412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйприл Давила » 142 страуса » Текст книги (страница 14)
142 страуса
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:12

Текст книги "142 страуса"


Автор книги: Эйприл Давила



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

– Наверно, подумала, что тебе нужна помощь.

– Только не уверяй меня, что ты рвешься работать на ранчо. Со времени приезда ты хотя бы раз выходила на улицу днем?

– А как же? Кто приезжал в суд сегодня утром?

– Признайся, что тебе просто нужны деньги. – Я хотела этой фразой подтолкнуть мать к откровенности, и она не моргнув глазом заглотила наживку:

– Кстати о деньгах.

– Ну разумеется, – вздохнула я, собираясь с силами. Я знала, что этот разговор состоится, с той минуты, когда она перешагнула через порог.

Мама вернулась к креслу у окна и села ко мне лицом, словно на деловом совещании.

– После продажи ранчо у тебя будет хренова туча денег, Таллула. – Она понизила голос до заговорщического шепота, словно мы с ней только что успешно ограбили банк.

– Бабушка оставила ранчо мне, – ровным голосом произнесла я и сосредоточила взгляд на ее отражении в стекле. Я отказывалась обсуждать бабушкино завещание.

– Но ведь Стив получил пять штук баксов, – словно оправдываясь, сказала она.

Она это серьезно? Да уж, аргумент хоть куда.

– Дядя Стив украл эти деньги, и потому шериф объявил его в розыск.

– Несправедливо, что мне не досталось ничего, кроме ящика старых номерных знаков.

Я поставила стакан на ляжку. Он был холодным.

– Здесь не бесплатная столовая, мама. Ты не можешь просто протянуть руку и получить то же, что и все остальные.

Прежде чем ответить, она обдумала свои слова.

– Я не собиралась об этом упоминать, но если уж на то пошло, то имей в виду: я всегда могу нанять адвоката. Ты сама говорила, что бабушка была не в своем уме.

– Даже не думай. – Я начала терять терпение. – Не надо притворяться, будто ты знаешь что-нибудь о том, как бабушка провела последние годы. У тебя нет на это права.

– У меня есть все права. – Голос ее принял тот пренебрежительный тон, который бесил меня. – Она была моей матерью.

– Убирайся, – сказала я.

– Таллула… – Она некоторое время выдержала мой взгляд, затем снова потянулась к бутылке. – Я этого так не оставлю. – И налила себе еще.

– Убирайся из моей комнаты!

Она не пошевелилась, и я набросилась на нее. Мы были примерно одного роста, но я благодаря многолетней работе на ранчо была сильнее. Выдернув мать с кресла, я потащила ее к двери.

Как я устала от ее наглости. Эта женщина не смеет вваливаться в мой дом со своей кретинской философией и предъявлять мне какие-то требования. Я ничего ей не должна. Бутылка в ее руках звенела о стакан, но она, защищаясь, подняла плечи.

– Таллула, прекрати!

Но я не могла прекратить. Вытолкав мать за порог, я захлопнула дверь. В висках стучала кровь. Я зарычала на закрытую дверь, и этот звук превратился в бессловесный крик. Я согнулась пополам, споткнулась и упала на ковер.

Из-за двери донесся ее голос:

– Мы еще не закончили этот разговор. – И я услышала, как она удаляется по коридору.

Я забралась в кровать и, рыдая, натянула на голову одеяло. Смотрела на его потрепанный край и наблюдала, как от моего дыхания ходит туда-сюда вылезшая из шва нитка.

Она не имеет права. Никто не имеет права. Это моя жизнь, и я буду поступать по собственному усмотрению. Я не собираюсь бегать от проблем, как она постоянно делает. Я приняла решение стать хозяйкой своей судьбы. И вот тут мы совершенно не похожи.

Постепенно рыдания утихли, и утомление взяло надо мной верх. Внизу мама, наверно, наливала себе еще выпить. Скоро она уедет, поскольку я на нее наорала. Обопрется о свою идиотскую теорию стакана виски и поместит меня в зеркало заднего вида. «Пусть все идет как идет». Она прожила неблагополучную жизнь, просто убегая от того, что ей не нравится.

Может, она и права – в том, чтобы идти дальше, есть логика. Но потом я вспомнила об унынии на ее лице, когда она не знает, что на нее смотрят, и решила, что мама все-таки несчастлива.

Я подумала о бабушке Хелен, и в первый раз мне пришло в голову, что, возможно, она привезла меня на ранчо не только чтобы спастись от одиночества. Вероятно, она даже издалека видела, что мама не справляется с жизнью. Взяв меня к себе, она рассчитывала снова сыграть роль матери, исправить те ошибки, которые допустила в воспитании собственных детей. Но когда она забрала меня, реальность снова вступила в свои права.

Для человека, презирающего потребность в эмоциональной поддержке, это, должно быть, стало кошмаром. Я замечала, как нуждаются в заботе мои двоюродные сестры. Вовсе не потому, что они отличались от других детей, совсем наоборот – детям всегда требуется много внимания. Их надо кормить, одевать и возить к врачам. А больше всего им необходима любовь.

Бабушка же Хелен никогда не умела показывать свои чувства. Она была хорошим кормильцем, но задушевность и ласка были не в ее характере. И так же, как до меня моя мама, я искала их в других местах.

Я нашла друзей в баре «У Пэта» и ласку в объятиях Девона, но больше всего я нуждалась в уверенности, что не впустую трачу свою жизнь. Бабушке Хелен, кажется, было все равно, дома я или нет, если только я не уезжаю далеко от ранчо. Вместо того чтобы посвятить меня в тонкости ведения бизнеса, она относилась ко мне как к наемному работнику, и я вела себя соответствующим образом. В результате бабушка была еще более одинокой, чем прежде.

Разумеется, отослать меня назад в Окленд значило бы признать поражение, и она просто самоустранилась – закопалась в бумажной работе, бесконечно колола орехи или сидела на крыльце с виски, – а я брала ноутбук в свою комнату и часами не вылезала из интернета.

Отчуждение между нами только увеличилось, когда я окончила школу и все время стала проводить дома. Мы отталкивались, как магниты с одинаковыми полюсами, выдавливая друг друга из комнаты, словно для нас двоих не хватало места. Наверно, бабушке было больно видеть, что ее родительские ошибки со временем волшебным образом не исправились. С годами ее недостатки усугублялись, и, при всех благих намерениях, она воспитывала меня так же, как мою маму, – с безопасного расстояния.

Я задумалась, хотели ли ее дети, подобно мне, работать на ранчо. Моя мама, скорее всего, нет, да и у тети Кристины другие наклонности, но вот дядя Стив мог бы. Будучи старшим ребенком, он, вероятно, видел себя главой семьи, особенно если учесть, что его отец выпивал. Дядя Стив сделал бы для матери что угодно, в лепешку бы расшибся, чтобы она была счастлива. Но бабушка – я знала это – не оценила бы его усилий. Я поразмыслила над предположением Мэтта, будто дядя Стив ненавидел птиц, поскольку бабушка уделяла им огромное внимание, совершенно не замечая своих близких.

Если бы я не увидела объявление о вакансии в Службе охраны лесов, то, вероятно, закончила бы так же, как дядя, – меняла бы одну низкооплачиваемую работу в Викторвилле на другую, жила бы с бабушкой и периодически ночевала у своего бойфренда, не догадываясь о собственной инфантильности. Не исключено, что я даже стала бы баловаться наркотиками, стараясь заглушить разочарование от бесперспективной жизни, и в конце концов пристрастилась бы к ним. Выходит, мы с дядей Стивом не такие уж и разные. Только я нашла место, куда можно сбежать. Я мечтала, как в Монтане с головой окунусь в работу и буду выполнять ее хорошо. Возможно, меня даже станут хвалить: «Отлично потрудились, Джонс».

Но бабушка Хелен своей смертью перевернула все вверх дном, отдав мне то, с чего я некогда хотела начать. Она дождалась, когда я, потеряв надежду стать на ферме полноправным партнером, решила выбрать в жизни иную дорогу, а потом – раз! – и преподнесла мне желаемое на тарелочке. Теперь ранчо было мое, каждый квадратный метр. И отчаяние, которое я испытала из-за гибели птиц, оказалось неожиданным.

Я положила на лицо подушку и стала ждать, когда меня смотрит сон.

Во сне я убегала от чего-то невидимого, шлепала по луже, становившейся все глубже и глубже, и вскоре уже в панике пробиралась по колено в воде, озираясь с каждым шагом. Брызги на губах имели вкус виски. Потом я погрузилась уже по пояс, и от терпкого запаха глаза стали слезиться. Дальше идти не хотелось, но за мной все еще гнались. Наконец мне пришлось плыть по озеру из виски, и намокшая одежда тянула меня вниз. В темноте я заметила спасательный круг и с облегчением поплыла к нему, но как только его коснулась, он превратился в песчаное кольцо, формой и размером напоминающее страусиное гнездо, и потонул.

ГЛАВА 16

Я в ужасе проснулась. Красные цифры на часах показывали, что еще нет и трех. Глаза чесались от слез, а в носу щипало. Я прислушалась – не бодрствует ли кто-то еще, но в доме стояла тишина.

Я на цыпочках спустилась в гостиную. Мама вырубилась на диване с модным журналом на груди, не выключив свет. На полу рядом стоял стакан из-под виски, на журнальном столике пустовала бутылка. В душе у меня снова забурлил гнев. Я не собираюсь бегать от своих проблем. Я на нее не похожа.

Стараясь не шуметь, я отперла входную дверь и выскользнула на улицу. Ландшафт был окрашен сепией, и я отошла от дома посмотреть на невероятно большую луну, словно могла забраться на нее и уплыть в ночи.

Я наслаждалась красотой пейзажа. От теплого настойчивого ветерка ночная рубашка облепила мое тело. Он гулко и однообразно свистел над песками, разнося на большие расстояния голоса пустыни. Я услышала шелест полыни, потом сильный порыв взвихрил песок и бросил его о стенку амбара со звуком, напоминающим скрежет когтей.

Я почти никогда не выходила на улицу босиком. Жесткий гравий приятно массировал ступни. Порыв ветра задул в лицо волосы, напомнив, как мама часто трепала мне челку, когда я была маленькой. Я улыбнулась и обеими руками стала приглаживать их, чувствуя, как теплый воздух щекочет подмышки, влетая в рукава ночной рубашки.

Самки страусов бродили по загону, а самцы сидели на гнездах. В толпе птиц я выделила тех, кого знала по именам: Тео, Упанова, Леди Лил. Я все еще не могла забыть, как та самка смотрела на меня вчера, когда мы с Мэттом копали могилы для трех ее умерших сородичей.

Я протянула руку через ограду и, взяв одну птицу за клюв, игриво потянула его на себя. Страусиха отступила, затем развернулась, чтобы клюнуть меня в руку, а я снова попыталась поймать ее, как всегда делала бабушка Хелен. Наша возня привлекла внимание двух других самок, и они приблизились. Потом подошли и самцы, и их черные перья смешались с бледно-коричневым оперением самок. Я протягивала к ним руку, желая дотронуться до всех страусов в загоне и стараясь оделить вниманием каждого, и чувствовала себя при этом рок-звездой на концерте, которая касается ошалевших от восторга фанатов. Наконец руки у меня устали, и птицы разбрелись по загону. Самки сбились в стайки, а самцы вернулись к своим гнездам.

Когда один из них опускался на землю, я заметила под ним что-то белое и круглое. Придерживая подол ночной рубашки, чтобы ветер не задирал его к талии, я пролезла через забор и поспешила к гнезду. При моем приближении самец наклонил голову в сторону.

Я выставила вперед руку, словно предлагала ему угощение. Он потянулся к ней, тяжело поднялся, и я увидела идеальное белое яйцо, чуть ли не сияющее в лунном свете. Уведя птицу чуть дальше, я притворилась, что бросила воображаемое подношение. Этого было достаточно, чтобы отвлечь самца. Я кинулась к гнезду.

Наконец-то! Я схватила яйцо и взвесила его в руках, потом подняла повыше и стала рассматривать изящный изгиб в лунном свете. Подолом рубашки я вытерла с кремово-белой скорлупы пыль и снова подняла яйцо. Оно было безукоризненно.

Вдруг ночную тьму прорезали яркие лучи, промелькнувшие по загону. Ко мне приближались включенные фары. Я крепко прижала к себе яйцо, удивляясь, как быстро движется машина – она неслась по подъездной дороге на безумной скорости.

Свет фар дико вилял, выхватывая из темноты силуэты страусов. Когда пикап пропорол забор в противоположном конце загона, я невольно попятилась; металлическая ограда заскрипела, порвалась, и покореженные звенья отскочили в стороны. Страусы отбежали с пути машины, махая в ночи крыльями. Из-под колес поднялся фонтан песка, подхваченного ветром. Я прикрыла рукой глаза, защищая их. Встревоженные птицы забегали в разных направлениях, распушая перья. Это был черный «сильверадо» дяди Стива.

Я села на корточки и чуть не уронила яйцо, но, зная, что перепуганные страусы затопчут этот драгоценный дар природы, крепче прижала его к себе, отходя все дальше в глубь загона. Суетящаяся стая прикрывала меня, но эта защита истончалась с каждым мигом, поскольку птицы нашли брешь в заборе и сиганули в пустыню.

На втором этаже в доме зажглось окно. Дядя Стив вывалился из пикапа.

– Таллула! – заорал он, увидев свет. Он стоял спиной ко мне. – Выходи, стерва! – Перевязанная рука упала вдоль тела.

Я не хотела сталкиваться с ним одна, босая, в ночной рубашке, с хрупким яйцом в руках, но нельзя было пускать его в дом, где находились тетя Кристина и девочки, включая беззащитную малышку Грейс.

– Я здесь, – произнесла я.

Он крутанулся на месте, как флюгер во время торнадо, но не заметил меня и снова повернулся к дому, как будто решил, что мои слова ему послышались.

– Я здесь, – повторила я.

В доме зажглось еще одно окно на втором этаже.

Дядя Стив, качаясь, направился ко мне и, заслонив собой свет фар, превратился в силуэт с красным огоньком сигареты, болтающейся в углу рта. Ее тлеющий кончик перемещался из стороны в сторону и остановился, когда дядины глаза привыкли к темноте и он увидел меня.

– Что это ты тут делаешь ночью? – прорвался сквозь ветер его голос.

– Извини, что я ранила тебя.

– Поздновато раскаиваться, – ответил он.

– Понимаю. Но мне правда очень жаль, – сказала я. – Однако ты должен остановиться, – с мольбой в голосе произнесла я. – Ты убил моих птиц и мог убить тетю Кристину и девочек, перерезав тормозные шланги в их машине. Ты сходишь с ума.

– Ничего подобного, – возразил он и здоровой рукой достал что-то из кармана джинсов. Металлические лезвия сверкнули, поймав свет фар из-за его спины. Это был секатор. – Я прекрасно отдаю себе отчет, что делаю.

– Дядя Стив, – взмолилась я. Глупо было пытаться его образумить. Я попятилась. Он направился ко мне. Огонек сигареты перемещался в темноте. Нас разделяло метров сорок.

Я кинулась в амбар, где висело ружье. Я могла попасть туда на несколько секунд раньше дяди Стива и успеть зарядить его. Я рассчитывала, что предупредительного выстрела будет достаточно, чтобы вернуть его в чувство. По крайней мере, тетя Кристина будет знать, что нужно сидеть в доме и оберегать девочек.

Я добежала до дальнего конца загона, и над амбаром загорелся свет. Пролезая через забор, я уронила яйцо, и, хотя оно укатилось недалеко, поднимать его времени не было. Оставалось только надеяться, что с ним ничего не случится. Выпрямляясь, я почувствовала, как дядя Стив схватил меня за лодыжку, и споткнулась.

Приземлившись в песок, я увидела в резком белом свете его лицо: бледная кожа, темная щетина на щеках, черные впалые глаза, зловеще насупленные брови – и изо всех сил пнула преследователя. Моя нога скользнула по его подбородку и ударила дядю в шею. Он ослабил хватку, я вырвалась, вскочила и снова побежала. Влетев в амбар, я сорвала со стены ружье и потянулась к ящику, где лежали патроны.

Тут дядя Стив ударил меня изо всей силы, и мы оба рухнули на тюк сена. Ружье выпало у меня из рук, и я услышала, как патроны рассыпались по цементному полу. Он навалился на меня всем телом. Я попыталась высвободиться и двинула его локтем в челюсть, но он даже не заметил. Я билась под ним, без толку скребя босыми ногами по полу. Раненая рука немного затрудняла его движения, но он вдавил колено мне в грудь и стиснул мою правую руку.

Над моим лицом появился секатор. Я заорала и стала извиваться, но дядя был сильнее меня и действовал с предельной сосредоточенностью. Сигарета, казалось волшебным образом прилипшая к его губе, в конце концов упала и обожгла мне щеку.

Острые лезвия секатора врезались в мизинец. Все тело пронзила боль, и в глазах потемнело. Но дядя Стив не закончил – ему нужен был еще один палец. Он придавил меня сильнее и удобнее схватил секатор.

– Нет-нет-нет! – вырвалось у меня, слезы ручьями текли по лицу. – Пожалуйста, не надо! – умоляла я, но он меня не слышал.

Я стала сопротивляться изо всей силы, в попытке укусить его вытянула шею, но все мои потуги ни к чему не привели. Он обхватил лезвиями мой безымянный палец, и я приготовилась к новому приступу боли, но вдруг услышала тупой звук. Тело дяди Стива обмякло и упало на бок.

Над нами стояла мама с высоко поднятой лопатой.

– Таллула.

В панике я вытащила руку из-под дядиного тела и вскочила на ноги. Здоровой рукой я прижимала обрубок мизинца к груди. Кровь текла по запястью, и темное пятно расплывалось по цементному полу между мной и лежавшим без сознания дядей Стивом. Попавшие в лужу соломинки сложились в узор, напоминавший слово на каком-то незнакомом языке. В кровавом месиве я заметила свой отсеченный мизинец и подняла его.

– О господи, – ахнула мама. – Я думала… – Она бросила лопату, и та со звоном упала на пол.

Я представила, как это выглядело со стороны, когда она вбежала: мои голые ноги, бьющиеся из-под мужчины, прижавшего меня к полу.

Мимо амбара в свете фонаря пронесся ураган коричневых перьев. Ветер свистел в деревянном каркасе строения.

– Мои птицы.

Шатаясь, я пошла к двери, удивляясь, что ноги меня совсем не держат. В загоне осталась только горстка страусов, которые, распушив перья, тревожно расхаживали по углам, не находя брешь в заборе. Остальные сбежали, рассеявшись по пустыне, как призраки в лунном свете.

– Дерьмово, – заключила мама, присоединившись ко мне около двери и осмотрев загон.

– Нужно вернуть их. – Я была не в том состоянии, чтобы бороться со страусами, но не могла же я просто смотреть, как они разбредаются по пустыне.

– Плевать на птиц. Я звоню в скорую, – сказала мама, решительно направляясь к дому.

Рука пульсировала болью, обожженная сигаретой щека пылала. Я оторопело посмотрела вслед маме, но какой-то треск в амбаре привлек мое внимание.

– Мама! Помоги мне! – закричала я.

В темноте в нескольких шагах от того места, где лежал в отключке дядя Стив, плясали языки пламени. Мы быстро схватили его за ноги и вытащили из амбара. В ярком свете я увидела неестественную вмятину в его черепе и задрожала.

Пламя в амбаре разгоралось, раздуваемое ветром, влетающим через открытую дверь, и с каждой секундой пожирало все большее пространство.

Сдерживая приступ тошноты, я ввалилась в амбар, прорвалась через адскую жару и схватила с дальней стены огнетушитель. Кровь сочилась из обрубка мизинца и стекала по руке. Мне удалось сорвать пломбу, но когда я нажала на рычаг, ничего не произошло.

– Твою мать! – заорала я, бросая бесполезную вещь на пол, в то время как огонь поднимался выше.

Из угла амбара послышалось блеяние. Козы. Я ощупью добралась до них и отвязала. Животные посеменили к выходу и, так же как сбежавшие птицы, растворились в ночи. Я попятилась из амбара туда, где мама склонилась над своим братом, приложив к щекам руки.

Колени у меня подогнулись, и я опустилась на гравий, прижимая к себе искалеченную руку. Через открытую дверь амбара я видела, как пламя разгорается, наполняя темноту оранжевым сиянием.

Тетя Кристина вышла на крыльцо в пижаме, держа наготове чугунную сковороду. Личики моих сестер прилипли к оконному стеклу.

– Звони в Службу спасения! – крикнула я, и тетя скрылась в доме.

Горизонт на востоке слегка просветлел – наступал новый день, и на фоне неба цвета джинсовой ткани я видела силуэты моих птиц, рассеявшихся по пустыне. Некоторые еще бежали, но остальные уже неторопливо прогуливались, а кое-кто даже застыл на месте. В загоне я насчитала десять страусов. То есть, если вычесть троих убитых дядей Стивом, значит, сто двадцать девять разбрелись по дюнам. И как я заставлю их вернуться на ранчо?

Мама нависала над бесчувственным телом дяди Стива.

– Мне надо…

Она, видимо, осознала все случившееся только сейчас: переполох среди птиц, пожар, ее брат на земле без признаков жизни. И, не говоря больше ни слова, мама бросилась в дом.

Я побежала за ней, но запуталась в полах ночной рубашки. В глазах потемнело, и я упала ничком на подъездную дорогу. Услышав шорох гравия, я заставила себя открыть глаза.

Мама присела рядом со мной и что-то тревожно зашептала, затем уставилась куда-то на горизонт. Позади нее амбар расцветал в ночи как гигантский мак, пламенея оранжевыми и красными языками. Огонь прорвался через крышу и плясал на ветру. Передо мной, словно во сне, медленной, размеренной походкой проплыл страус.

Мама наклонилась надо мной и поцеловала в лоб, как в детстве, и ее дреды пощекотали мне лицо.

– Я люблю тебя, – услышала я ее голос, а потом все померкло.

Я очнулась на носилках в карете скорой помощи, флуоресцентный свет слепил меня. Мамы не было. Сначала я подумала, что лежу в своей кровати, и не сразу поняла, что происходит. Рука перевязана, на бинтах на месте мизинца расплывается темное пятно. С металлического крючка свисает мешочек с жидкостью, соединенный с иглой у меня в руке. Меня, наверно, чем-то накололи, потому что я чувствовала не боль, но скорее смутное неудобство во всем теле, сильнее всего ощущаемое в руке.

Дверь скорой была открыта, и я видела пожарную машину, стоящую около орехового дерева. Вокруг нее суетились пожарные, откидывали крышки и ловко вытягивали шланги, не натыкаясь друг на друга.

Огонь полыхал сквозь крышу в северной части амбара, но южный конец стоял прочно. Безудержное пламя завивалось столбами из-под обугленных деревянных балок, убывало и поднималось снова в ритме, заданном работой пожарных. Люди и стихия словно бы исполняли совместный танец.

Северная сторона амбара с громким треском обвалилась. Языки пламени сбились с ритма и отправили в ночное небо фонтан искр. Пожарные навалились на свои шланги, и непонятно откуда потекла вода.

Сколько я здесь пролежала? Почему меня не везут в больницу? Мне нужно пришить палец. Я захихикала, хотя это было вовсе не смешно.

В пределы моего окна в мир въехал автомобиль шерифа. Одну сторону белой машины освещали оранжевые отблески огня, а другая казалась в раннем утреннем свете кристально-голубой.

Под ореховым деревом лежал дядя Стив, и около него не суетился врач, никто его не перевязывал и не ставил ему капельницу. Только в песке рядом с ним сидела по-турецки одинокая фигура, и это была не моя мама. Это был Мэтт.

Я вспомнила, как мама поцеловала меня и сказала, что любит. Где она?

Два медика подвезли каталку, и Мэтт встал. К нему медленно приблизился еще один человек, такого же телосложения: подбородок чуть повернут вправо, а глаза опущены на гравий дороги. Я узнала Рубена.

Один из мужчин с каталкой накрыл дядю Стива белой простыней.

Мэтт повесил голову. Он плакал. Рубен помялся, затем положил руку сыну на плечо.

Они постояли так несколько мгновений, пока Мэтт не сделал робкий шаг к отцу. Я видела обоих в профиль – как же они были похожи. Рубен привлек к себе Мэтта и обнял его. Мэтт положил сжатые кулаки на спину отцу, и плечи его затряслись.

Врач скорой забрался в салон, отчего машина недовольно зашаталась, и захлопнул за собой дверцу. Я закрыла глаза, и меня повезли в больницу.

ГЛАВА 17

Я проснулась от резкого запаха дезинфицирующего средства. Аккуратное больничное одеяло было тщательно подоткнуто вокруг ног, а рука перевязана белоснежным бинтом. Из-за синей занавески, висящей прямо у моей кровати на металлическом карнизе, доносился шум лечебного учреждения. Потом занавеска отодвинулась, и появился Рубен. От чашки в его руке исходил запах кофе. Увидев, что я проснулась, он улыбнулся.

Я попыталась сесть. Воспоминание о страусах, разбежавшихся по пустыне, ужаснуло меня, как страшный сон.

– Мои птицы. Яйцо.

Рубен спешно поставил чашку на низкий столик около кровати и помог мне сесть.

– Не волнуйся, – сказал он.

– Но они все сбежали в пустыню и разбрелись.

– Этим занимается Мэтт, – ответил Рубен. – Он пригласил двух товарищей помочь починить забор, и они весь день загоняли птиц назад.

– Невозможно, – произнесла я. Страусы пинаются, если неправильно к ним подойти, и могут пришибить насмерть. Я не могу допустить новых жертв. Мне нужно быть там. Я поерзала в кровати, но ко мне были присоединены многочисленные трубки и провода. Я попыталась освободиться, однако простая задача вытащить трубку из тела поставила меня в тупик: видать, здорово накачали болеутоляющими. Внезапно навалилась смертельная усталость. – Товарищей, – повторила я слово, прозвучавшее как будто на иностранном языке. Я вспомнила, как Мэтт стоял над телом моего дяди, сотрясаясь от рыданий. – Дядя Стив умер.

– Да, – мрачно произнес Рубен. – Соболезную.

Я знала это уже накануне, наблюдая за происходящим у дерева через дверь машины скорой помощи, но, только когда произнесла эти слова вслух, событие показалось реальным. Здоровую руку я приложила к щеке, обожженной дядиной сигаретой. Мне больше не нужно о нем беспокоиться. Больше он никогда не нападет на меня на ранчо, никогда не будет наводить страх на нашу семью или стараться отрезать мне палец. Я задрожала. Облегчение от осознания его смерти пришло вместе с глубокими сожалениями. Все повернулось самым ужасным образом. Я была благодарна маме за спасение, но дядя Стив не заслужил смерти, а она не намеревалась убивать его.

– А где моя мама?

– Никто не знает. – Рубен подробно рассказал, как услышал сирены проносящихся мимо его дома машин, поехал на ранчо и увидел вдалеке пожар. Огонь удалось потушить. Еще там была карета скорой помощи. Когда меня уже увозили, появился шериф Моррис. Маму нигде не смогли найти – в суматохе ночи она просто исчезла.

– Твой пикап тоже пропал, – доложил Рубен. – Но сегодня днем шериф Моррис нашел его в Викторвилле, у въезда на автомагистраль.

Я представила, как мама голосует на шоссе. Скорее всего, она поедет на север. Самым логичным вариантом была бы Мексика, но мама не выносит жару и ни бельмеса не понимает по-испански. Ей будет гораздо легче спрятаться от правосудия в лесах Северной Калифорнии, затерявшись среди коммун недовольных действительностью хиппи. Я вспомнила, как она поцеловала меня, когда я лежала на подъездной дороге, истекая кровью. «Я люблю тебя», – произнесла она и исчезла.

Из-за занавески появился темноволосый мужчина в белом халате, за спиной его маячила дородная медсестра в розовой униформе. На бейдже у врача значилось: «Аллан Ставрос». Он носил невероятно густые усы. Рубен вышел, чтобы освободить для медиков место.

– Таллула Джонс, – сказал доктор Ставрос, переворачивая страницу на планшете. Коричневая шкурка усов прыгала, когда он говорил, и отвлекала меня. Он стал что-то объяснять про кровеносные сосуды и сухожилия, и я постепенно поняла, что они не пришили, как я предполагала, мой отрезанный палец на место.

– Как это так? Почему? – Я услышала в своем голосе гнев и возмущение. – Как вы посмели? – требовательно воскликнула я. Черт подери, это же их работа. Теперь я останусь уродом на всю жизнь.

Доктор Ставрос сохранял полнейшее спокойствие перед лицом моего негодования.

– Давайте взглянем, что у нас тут.

Я не хотела смотреть на свою беспалую руку. Это отвратительно. Но когда врач осторожно размотал бинт, любопытство взяло верх. От мизинца остался лишь крошечный обрубок со сшитой наверху кожей.

Доктор осмотрел швы.

– Отек скоро пройдет, – сказал он. – Очень жаль, что мы не смогли пришить палец.

Мне явственно представилось, как дядя Стив придавил меня своим телом к полу и отрезал секатором мизинец.

– Завяжите это, – произнесла я. Как бы ни был любезен доктор Ставрос, я не хотела, чтобы он крутил мою руку в своей и пытался утешить меня бесплодными сожалениями. – Пожалуйста.

Когда он достал из ящика чистый бинт, я отвернулась и почувствовала, как повязку закрепляют вокруг ладони. На глаза навернулись слезы. Теперь придется до конца дней своих жить с маленькой культей вместо пальца. Любопытно, как бы мама применила в данном случае свою теорию стакана виски. Не замечать недостающего пальца нельзя, притвориться, что все совсем не так, тоже, да и переезд в данном случае не поможет. Фиговая, выходит, теория. Единственный способ справиться с проблемой – это повернуться к ней лицом.

– Подождите.

Доктор Ставрос остановился, и бинт стал разматываться. Я подняла руку и принудила себя внимательно изучить ее. Вот что осталось от моего мизинца: уродство. Я прикоснулась к обрубку, провела по единственному уцелевшему суставу и потыкала кожу над ним, стараясь не задевать швы: это смотрелось дико и непривычно.

Если подумать, то выглядит не так уж страшно. Возможно, это произошло под влиянием лекарств, но я вдруг почувствовала благодарность за то, что хотя бы жива. Потеря мизинца не повлияет на мою повседневную жизнь. Со временем я, вероятно, даже забуду, что потеряла крошечную часть тела. Чем дольше я смотрела на палец, тем больше ослабевал мой ужас перед приобретенным изъяном. Наконец врач настоял, что надо все-таки сделать повязку, чтобы не занести инфекцию.

Ближе к вечеру я ехала домой на пассажирском сиденье эвакуатора Рубена. От обезболивающих, которые прописал мне доктор Ставрос, меня клонило в сон. Сильный запах солярки, пропитавший салон, раздражал ноздри. Забинтованная рука висела на перевязи. Я боялась увидеть разоренное ранчо, но игнорировать действительность не собиралась. Мой дядя умер, амбар сгорел до основания, а птицы рассеялись по пустыне, словно бабочки, унесенные ураганом, – и никакая теория стакана виски этого, увы, не изменит. От такой реальности не сбежишь.

Но когда мы подъезжали к дому, моим глазам в первую очередь открылся загон, полный страусов. Забор находился в идеальном состоянии. Если бы не пикап дяди Стива, вывезенный оттуда и поставленный носом к натянутой заново ограде, я бы подумала, что события вчерашней ночи мне приснились.

Около дома Мэтт с раскинутыми руками приближался к одинокой самке. Три других человека окружали ее со всех сторон, преграждая пути к побегу, а Мэтт тем временем подошел вплотную и попытался схватить птицу за клюв. Она высоко вытянула шею и захлопала крыльями. Мужская компания ей не понравилась. Когда мы подъехали ближе, я узнала Абигейл.

Едва Рубен притормозил, я выскочила из машины и побежала к Мэтту с криком:

– Подождите!

Абигейл воспользовалась случаем и сиганула за дом.

– Блин! – выругался Мэтт, опуская руки. Он вместе с тремя товарищами встретил меня на подъездной дороге. – Эта не птица, а просто черт какой-то, – сказал он, указывая на дом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю