled over the other fifty.”

At that moment a terrible, piercing shriek was heard two or three rooms away from the one in which we were. I shuddered, and I, too, cried out. I recognized that shriek : it was the voice of Elena. Immediately after that pitiful shriek we heard other outcries, oaths, a scuffle, and finally the loud, resonant, distinct sound of a slap in the face. It was probably Mitroshka inflicting retribution in his own fashion. Suddenly the door was violently flung open and Elena rushed into the room with a white face and dazed eyes in a white muslin dress, crumpled and torn, and her hair, which had been carefully arranged, dishevelled as though by a struggle. I stood facing the door, and she rushed straight to me and flung her arms round me. Everyone jumped up. Everybody was alarmed. There were shouts and exclamations when she appeared. Then Mitroshka appeared in the doorway, dragging after him by the hair his fat enemy, who was in a hopelessly dishevelled condition. He dragged him up to the door and flung him into the room.

“Here he is! Take him!” Mitroshka brought out with an air of complete satisfaction.

“I say,” said Masloboev, coming quietly up to me and tapping me on the shoulder, “take our cab, take the child with you and drive home; there’s nothing more for you to do here. We’ll arrange the rest tomorrow.”

I did not need telling twice. I seized Elena by the arm and took her out of that den. I don’t know how things ended there – No one stopped us. Mme. Bubnov was panic-stricken. Everything had passed so quickly that she did not know how to interfere. The cab was waiting for us, and in twenty minutes we were at my lodgings.

Elena seemed half-dead. I unfastened the hooks of her dress, sprinkled her with water, and laid her on the sofa. She began to be feverish and delirious. I looked at her white little face, at her colourless lips, at her black hair, which had been done up carefully and pomaded, though it had come down on one side, at her whole get-up, at the pink bows which still remained here and there on her dress – and I had no doubt at all about the revolting facts. Poor little thing! She grew worse and worse. I did not leave her, and I made up my mind not to go to Natasha’s that evening. From time to time Elena raised her long, arrow-like eyelashes to look at me, and gazed long and intently as though she recognize me. It was late, past midnight, when at last she fell asleep. I slept on the floor not far from her.

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.

The Insulted and the Injured, by Fyodor Dostoyevsky

Chapter VIII

I GOT up very early. I had waked up almost every half hour through the night, and gone up to look intently at my poor little visitor. She was in a fever and slightly delirious. But towards morning she fell into a sound sleep. A good sign, I thought, but when I waked in the morning I decided to run for the doctor’ while the poor little thing was still asleep. I knew a doctor, a very good-natured old bachelor, who with his German house-keeper had lived in Vladimirsky Street from time immemorial. I set off to him. He promised to be with me at ten o’clock. It was eight when I reached him. I felt much inclined to call in at Masloboev’s on the way, but I thought better of it. He was sure not to be awake yet after yesterday; besides, Elena might wake up and be frightened at finding herself alone in my room. In her feverish state she might well forget how and when she had come there.

She waked up at the moment when I went into the room. I went up to her and cautiously asked her how she felt. She did not answer, but bent a long, long, intent look upon me with her expressive black eyes. I thought from the look in her eyes that she was fully conscious and understood what had happened. Her not answering me perhaps was just her invariable habit. Both on the previous day and on the day before that when she had come to see me she had not uttered a word in answer to some of my questions, but had only looked into my face with her slow, persistent stare, in which there was a strange pride as well as wonder and wild curiosity. Now I noticed a severity, even a sort of mistrustfulness in her eyes. I was putting my hand on her forehead to feel whether she were still feverish, but quietly, without a word, she put back my hand with her little one and turned away from me to the wall. I walked away that I might not worry her.

I had a big copper kettle. I had long used it instead of a samovar, for boiling water. I had wood, the porter had brought me up enough to last for five days. I lighted the stove, fetched some water and put the tea-pot on. I laid the tea-things on the table. Elena turned towards me and watched it all with curiosity. I asked her whether she would not have something. But again she turned away from me and made no answer.

“Why is she angry with me?” I wondered. “Queer little girl!” My old doctor came at ten o’clock as he had promised. He examined the patient with German thoroughness, and greatly cheered me by saying that though she was feverish there was no special danger. He added that she probably had another chronic disease, some irregularity in the action of the heart, “but that point would want special watching, for now she’s out of danger.” More from habit than necessity he prescribed her a mixture and some powders, and at once proceeded to ask me how she came to be with me. At the same time he looked about my room wanderingly. The old man was an awful chatterbox. He was struck with Elena. She pulled her hand away when he tried to feel her pulse, and would not show him her tongue; to all his questions she did not answer one word. All the while she stared intently at the enormous Stanislav Order that hung upon his neck.

“Most likely her head is aching badly,” said the old man, but how she does stare!” I did not think it necessary to tell him all about Elena, so I put him off, saying it was a long story.

“Let me know if there’s any need,” said he as he went away “But at present there’s no danger.”

I made up my mind to stay all day with Elena, and to leave her alone as rarely as possible till she was quite well. But knowing that Natasha and Anna Andreyevna would be worried if they expected me in vain, I decided to let Natasha know by post that I could not be with her that day. I could not write to Anna Andreyevna. She had asked me herself once for all not to send her letters, after I had once sent her news when Natasha was ill “My old man scowls when he sees a letter from you,” she said “He wants to know, poor dear, what’s in the letter, and he can’t ask, he can’t bring himself to. And so he’s upset for the whole day. And besides, my dear, you only tantalize me with letters. What’s the use of a dozen lines? One wants to ask the details and you’re not there.” And so I wrote only to Natasha, and when I took the prescription to the chemist’s I posted the letter.

Meanwhile Elena fell asleep again. She moaned faintly and started in her sleep. The doctor had guessed right, she had a bad headache. From time to time she cried out and woke up. She looked at me with positive vexation, as though my attention was particularly irksome. I must confess this wounded me.

At eleven o’clock Masloboev turned up. He was preoccupied and seemed absent-minded; he only came in for a minute, and was in a great hurry to get away.

“Well, brother, I didn’t expect that you lived in great style, he observed, looking round, “but I didn’t think I should find you in such a box. This is a box, not a lodging. But that’s nothing though what does matter is that all these outside worries take you off your work. I thought of that yesterday when we were driving to Bubnov’s. By natural temperament, brother, and by social position I’m one of those people who can do nothing sensible themselves, but can read sermons to other people. Now, listen, I’ll look in, perhaps, tomorrow or next day, and you be sure to come and see me on Sunday morning. I hope by then the problem of this child will be completely settled; then we’ll talk things over seriously, for you need looking after in earnest. You can’t go on living like this. I only dropped a hint yesterday, but now I’ll put it before you logically. And tell me, in short, do you look on it as a dishonour to take money from me for a time?”

“Come, don’t quarrel,” I interrupted. “You’d better tell me how things ended there yesterday.”

“Well, they ended most satisfactorily. My object was attained you understand. I’ve no time now. I only looked in for a minute to tell you I’m busy and have no time for you, and to find out by the way whether you’re going to place her somewhere, or whether you mean to keep her yourself. Because it wants thinking over and settling.”

“That I don’t know for certain yet, and I must own I was waiting to ask your advice. How could I keep her?”

“Why, as a servant. . . .”

“Please don’t speak so loud. Though she’s ill she’s quite conscious, and I noticed she started when she saw you. No doubt she remembered yesterday.”

Then I told him about her behaviour and all the peculiarities I had noticed in her. Masloboev was interested in what I told him. I added that perhaps I could place her in a household, and told him briefly about my old friends. To my astonishment he knew something of Natasha’s story, and when I asked him how he had heard of it:

“Oh,” he said, “I heard something about it long ago in connexion with some business. I’ve told you already that I know Prince Valkovsky. That’s a good idea of yours to send her to those old people. She’d only be in your way. And another thing, she wants some sort of a passport. Don’t you worry about that. I’ll undertake it. Good-bye. Come and see me often. Is she asleep now?”

“I think so,” I answered.

But as soon as he had gone Elena called to me.

“Who’s that?” she asked. Her voice shook, but she looked at me with the same intent and haughty expression. I can find no other word for it.

I told her Masloboev’s name, and said that it was by his help I got her away from Mme. Bubnov’s, and that Mme. Bubnov was very much afraid of him. Her cheeks suddenly flushed fiery red, probably at the recollection of the past.

“And she will never come here?” asked Elena, with a searching look at me.

I made haste to reassure her. She remained silent, and was taking my hand in her burning fingers, but she dropped it again at once as though recollecting herself.

“It cannot be that she really feels such an aversion for me,” I thought. “It’s her manner, or else ... or else the poor little thing has had so much trouble that she mistrusts everyone.”

At the hour fixed I went out to fetch the medicine, and at the same time went into a restaurant where they knew me and gave me credit. I took a pot with me, and brought back some chicken broth for Elena. But she would not eat, and the soup remained for the time on the stove.

I gave her her medicine and sat down to my work. I though she was asleep, but chancing to look round at her I saw that she had raised her head, and was intently watching me write. I pretended not to notice her.

At last she really did fall asleep, and to my great delight she slept quietly without delirium or moaning. I fell into a reverie Natasha, not knowing what was the matter, might well be angry with me for not coming today, would be sure, indeed, I reflected to be hurt at my neglect, just when, perhaps, she needed me most. She might at this moment have special worries, perhaps some service to ask of me, and I was staying away as though expressly.

As for Anna Andreyevna, I was completely at a loss as to how I should excuse myself to her next day. I thought it over and suddenly made up my mind to run round to both of them. I should only be absent about two hours. Elena was asleep and would not hear me go out. I jumped up, took my coat and cap but just as I was going out Elena called me. I was surprised. Could she have been pretending to be asleep?

I may remark in parenthesis that, though Elena made a show of not wanting to speak to me, these rather frequent appeals this desire to apply to me in every difficulty, showed a contrary feeling, and I confess it really pleased me.

“Where do you mean to send me?” she asked when I went up to her.

She generally asked her questions all of a sudden, when I did not expect them. This time I did not take in her meaning at first.

“You were telling your friend just now that you meant to place me in some household. I don’t want to go.”

I bent down to her; she was hot all over, another attack of fever had come on. I began trying to soothe and pacify her assuring her that if she cared to remain with me I would not send her away anywhere. Saying this, I took off my coat and cap I could not bring myself to leave her alone in such a condition.

“No, go,” she said, realizing at once that I was meaning to stay. “I’m sleepy; I shall go to sleep directly.”

“But how will you get on alone?” I said, uncertainly. “Though I’d be sure to be back in two hours’ time. . . .”

“Well, go then. Suppose I’m ill for a whole year, you can’t stay at home all the time.”

And she tried to smile, and looked strangely at me as though struggling with some kindly feeling stirring in her heart. Poor little thing! Her gentle, tender heart showed itself in glimpses in spite of her aloofness and evident mistrust.

First I ran round to Anna Andreyevna. She was waiting for me with feverish impatience and she greeted me with reproaches; she was in terrible anxiety. Nikolay Sergeyitch had gone out immediately after dinner, and she did not know where. I had a presentiment that she had not been able to resist telling him everything in hints, of course, as she always did. She practically admitted it herself, telling me that she could not resist sharing such joyful tidings with him, but that Nikolay Sergeyitch had become, to use her expression, “blacker than night, that he had said nothing. He wouldn’t speak, wouldn’t even answer my questions, and suddenly after dinner had got ready and gone out.” When she told me this Anna Andreyevna was almost trembling with dismay, and besought me to stay with her until Nikolay Sergeyitch came back. I excused myself and told her almost flatly that perhaps I should not come next day either, and that I had really hurried to her now to tell her so; this time we almost quarrelled. She shed tears, reproached me harshly and bitterly, and only when I was just going out at the door she suddenly threw herself on my neck, held me tight in both arms and told me not to be angry with a lonely creature like her, and not to resent her words.

Contrary to my expectations, I found Natasha again alone. And, strange to say, it seemed to me that she was by no means so pleased to see me as she had been the day before and on other occasions; as though I were in the way or somehow annoying her. When I asked whether Alyosha had been there that day she answered :

“Of course he has, but he didn’t stay long. He promised to look in this evening,” she went on, hesitating.

And yesterday evening, was he here?”

“N-no. He was detained,” she added quickly. “Well, Vanya, how are things going with you?” I saw that she wanted to stave off our conversation and begin a fresh subject. I looked at her more intently. She was evidently upset. But noticing that I was glancing at her and watching her closely, she looked at me rapidly and, as it were, wrathfully and with such intensity that her eyes seemed to blaze at me. “She is miserable again,” I thought, “but she doesn’t want to speak to me about it.”

In answer to her question about my work I told her the whole story of Elena in full detail. She was extremely interested and even impressed by my story.

“Good heavens! And you could leave her alone, and ill! she cried.

I told her that I had meant not to come at all that day, but that I was afraid she would be angry with me and that she might be in need of me.

“Need,” she said to herself as though pondering. “Perhaps I do need you, Vanya, but that had better be another time. Have you been to my people?

I told her.

“Yes, God only knows how my father will take the news. Though what is there to take after all? . . .”

“What is there to take?” I repeated. “A transformation like this!”

“I don’t know about that. . . . Where can he have gone again? That time before, you thought he was coming to me. Do you know, Vanya, come to me tomorrow if you can. I shall tell you something perhaps.... Only I’m ashamed to trouble you. But now you’d better be going home to your visitor. I expect it’s two hours since you came out.”

“Yes, it is. Good-bye, Natasha. Well, and how was Alyosha with you today?”

“Oh, Alyosha. All right.... I wonder at your curiosity.”

“Good-bye for now, my friend.”

“Good-bye.”

She gave me her hand carelessly and turned away from my last, farewell look. I went out somewhat surprised. “She has plenty to think about, though,” I thought. “It’s no jesting matter. To-morrow she’ll be the first to tell me all about it.”

I went home sorrowful, and was dreadfully shocked as soon as I opened the door. By now it was dark. I could make out Elena sitting on the sofa, her head sunk on her breast as though plunged in deep thought. She didn’t even glance at me. She seemed lost to everything. I went up to her. She was muttering something to herself. “Isn’t she delirious?” I thought.

“Elena, my, dear, what’s the matter?” I asked, sitting beside her and putting my arm round her.

“I want to go away. . . . I’d better go to her,” she said, not raising her head to look at me.

“Where? To whom?” I asked in surprise.

“To her. To Bubnov. She’s always saying I owe her a lot of money; that she buried mother at her expense. I don’t want her to say nasty things about mother. I want to work there, and pay her back. . . . Then I’ll go away of myself. But now I’m going back to her.”

“Be quiet, Elena, you can’t go back to her,” I said. “She’ll torment you. She’ll ruin you.”

“Let her ruin me, let her torment me.” Elena caught up the words feverishly. “I’m not the first. Others better than I are tormented. A beggar woman in the street told me that. I’m poor and I want to be poor. I’ll be poor all my life. My mother told me so when she was dying. I’ll work.... I don’t want to wear this dress. . . .”

“I’ll buy you another one tomorrow. And I’ll get you your books. You shall stay with me. I won’t send you away to anyunless you want to go. Don’t worry yourself.”

“I’ll be a work-girl!”

“Very well, very well. Only be quiet. Lie down. Go to sleep.” But the poor child burst into tears. By degrees her tears passed to sobs. I didn’t know what to do with her. I offered her water and moistened her temples and her head. At last she sank on the sofa completely exhausted, and she was overcome by feverish shivering. I wrapped her up in what I could find and she fell into an uneasy sleep, starting and waking up continually. Though I had not walked far that day, I was awfully tired, and I decided to go to bed as early as possible. Tormenting doubts swarmed in my brain. I foresaw that I should have a lot of trouble with this child. But my chief anxiety was about Natasha and her troubles. Altogether, as I remember now, I have rarely been in a mood of such deep dejection as when I fell asleep that unhappy night.

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю