355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фарман Керимзаде » Снежный перевал » Текст книги (страница 5)
Снежный перевал
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 16:00

Текст книги "Снежный перевал"


Автор книги: Фарман Керимзаде



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

– Халил, они ослеплены ненавистью, – сказал Абасгулубек. – И мы не смогли помочь им прозреть. Они говорят, что взялись за оружие, защищая свою честь. Поверь мне, из-за своей глупости они потеряют не только честь. Кербалай Исмаил прожил свою жизнь, не сегодня-завтра уйдет на тот свет. У меня создалось впечатление, что, уходя, он хочет многих потянуть с собой в могилу.

Халил даже не откликнулся на его слова. Его задумчивость и неразговорчивость удивили Абасгулубека.

– Ты чего задумался, Халил? – спросил он.

– Эх, дел у нас – непочатый край!.. На станцию должны были привезти семена. Я поручил, правда, но не знаю, перевезли или нет. Обещали дать колхозу трактор, готовился всем селом выйти на станцию – встречать. Но где найдешь водителя?! Словом, все идет не так, как хотелось бы.

Председательство совсем изменило Халила. Двух дней не прошло, как уехал из колхоза, а тоскует по работе. И вообще Халил всегда был таким: за что ни возьмется, делает на совесть. А работа в колхозе увлекла его.

Так думал Абасгулубек, время от времени поглядывая на Халила.

Вдали виднелось прилепившееся к подножию горы село Азиз.

Они сидели в той самой комнате, где были накануне. Талыбов поблагодарил Ширали, который нес в каждой руке по стакану чая.

– Очень обременили мы вас, столько хлопот доставили. Когда приедете в город, обязательно приходите ко мне. Вы знаете, где находится мой дом? Бывали в городе, на базаре? Очень хорошо. Через два дома от базара.

– Ну что вы, какие хлопоты! Лишь бы почаще приезжали. В то время как Ширали нагнулся, чтобы поставить стаканы на

скатерть, в соседней комнате послышалось чье-то всхлипывание.

Стакан упал из рук, кипяток обжег руку Ширали; зажав обожженные пальцы под мышкой, он выбежал в другую комнату.

Немного погодя он просунул голову в дверь и позвал Халила. Всхлипывание стало, слышно еще яснее. Похоже, жена Ширали что-то говорила, о чем-то умоляла Халила. Талыбов испуганно взглянул на Абасгулубека. Тот, в свою очередь, недоуменно пожал плечами.

Халил вернулся в комнату.

– Что случилось? Кто там плачет? – спросил Абасгулубек.

– Гамло прискакал за нами, – сказал он, улыбаясь.

И тут случилось неожиданное. Талыбов подпрыгнул, словно брошенная на землю резиновая кукла. Сунул дрожащую руку в карман и с усилием вытащил пистолет.

– Я не дамся им, – сказал он.

Абасгулубек поднялся.

– Талыбов, оказывается, ты взял с собой оружие? Так ты выполняешь уговор?!

Талыбов медленно направил пистолет в сторону Абасгулубека: Глаза его бегали, рука дрожала, – казалось, он боится всего на свете: своего же пистолета, Гамло, Абасгулубека, Халила, а быть может, самого себя.

Халил, увидев, что он делится в Абасгулубека, шатнул было к Талыбову. Дуло пистолета тотчас метнулось к нему.

– Да, я взял оружие, бек, взял! И взял его не из-зa Кербалай Исмаила, из-за тебя. Змея есть змея: что черная, что серая. Я не верю тебе! Ты был помещиком и остался им. Разве ты захочешь, чтобы Кербалай Исмаил сложил оружие? Как же надо потерять бдительность, чтобы позволить тебе и Халилу защищать интересы пролетарской революции! Вы отлично разыграли эту комедию. Вы хотите отдать меня в руки врагов. Ибо среди вас единственный настоящий большевик – я. Но знайте: сдав меня врагу, вы не спасете своих подлых жизней. Я перестреляю, вас. Не подходите!

Абасгулубек и Халил стояли, не зная, что предпринять.

«И этот слизняк называет себя большевиком! Говорит о пролетарской революции! Это опасный человек. Ради своего спасения, ради своей выгоды он может спокойно поступиться жизнью других».

На крик Талыбова в комнату вошел Ширали. В его руке было ружье. На этот раз дуло пистолета вернулось к нему.

– И ты в сговоре с бандитами? Ты пришел увести меня?

– Ой, что ты говоришь? Ты же мой гость. Я убью каждого, кто поднимет на тебя руку.

Лицо Талыбова посерело и стало пепельного цвета. Глаза, казалось, были готовы выскочить из орбит.

– Брось ружье, или я выстрелю.

Он кричал на Ширали, забыв об Абасгулубеке и Халиле, которые уже стояли по обе стороны от него.

Рука Абасгулубека описала в воздухе дугу и схватила его за кисть. Перед глазами Талыбоза замелькали-разноцветные узоры недавно вытканного ковра. Абасгулубек скрутил ему руку.

– Встань! – приказал он, отобрав у Талыбова пистолет.

– Убейте меня, убейте! – кричал Талыбов, Стоя на коленях. – Что вы медлите, я жил как коммунист, умру коммунистом! Вам отомстят за мою кровь!

Абасгулубек не глядел на Талыбова. На душе было муторно и гадко. «Быть может, в эту минуту он считает себя героем. Он думает, что все предатели. И все потому, что мы не испугались. А если бы мы задрожали от страха, он поверил нам. Эх, Талыбов, мало читать газеты, чтобы стать революционером».

Он открыл магазин, вынул патроны и бросил разряженный пистолет на мутаку.

Талыбов направился к двери. Он понимал: если это западня, ему не вырваться. И даже если бы не было врагов, все равно ему нужен проводник. Но он решил идти наперекор судьбе. Он не хочет ехать с ними. Чтобы спасти свою жизнь, он готов провести эту ночь, спрятавшись в какой-нибудь пещере. Лишь бы оставили его в покое, дали уйти.

Талыбов выехал со двора. Он даже не попрощался с хозяином. Вскоре выехали и Абасгулубек с Халилом.

Талыбова они увидели, когда миновали село; он сознательно ехал медленно, – видно, понял: одному ему не добраться до Веди.

Они услышали за собой топот, остановились: их догонял Ширали на своем жеребце. Увидев его, Абасгулубек сказал:

– Ты думаешь, что делаешь? Оставил женщин и детей одних и увязался за нами.

– Провожу вас, вернусь.

– Не беспокойся, Гамло не осмелится остановить нас.

Ширали в ответ улыбнулся, но коня не повернул. То, что

Ширали примкнул к отряду, придало Талыбову некоторую уверенность. Всадники по одному объехали Талыбова. Теперь он замыкал группу.

О, если бы случилось чудо и он снова оказался бы дома! И на было бы больше этих чудовищных гор, скал, Гамло, узких тропинок, ветра, вздымающего снежную пыль, Абасгулубека и Халила. Он бы прожил до ста лет. Но чуда не бывает. Откроешь глаза – и перед тобой только спины трех всадников.

Как все спокойно вокруг. Белеют высокие горы, деревья на склонах кажутся точками. Как они оказались там, эти деревья? И почему оторвались от леса? А может, кто-то послал их на вершину горы, и они больше не смогли вернуться...

Когда приезжие седлали коней, Новраста вручила Халилу винтовку Имана и патронташ. Но в нем было всего пять патронов. Халил опоясался патронташем, а винтовку закинул за спину. Теперь он, как имеющий оружие, ехал впереди.

Впереди чернели угрюмые скалы и огромные глыбы камней, принесенные горным потоком. Когда подъехали к скалам, Араб навострил уши, остановился. Халил снял с плеча винтовку, дернул поводья. Араб медленно пошел по едва видимой в темноте тропинке.

«Негодяи, они преградили дорогу», – подумал Халил. Он поднял винтовку.

– Эй, кто там?

Звук выстрела заглушил его крик. Араб поднялся на дыбы, дико заржал и свалился на землю. В горах пронеслось эхо.

Халил смог выстрелить только раз. Пуля расплющилась о скалу и отскочила в сторону.

Абасгулубек, услышав выстрел, тотчас спрыгнул с коня. Передав поводья Ширали, он побежал вперед, наклонился, пополз между камнями. Нашел в снегу выпавшую из рук Халила винтовку.

Здесь он был очень удобной мишенью. Он отполз назад и спрятался за камнем. Левой рукой перезарядил винтовку, тщательно прицелился в темное пятно в зарослях. Сделал два выстрела. Бандиты, затаившиеся за скалой, ответили огнем. Совсем рядом просвистели пули. Воспользовавшись минутным затишьем, Абасгулубек подполз к Халилу.

На лицо Халила упала капля. «Может, идет дождь?! – подумал Халил. Столько лет они были друзьями. Он ни разу не видел, чтоб губы Абасгулубека дрожали. Что же случилось с ним теперь? Ведь Абасгулубек остался совсем один. Отовсюду летят пули, а он безоружен. Кербалай оказался негодяем. Растоптал прежнюю дружбу. Устроил им засаду.

Абасгулубек оттащил Халила к скале, на самом краю ущелья. Пули уже свистели со всех сторон, плющились, дробили лед. Абасгулубек потянул затвор. Магазин был пуст. Он швырнул в сторону ставшую ненужной винтовку.

«Эти бандиты хотят посмеяться надо мной. Думают, что я дрожу за свою жизнь. Что ж, все кончено. Какая польза жаться к скале?»

Абасгулубек поднялся во весь рост, почувствовал за собой мрачную пустоту ущелья.

– Стреляйте! – крикнул он. – Бегите обрадовать Кербалай Исмаила, что убили Абасгулубека. Пусть у него успокоится сердце. Это будет его последней радостью.

Но никто не стрелял. Видимо, те, в засаде, слушали его.

– Что вы медлите? Боитесь?

Снова раздался залп. Стреляли по ногам. Когда дым рассеялся, Абасгулубека уже на площадке не было.

Ширали стоял, держа в руках поводья коней. Талыбов даже не слез с седла. Наконец он повернул коня и что есть мочи поскакал назад. Ширали остался один. Он кинулся вперед искать Халила; никто не преграждал ему дорогу, не стрелял в него. Из-за камней показались люди в больших мохнатых папахах. Ширали, не обращая на них внимания, подбежал к Халилу.

– Чтоб глаза мои ослепли, брат, – сказал он, положив голову Халила на колено. Руки Халила повисли, словно плети. Глаза его были полуоткрыты.

– Сними с него патронташ, – приказал Гамло.

– Отдай, Ширали, – прошептал Халил.

Гамло поймал патронташ в воздухе, потряс его. Затем медленно поднял ружье, намереваясь застрелить Ширали.

Щелкнул курок, но выстрел не раздался.

– Гамло, разве не достаточно? Он же наш земляк, – сказал один из его людей, закрывая собой Ширали. – Ты хочешь сделать всех врагами?

Ширали, опустив глаза, смотрел на пляшущую тень Гамло на снегу. Тень медленно отдалилась. Кто-то крикнул Гамло:

– Мы своими глазами видели, как Абасгулубек свалился в ущелье. Оттуда никто не выбирался живым.

– Абасгулубек сможет выбраться.

Халил доживал последние мгновенья. Он собрал все оставшиеся силы, попытался подняться. Казалось, хотел взлететь. А может, мечтал увидеть улыбку на еще пахнущих молоком губах сына. «Что это грохочет? Быть может, трактор, посланный в их село? Куда ушел Абасгулубек? Где Араб?»

Он слегка приподнялся, увидел Араба. При свете луны блестела отделка на сбруе коня. Блеск усилился, стал величиной с солнце, затем погас...

Гамло спустился вниз, в ущелье. Впереди он увидел небольшой холмик, покрытый снегом. «Неужели это Абасгулубек? Нет. Не мог он так скоро замерзнуть и покрыться снегом». Носком чарыка стал разрывать снег. Это была старая женщина. «Мать Бейляра», – сплюнул Гамло и ушел, оставив два глубоких следа на снегу. Наконец он нашел то место, куда свалился Абасгулубек. Снег был примят, и то тут, то там виднелись пятна крови. Следы привели его на другой берег реки, к громадному старому дубу. Дуб этот был известен всей округе. Когда-то давно его ударила молния, начисто срезав верхушку и оставив только огромный, раздавшийся вширь ствол. Со временем в стволе дерева образовалась расщелина: там зимой чабаны прятались от холода, разводили костры. Над дубом и сейчас вился дым.

«Куда же он провалился? Куда бы ни ушел, все равно ему не спастись!»

И вдруг ему почудилось, что перед ним стоит не дерево, а сам Абасгулубек с дымящейся папиросой в губах.

Абасгулубек был подобен могучему дубу. Они срубили его.

И, падая, он должен был найти такое же, как сам, могучее дерево, приникнуть к нему.

Гамло, оторопев, отступил на несколько шагов. Поднял винтовку, прищурил глаз, медленно потянул курок. Но пальцы словно одеревенели. Что это снова случилось с ним? Собрав все силы, резко дернул курок. Пуля сорвала со ствола кусок коры. И вдруг ему показалось, что дерево растет, надвигается на него. Он выстрелил снова, на снег упали куски дерева. Ему казалось, что ствол сейчас повалится, загрохочет, заставит задрожать горы и скалы, подомнет его под себя.

Гамло истратил пять пуль, а над расщелиной все еще поднимался дым. И рядом на льду расплывалось пятно алой крови.

Схватив за поводья коня, Талыбова привели к Кербалай Исмаилу. Зульфугар протянул Кербалаю упавший на землю пистолет Талыбова. Кербалай не захотел даже допрашивать его.

Гамло сказал Кербалаю:

– Солдаты не знают дороги в наши села. А этот, – он кивнул на Талыбова, – может привести их.

– Откуда ты пришел? – равнодушно спросил Кербалай.

– Из города.

– Значит, ты большой человек. Хорошо, я не убью тебя. Ты своими глазами увидел случившееся. Иди, и если еще раз я встречу тебя в этих местах, никто и костей твоих не соберет. Ты слышал?

Он немного помолчал, а затем добавил:

– Пойди скажи им, чтобы завтра пришли к Кара-гая и забрали труп Халила. А Абасгулубека они не увидят. Я сам похороню его. Он вышел из нас и должен быть с нами. За кого бы он ни погиб, он все же наш. Я похороню его рядом со своим сыном. Ты слышал?

Талыбов почувствовал, что голос Кербалай Исмаила срывается, что он вот-вот заплачет.

...При свете луны меж надгробных камней, темнеющих на холме, ехал всадник. Это Талыбов возвращался в Веди. Небо было усеяно звездами. Скоро, совсем скоро взойдет солнце, которое растопит снег в горах и уберет завалы с дороги.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Они лежали на снегу. Схваченный за ночь морозом снег напоминал марлю. Не было конца-краю этой марле; она покрыла горы, ущелья, долины гор, на которых растили пшеницу.

Опустив голову и сжав пальцами четки, Кербалай Исмаил стоял у ног убитых.

Кербалаю вдруг привиделось, что два друга воскресли, встали, а он опрокинулся на спину, – повернулось вспять колесо судьбы, переменилось время.

Лоб покрылся холодным потом, он закрыл и открыл глаза, пытаясь избавиться от этого наваждения.

Мужчина с отвислыми усами, сидевший на камне, щелчком пальца стряхивал пепел с папиросы на снег. Все молчали, никто не осмеливался взглянуть на убитых. Это было самое серьезное дело после того, как Кербалай Исмаил закрыл «границу». Первые жертвы не принесли ожидаемого спокойствия, уверенности в своих силах; случившееся лишь потрясло их.

Никогда Кербалай не мог представить, что станет участником такого преступления. Странная мысль пришла в голову: словно он сознательно сбился с пути, оказался в болоте, где вместо воды и жижи – кровь. Он сделал лишь шаг, но уже вся ступня в крови. Если двинется дальше, кровь подступит к горлу, он захлебнется в ней. А назад пути нет...

– Боже, храни нас, – вздохнул Кербалай, проведя рукой по щеке. Огрубевшая на морозе ладонь оцарапала лицо. Только сейчас он узнал сидевшего на камне человека.

– Магеррам! – прошептал он.

Племянник опустил на землю приклад винтовки и, опершись на нее, нехотя поднялся, медленно приблизился к Кербалаю, спросил, не поднимая глаз:

– Да?

– Погляди, куда запропастился этот проклятый богом...

– О ком ты?

– Я говорю о Гамло.

С недавних пор Магеррам стал отпускать бороду. Белки его глаз были в мелких красных прожилках, а лицо напоминало кожуру граната. Он походил на бесконечно усталого, измученного человека.

– Да, наломали мы дров, дядя. До сих пор у нас был один враг – род Усубоглу, а теперь мы на ножах с самой властью. С той самой, которую покойный...

Он не докончил фразу, предательский комок подступил к горлу. Магеррам махнул рукой, повернулся и направился к пропасти.

В девятнадцатом, когда жители Веди уходили в Иран, Магеррам был подростком. Закинув за спину ружье, он примкнул к беженцам. Ждали внезапного налета дашнаков. На одном переходе до моста Шахтахты дорога свернула к расщелине между двух гор. Крестьяне из ближних сел сообщили, что аскеры Халила-паши установили на горе пушку. Повозки остановились. Среди беженцев поднялась тревога. Абасгулубек и Халил скакали вдоль растянувшегося обоза, выкрикивая на ходу:

– Всем, кто носит оружие, занять окрестные высоты! На повозках оставаться лишь женщинам и детям!

Магеррам старался держаться близ Абасгулубека. Он гордился, что Абасгулубек не боится принять бой с аскерами в красных фесках, не собирается уступать им.

После долгих переговоров турки убрали пушку. И через несколько минут на том месте, где она стояла, появилась фигура Абасгулубека. Словно радуясь наступившей развязке, повозки, навьюченные ослы и верблюды, отары быстро прошли этот участок дороги.

Абасгулубек стоял на вершине горы почти два часа, пока не проехала последняя повозка.

С той минуты, как Магеррам увидел труп Абасгулубека, ему все время вспоминались события тех дней. Магерраму припомнился даже разговор с дядей, предшествовавший вступлению его в отряд Абасгулубека.

– Я уйду с Абасгулубеком.

– В добрый час, – сказал Кербалай Исмаил. – С ним никогда не останешься в проигрыше. Дай бог, чтобы ты хотя бы походил на его тень.

«Он хотел, чтобы я походил на его тень. Но даже с мертвым с ним трудно сравниться. Дядя никогда не был так рассеян. Даже живого его он так не боялся», – думал Магеррам, подходя к краю пропасти.

– Гамло, эг-гей!

«Гамло, эг-гей!» – отозвалось ущелье.

– Не откликается, дядя, – сказал Магеррам, возвращаясь назад.

– Покричи еще, надо решать, что делать дальше...

Люди Кербалай Исмаила находились здесь с самого вечера. Ночью они разожгли костер из веток можжевельника. Сидели, сбившись в круг. Кербалай ворошил хворостиной угли в костре. Все молчали. Гамло чистил разобранную винтовку. Думал про себя: «Раньше Кербалай ворошил золу, теперь перешел на угли. И нам пора переходить от ружей к пушкам».

Когда рассвело, Кербалай, взяв нескольких человек, спустился в ущелье.

Гамло привел их к дубу. Пригнувшись, Кербалай увидел пару сапог.

– Он не умер! – воскликнул Кербалай.

– Что ты говоришь?

Гамло схватил обеими руками за сапоги, желая одним рывком вытянуть тело из расщелины, но Кербалай остановил его:

– Осторожней, живой – он был враг, теперь...

– Хозяин, трудно разобраться в твоих желаниях. Может, нам еще проливать слезы по ним? Неуже пи ты сожалеешь о случившемся? Ведь они враги!

«Теперь мы уже не враги. Если удалось бы стереть их имена, убить любовь к ним в сердцах людей, мне стало бы намного легче... Хотел бы я знать, сколько мы еще продержимся. Они на все пойдут, лишь бы отомстить нам...»

Вытащив труп Абасгулубека из расщелины дуба и подняв его наверх, Гамло, не сказав никому ни слова, снова спустился в ущелье. И хотя уже прошло много времени, не возвращался.

– Надо действовать. Куда все-таки делся Гамло?

– Его нигде нет, дядя.

– Один бог знает, что он еще может натворить. И без того вокруг одни враги. Поглядите, здесь его конь?

Он подошел к Ширали. Голова Халила все еще покоилась на его коленях. Ширали осторожно опустил друга, подложил под его голову папаху, устало поднялся, вытащил из кармана платок, вытер слезы.

– Что теперь делать, Кербалай? И как могла подняться рука на таких храбрецов?

–  Иди достань какую-нибудь повозку, похорони Халила.

Кербалай вспомнил, что наказал тому горожанину прислать телегу за Халилом. «Нет, нет, так лучше. Пусть его похоронит родственник, Ширали...»

Ширали молча отправился в путь. Уходя, несколько раз оборачивался: боялся выстрела в спину.

Вернулся Магеррам.

– Гамло, наверно, ушел пешком, – сказал он Кербалаю. – Его конь здесь.

– А может, оступился, упал? Давайте покричим вместе.

Подойдя к самому краю обрыва, они звали Гамло, а затем вслушивались в тишину. Звук, возвращаемый эхом, напоминал слабую, замирающую дрожь струны.

Послышалось далекое ржанье коня.

– Может, путник? – громко высказал догадку Магеррам, чтобы дядя услышал его.

Человек с винтовкой, сидевший на самой вершине скалы, поднялся и поднес руку козырьком к глазам.

Топот коня послышался уже совсем близко.

...Подняв труп Абасгулубека на площадку, Гамло отправился искать его коня.

«Напрасно упустил Ширали, – думал он, спускаясь в ущелье. Не следовало мне слушать Кербалая. Давно пора поговорить с Ширали по душам. Гнилой зуб лучше вырвать с корнем. Да и того, городского, не следовало отпускать».

Он ускорил шаги. Вышел на тропинку, нагнувшись, стал рассматривать следы. Ему казалось, что он узнает следы коня Абасгулубека. По следам можно узнать, идет конь рысцой или иноходью.

Все следы на тропинке были почти одной величины. Они напоминали метку, что ставил Иман на куче зерна. Следы были затоптаны другими следами, они лепились один на другой, переплетались, как узоры на ковре. Гамло искал среди них след коня Абасгулубека.

– Вот, нашел!

На краю тропинки показались чуть изогнутые следы. Посередине – вмятины от гвоздей.

Гамло нашел продолжение следов далеко впереди. Не поверил своим глазам: «Разве может конь совершить такой прыжок? Нет, не сойди Абасгулубек с коня, наверное, и убить его не удалось бы. Такой конь не оставит в беде. Я должен во что бы то ни стало найти его».

Он шел долго, пока не услышал шорох. Подняв винтовку, бросился к скале, за которой ощущалось какое-то движение. Увидел неестественно откинутую морду, перекошенные, словно от боли глаза коня.

На скале сидели два волка.

Гамло увидел хищника, разрывавшего труп коня. Поднял с земли камень, бросил в гиену. Она взвизгнула и убежала, точно так же как и волки.

Гамло снял с коня новое седло, положил на землю. Глянул на копыто коня. Нет, не эти копыта оставили след, удививший его. «Наверное, это конь Ширали. Его разорвали волки, затем он достался гиене. Так, а куда же дедся конь Абасгулубека? Может, и его разорвали? Ни за что не доверю! Такой конь не дастся волкам!»

Гамло заметил между скал тропинку. Сделал пару шагов к ней и вновь нашел прежние следы. Даже услышал ржанье коня и побежал туда, откуда оно доносилось. Конь стоял мордой к скале, гадом к волку, который никак не мог решиться на прыжок.

Увидев коня, Гамло застонал от радости. Ноги коня были тонки, шея напоминала лебединую, а глаза серые, крупные...

Гамло отогнал волка, подошел к коню; тот даже не шевельнулся. Взял его за уздечку. Вскочил в седло. Конь бросился вперед. Проезжая мимо коня, которого разорвали волки, конь Абасгулубека поднялся на дыбы, заржал, словно призывая кого-то на помощь. Гамло собрал поводья, но безуспешно: казалось, конь рвался в небо. В минуту опасности конь дал оседлать себя, но теперь понял, что несет на себе чужака.

Поняв, что упадет, Гамло спрыгнул с коня, но узды из рук не выпустил. «Если удастся приручить – горя не буду знать».

Гнедой снова взвился на дыбы, пытаясь вырваться из его рук. Накрутив на руку поводья, Гамло нагнулся и сломал тонкую, упругую хворостину. Ударил ею коня по голове. После каждого удара оставалась белая полоса, конь закрывал глаза, откидывая в сторону голову.

Никогда так не били гнедого. Гамло хлестал его до тех пор, пока не обломалась хворостина. Он поставил ногу в стремя, но тотчас отпрянул в сторону, – копыто коня прошло совсем рядом. Поняв, что он не скоро сядет на него, Гамло потянул за уздечку, решившись вести, если придется, даже волоком. Глаза коня слезились. Кто знает, может, конь плакал, а может, один из ударов пришелся по глазам.

Выходя из ущелья, Гамло увидел следы пуль на скале. Кое-где камни, покрытые мхом, раскололись, усеяв вокруг снег осколками. Поднявшись на площадку, Гамло увидел Кербалая. Стоя над мертвыми телами посреди этой площадки, Кербалай Исмаил на фоне голубеющих вдали гор походил на надгробие – высокое, черное, покосившееся.

«Будь на то моя власть, я и вправду превратил бы тебя в надгробный камень».

В какой-то миг он почувствовал, что поводья расслабились. Копь шел теперь споро, с охотой. Гамло тотчас ускорил шаги. В десяти – пятнадцати шагах от Кербалая конь снова заржал. Ржанье отдалось эхом в горах, разлилось по ущелью. Кербалай Исмаил поднял голову. Понял причину исчезновения Гамло. Не сказал ему ни слова. Глянул на коня. Гнедой стоял, высоко под-74 няв голову. Ноздри его расширились, – видимо, почувствовал знакомый запах. Ударил копытом, опустил морду к земле, стал обнюхивать ее. Гамло потянул уздечку, конь вновь попытался вырваться. Послышался голос Кербалай Исмаила:

– Расслабь уздечку...

Конь уже стоял над Абасгулубеком. Провел губами по его лицу, одежде, отпрянул назад, дико заржал.

Кербалай Исмаил отвернулся.

«Я принял на себя бесчестье. И это в мои годы... Когда я умру, как предстану перед всевышним? Что я скажу, когда придется держать ответ? Не стану же я кивать на Гамло? Там ведь никого не проведешь!»

Вчера или днем раньше он и не думал о смерти. Может, смерть Абасгулубека навела его на эти размышления.

«Дай бог, чтобы это было сном. Ведь наяву я не смог бы еще раз допустить убийство Абасгулубека. Сейчас его конь ржет и льет слезы по своему хозяину. А кто станет плакать надо мной? Гамло?!»

Кербалай Исмаил горько усмехнулся.

«Гамло уводит коня от хозяина, чтобы гнедой забыл его. Человек забывает, не то что скотина..»

Привязав гнедого рядом со своим конем, Гамло вернулся, наклонился над Абасгулубеком, снял с его шинели орден.

– Что ты делаешь, Гамло?

– Буду носить. Чем я хуже его?

Он нацепил на грудь орден.

– Орден дан ему Советами. Ведь это знак отличия наших врагов.

Гамло окинул Кербалая недобрым взглядом.

– А как ты оценишь мою храбрость? Вручишь мне такую, железяку? Ведь не дашь!..

Магеррам, держа за ствол винтовку, слушал эту перепалку. При последних словах он поднял оружие и двинулся к Гамло.

– Пусть извинит меня дядя, но что ты о себе возомнил? Думаешь, ты храбрее Абасгулубека? Ты знаешь, за что он получил орден? За мужество!.. Он мог с голыми руками идти на пулемет. Не таился в кустах, не стрелял в безоружных, как ты!

– Помолчи! – прикрикнул Кербалай на Магеррама. – Думай, что говоришь.

– Конечно, – огрызнулся Гамло, – я совсем забыл. Ведь и у тебя такой орден.

– Сказано вам – замолчите! – строго повторил Кербалай. Те разошлись в стороны. Но орден остался на груди Гамло.

– Человек, посланный за арбой, не вернулся. Что будем делать, Гамло?

Кербалай снова спрашивал мягким, уступчивым голосом, ждал ответа. От прежнего его гнева не осталось и следа.

– Что будем делать! Похороним убитых. А дальше поступай как знаешь. Мы теряем время, убиваясь над трупами врагов. Этого не тронь, того не обидь! И весточку послали: мы убили ваших посланцев. Ты думаешь, они будут сидеть сложа руки? Как бы не так! Бьюсь об заклад, на нас уже идут солдаты. Кто станет воевать с ними? Самандар? Черта с два! Такой же балбес, как Расул. Не он ли позавчера пропустил их?!

В последние дни Кербалай Исмаил стал больше приглядываться к Гамло. Да, он из тех, кто взобравшись на ветку, хочет растрясти все дерево. Гамло очень изменился после последних событий, и многое в нем тревожило и беспокоило Кербалая.

«Что он мнит о себе? Не понимает, что убийствами, жестокостью ничего не добиться?! Надо думать и о будущем. А ведь раньше был конокрадом. Крал коней, овец, обменивал их на зерно, ячмень. Я приблизил его к себе, сделал человеком. Дал власть. А сейчас он готов боднуть даже меня».

– Что ты советуешь? Уйти?

– Нет, будем сидеть над этими трупами, пока не придут и не уложат нас рядом с ними, – захохотал Гамло.

– Надо уходить, я тоже это знаю. Но и с ними следует как-то кончить. Не можем же мы оставить их на съедение зверью и птицам. Люди проклянут нас. Ведь мы мусульмане...

– Зульфугар! – позвал Гамло.

Зульфугар стоял в стороне, вдавив приклад винтовки в снег. Он тотчас откликнулся и направился к Гамло.

– Я же говорил тебе, чтоб ты нашел лопату, где она?

– Здесь, – ответил Зульфугар, проходя за скалу, где были привязаны кони.

Гамло не случайно решил, чтобы землю копал Зульфугар. Во-первых, он принес лопату, во-вторых, ему можно приказать вырыть могилу неглубокую. В этих местах немало гиен, найдут, разроют могилу.

– Такова уж их судьба, – сказал он Кербалаю. – Ты сам говорил, что судьбу не выбирают.

– Да! – покачал головой Кербалай. – Что написано на роду, тому и быть. Гамло, мы похороним их без савана?

– Удивляюсь я тебе, Кербалай. Будто нашел в поле осла и теперь мучаешься, не зная, самка это или самец. Потом похороним как надо.

Кербалай поправил шубу, сползшую с плеча, сказал Зульфугару:

– Расчисти здесь снег.

Зульфугар расчистил снег, вонзил лопату в затвердевшую землю. Кербалай нагнулся, взял горсть земли, раскрошил ее меж пальцев и направился к недавним врагам. Он провел ладонью по их лицам, закрыл им глаза, посыпал сверху землей и ушел.

Магерраму казалось, что дядя еще долго не придет в себя после смерти Абасгулубека. Сейчас он понял, что ошибался. Комок горечи вновь подступил к горлу, и Он опустил голову, чтобы никто не видел его слез.

Он плакал. По ком – и сам не знал, – то ли по дяде, который стоит на краю пропасти и может каждую минуту сорваться в бездну, то ли по Абасгулубеку.

Затвердевшая земля поддавалась с трудом, Зульфугар часто останавливался, переводя дух.

– Сил больше нет, Гамло, камень, а не земля.

– Достаточно и этой ямы.

И тут Магеррам уже не смог сдержаться. Подошел, вырвал из рук Зульфугара лопату.

– Ты что это, сукин сын?! Для себя роешь могилу? Разве не видишь, кого хоронишь?! Убирайся ко всем чертям!

Зульфугар счел за лучшее спрятаться за спиной Гамло. Магеррам стал исступленно долбить землю.

– Так ты не мог работать, подонок?!

– Не сквернословь, – поняв, к кому обращены слова Магеррама, сказал Гамло.

– Скверна ко мне не пристанет. И руки у меня чисты. На них нет крови!

– Не советую задевать меня!

– Я отвечу за каждое свое слово.

Зульфугар обнял Гамло и увлек в сторону.

– Не пойму, чего вы не поделили?

Гамло оттолкнул его и направился к Кербалай Исмаилу:

– Поговори с ним, иначе я сам это сделаю.

Кербалай не хотел, чтобы вражда меж ними обострилась/и., потому сказал как можно спокойней, как о чем-то несущественном:

– Не обращай вним.ания. Он еще многого не понимает. Садитесь на коней, едем. Пусть выроет могилу и похоронит. Потом догонит нас.

Сев на коня, Кербалай Исмаил увидел, что гнедой Абасгулубека привязан к коню Гамло, но не подал виду, что заметил это. Он подъехал к Магерраму и сказал:

– Как кончишь, сразу же возвращайся домой.

Злость душила Магеррама, он не поднял головы и даже не ответил дяде. Кербалай тронул коня.

...Магеррам был так занят своими мыслями, что не увидел подъехавших быков. Животные, прядая ушами, лениво глядели на человека, влезшего по пояс в яму.

Ширали опустился над Халилом. Магеррам, опершись руками о края могилы, выбрался из нее. Подошел к Ширали, сел на камень, скрутил цигарку.

– Ведь ты был их товарищем по оружию. Делил с ними хлеб, последний патрон...

– Я не успел. Опоздал. Пришел, когда все было кончено, – виновато покачал головой Магеррам.

«Хочет, чтобы я поверил ему. Знает, что наступит день, придут те, кто послал этих героев, и рассчитаются с ними. Рассчитаются сполна».

– Дай я увезу их обоих.

– Нет! Мы похороним Абасгулубека рядом с Ядуллой. Так решил дядя. Я сам похороню его. Он мне заменил отца. Оберегал, говорил, что я молод и у меня впереди много счастливых дней. Вот я и дождался счастливых дней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю