355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйна Ли » Гордость и соблазн » Текст книги (страница 14)
Гордость и соблазн
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:23

Текст книги "Гордость и соблазн"


Автор книги: Эйна Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)

Она умна, но и он больше не хочет быть дураком.

Глава 16

Уинслоу, Аризона

Эмили была чрезвычайно довольна собой. С тех пор как она два дня назад покинула Сэнд-Рок, все шло именно так, как она и намечала. Благодаря Розе девушка вернула себе естественный цвет волос и смогла выехать верхом из Лас-Вегаса так, что ее никто не заметил. А этот кофе, который она сейчас с таким удовольствием потягивает из маленькой чашечки, на вкус почти не отличается от того, что подавали в ресторанах Гарви. Но в них Эмили сейчас избегала появляться, поскольку предполагала, что именно там ее может искать Маккензи.

«Жизнь такова, какой ты сам ее делаешь», – философствовала она. Человек должен сам распоряжаться своей жизнью, иначе это за него сделают другие. Ей следовало давно уйти из дому вместо того, чтобы столько лет после смерти матери мучиться, подчиняясь отцу-деспоту. Теперь он может послать по ее следу всех Маккензи на свете! Эмили все равно, она сама хозяйка своей судьбы. Весь секрет в том, что нельзя ни при каких обстоятельствах терять голову. И нельзя позволять себя запугивать – никому, даже этим гнусным агентам Пинкертона. Особенно таким симпатичным, как Джош Маккензи. И раз уж она смогла перехитрить его, все остальные ей не страшны.

«Интересно, что этот ищейка Маккензи делает сию минуту?» – подумала Эмили. Она довольно усмехнулась про себя, представив, как он ездит по Техасу из города в город и везде показывает ее фотографию, а она тем временем сидит себе в этом уютном ресторанчике и наслаждается прекраснейшим кофе на свете. К западу от городка начинается Аризона. Сегодня вечером она сядет в почтовый дилижанс и будет ехать до тех пор, пока не наткнется на какой-нибудь небольшой городок, который ей понравится. Главное, чтобы можно было найти там работу.

Положив на стол монету в уплату за кофе, она встала, собираясь выйти. И тут же окаменела от изумления, увидев мужчину, стоявшего в дверях.

– Вот мы и снова встретились, мисс Лоуренс, – произнес Джош, приподнимая шляпу. Его губы растянулись в самодовольной улыбке, и, чувствуя, что хорошо потрудился, он опустил на пол свой саквояж.

Первым побуждением Эмили было попытаться тут же быстро проскользнуть мимо него, но он встал как раз на ее пути к двери. В отчаянии оглянувшись по сторонам, она увидела, что в обеденном зале, кроме них, находится всего один человек. Это был молодой мужчина, сидевший за столиком в углу. На вид ему было чуть больше двадцати лет. Он был такого же телосложения, как и Маккензи, так что, может быть, ему удастся уложить ее преследователя на обе лопатки, если Эмили обратится к нему за помощью. К тому же по всему было видно, что он заинтересовался тем, что происходит. Как раз в этот момент он внимательно разглядывал Джоша.

Надеясь, что может получить в его лице союзника, Эмили бросилась к молодому человеку:

– Пожалуйста, помогите мне! Вот этот мужчина, который только что вошел, преследует меня, чтобы причинить мне зло. Я пыталась скрыться от него, но он все время идет за мной по пятам.

– С удовольствием, мэм, – ответил молодой человек.

Он поднялся из-за стола, и Эмили поняла, что не ошиблась, оценивая его рост и телосложение. Он был даже на дюйм или два выше Маккензи.

– Мистер, эта молодая особа хочет выйти. Я буду очень признателен, если вы отойдете в сторонку.

Улыбка сошла с лица Маккензи, и его глаза наполнились холодной яростью.

– Я буду тебе очень признателен, сынок, если ты займешься своими делами. Тебя не касается, какие отношения связывают меня с этой леди.

– Не совсем так, сударь. Эта молодая леди попросила меня о помощи. Видно, вы тут новичок. Вы находитесь на Западе, а здесь не любят, когда обижают женщин. Освободите дорогу и позвольте даме выйти, или мне придется немного попортить этот пижонский костюмчик, который так чудесно на вас сидит.

Джош фыркнул:

– Прости меня, сынок, что-то я тебя не испугался.

– Должен предупредить вас, я не люблю, когда меня называют сынком.

– Держу пари, что еще меньше тебе нравится, когда тебя называют ослом или тупицей. Хотя можно подозревать, что немало народу называли тебя этими замечательными именами.

– Знаете ли, хлыщ вы эдакий, что своими изощренными уколами вы можете вывести-таки мужчину из равновесия?

– Мужчину? У меня нет привычки связываться с детьми. Но такому упрямому ослу придется попробовать, каковы на вкус мои подметки, если он не выкатится отсюда сию же секунду. Сынок.

– Ну что ж, начнем, – произнес молодой человек, опустив руку к кобуре, висевшей у него на бедре. – До сих пор я надеялся, что мне не понадобится марать о вас руки. Но теперь я вижу, что придется-таки пустить в ход эту железку, поэтому предлагаю вам выйти на улицу.

Эмили раскрыла рот от изумления.

– Железка? Что вы имеете в виду?

– Не забивайте свою прелестную головку такими низменными мелочами, мэм. Я хочу проделать в этом парне дырку достаточного размера, чтобы через нее, не толкаясь, могло промчаться небольшое стадо быков.

– Дырку? Силы небесные, вы хотите сказать, что собираетесь застрелить его?

– Совершенно верно, мэм. Когда я с ним покончу, он больше не будет надоедать вам своими преследованиями.

– Может быть, вы просто задержите его, пока я не выйду отсюда?

– Я задержу его так, что надёжнее не бывает, – произнес молодой человек, отвратительно рассмеявшись. – Что может лучше задержать такого молодца, чем славная дырочка в животе?

До сих пор Эмили зачарованно смотрела на своего защитника, но теперь ситуация явно приобретала опасный оборот. Они дошли до того, что собираются друг друга застрелить. Один из них будет убит! «Господи милосердный, что же мне делать?!»

– Нет, вы не должны этого делать, господа! – воскликнула она. – Я только просила, может быть, побить его или что-то в этом роде. Я не хочу, чтобы кто-то погибал.

– Мои извинения, мэм. В наших краях мы не выносим, когда кто-то плохо обращается с нашими женщинами.

– Но я же не из местных женщин! – хрипло выкрикнула она. – То есть я хочу сказать, что я не из вашего города, я с востока.

Молодой человек приподнял шляпу.

– Все в порядке, мэм. Я не собираюсь вас в этом обвинять. Эмили заметила, что у кухонной двери стоит, сложив руки на груди, хозяин заведения. Она бросилась к нему за помощью:

– Неужели вы не можете ничего сделать?

– Я занимаюсь своим делом. В моем ресторане такое происходит чуть не каждый день.

– Почему бы тебе не поостыть, сынок? – предложил Джош. – Я совсем не хочу портить тебе костюм.

– Я уже изволил вас спрашивать, знаете ли вы, как пользоваться этой железкой, которая болтается у вас на боку, павлин вы разодетый?

– Естественно, знаю, но она не годится для такого дела.

– Какого черта! Вы сейчас же выйдете отсюда в своих моднючих портках и не будете больше обижать наших женщин и оскорблять нас этими грязными словами. Скажите спасибо, что легко отделались. Итак, идем!

– Нет! – завопила Эмили, схватив молодого человека за руку. – Вы должны остановиться! Я сказала неправду. Он не собирался причинить мне зло.

– Не пытайтесь защищать его. Слишком поздно, мэм. Он позволил себе произнести такие слова, которые ни один уважающий мужчина не может оставить без ответа.

Тогда Эмили бросилась к Маккензи.

– Пожалуйста, Джош, не делайте этого, – умоляла она со слезами на глазах. – Если вы не остановитесь, одного из вас убьют.

– Вам бы следовало подумать об этом раньше, мисс Лоуренс, пока вы еще не успели произнести заведомую ложь.

Слезы катились по ее щекам, когда она бросилась вслед за ними в дверь.

– Мне очень жаль. Пожалуйста, я умоляю вас! Я поеду с вами куда угодно, Джош, если вы остановите это безумие, пока оно не зашло слишком далеко!

– Вы слышали, что сказал этот юноша, мисс Лоуренс. Слишком поздно, чтобы можно было пойти на попятную.

Рыдая, девушка рухнула на колени, а Маккензи тем временем вытащил свой «кольт».

– Мы отсчитаем каждый по десять шагов, затем развернемся и будем стрелять, – сказал молодой человек, вытаскивая из кобуры свой револьвер.

– Ха, совсем как в старинных дуэлях, – хладнокровно процедил сквозь зубы Джош.

– Да, ты прав, хлыщ. Старинная дуэль.

Как в ночном кошмаре, Эмили наблюдала, как двое мужчин отсчитали каждый по десять шагов, развернулись лицом к лицу и подняли свои револьверы. Затаив дыхание, она закрыла глаза в ожидании звука выстрелов.

– Бах-бах, вы убиты! – в один голос прокричали дуэлянты. Эмили открыла глаза и в недоумении уставилась на них.

Оба хохотали во всю глотку. Затем они бросились навстречу и стали трясти друг другу руки и хлопать по плечам.

– Отлично, Зак, давненько мы не играли с тобой в старинную дуэль!

– Наверное, уж десять лет с тех пор прошло, кузен! Эмили попыталась подняться на ноги. Она оцепенела, не в силах высвободиться из причудливого, мучительного кошмара. Это все ненастоящее – этого не может быть на самом деле. В изумлении она посмотрела на Джоша.

– Вы знакомы друг с другом?

– Конечно, мисс Лоуренс. Это мой кузен Эндрю Закари Маккензи, называемый Заком.

– Вы двоюродные братья!

Эмили захлестнула горячая волна ярости. Гнев мгновенно сжег беспомощность оцепенения, в котором она до сих пор находилась.

– Вы, мужчины, совершенно ничего не соображаете! Вы хоть представляете, что заставили меня пережить?

– О, мисс Лоуренс, мне кажется, вы чуточку лицемерите. Вы, не дрогнув, заключили меня в тюрьму, и меня благодаря вашим лживым обвинениям чуть не избили. Сами вы не отказываете себе в удовольствии разыгрывать представления, но что-то непохоже, чтобы вам понравилось, когда вы сами оказались в качестве зрителя.

– Может быть, вы потрудитесь объяснить мне, что тут происходит? – спросил Зак. – Ты все еще работаешь у Пинкертона, верно, Джош?

– Да. Похоже на то, что мисс Лоуренс сбежала с тугим мешком отцовских денег. Меня наняли, чтобы я ее нашел и вернул в родительское гнездо.

– Мистер Маккензи… Зак, – произнесла Эмили, обращаясь к молодому человеку. – Я уже много раз пыталась доказать вашему упрямому братцу, что я не крала у отца никаких денег. Я взяла только деньги, которые мне завещала мать. Отец лжет, когда позволяет себе утверждать обратное.

– Я вижу, что эта болезнь поразила всю вашу семейку, – усмехнувшись, ответил Зак.

Эмили от негодования закатила глаза:

– Зато ваше семейство, как я вижу, отличает изрядная тупость!

Зак нагло усмехнулся и подмигнул Джошу:

– Фью! А маленькая леди показывает норов! Эту лихорадку Мод отлично лечит нутряным салом.

– Мод? Это, вне всякого сомнения, та самая содержательница приюта для малолетних преступников, в котором вы оба получили такое исключительное воспитание?

– Мисс Лоуренс, – строго сказал Джош, – если уж вам так приспичило молоть языком, не лучше ли вам повторить, что вы там кричали, когда умоляли нас остановиться? Особенно ту часть своей замечательной речи, когда вы обещали мне поехать со мной куда угодно, если я останусь в живых. Мне кажется, что это была самая лучшая реплика вашей роли.

Эмили бросила на него свирепый взгляд.

– О! Если бы у меня было ружье, я бы застрелила вас своими собственными руками, вы, вы… наемный охотник на людей!

Она толкнула его, и Джош отступил на шаг назад, запнулся о корыто для поения лошадей и упал в воду, задрав свои длинные ноги к небу.

Уперев руки в бока, Эмили потешалась над ним:

– Надеюсь, Маккензи, теперь вы остынете!

Зак Маккензи схватился за живот, давясь от смеха, и Джош посмотрел на него так, как будто готов был убить на месте. Хотя ему и удалось быстро подняться на ноги, но вода стекала с него потоками.

Эмили почуяла неладное. Вытянув перед собой руку, как бы обороняясь, она стала отступать назад.

– Это произошло совершенно случайно.

Джош продолжал наступать на нее, и глаза его мерцали недобрым светом. Эмили развернулась и бросилась из обеденного зала, пытаясь закрыть за собой дверь, но ей помешал ботинок, который детектив успел поставить на порог. Он рывком распахнул дверь, и тогда Эмили попыталась спастись, укрывшись за столом. Он продолжал наступать на нее, пока из кухни не вышел владелец заведения, потрясая деревянным черпаком.

– Эй, вы, двое! Вы только пачкаете пол. Или садитесь за стол и ведите себя как полагается, или выметайтесь отсюда.

– Мы выметаемся, – сказал Джош.

Он сделал неожиданный выпад через стол, и ему удалось схватить Эмили за руку.

– Зак, бери ее саквояж, и пойдем в гостиницу. Мне надо переодеться в сухое.

– Эх, ребятишки, и ты, детка, вы и в самом деле новички тут, – вмешался хозяин, качая головой.

У Эмили было достаточно проблем с этими Маккензи, чтобы еще терпеть насмешки от неизвестного человека.

– В чем дело, сэр? – спросила она холодно.

Тот только хмыкнул и скрылся в кухне.

Рука Джоша держала ее как клещами, пока они шли от обеденного зала по улицам городка к гостинице. То вприпрыжку, то пускаясь бегом, чтобы подладиться под его широкий шаг, Эмили едва могла удержаться на ногах. Если бы она упала, то с него сталось бы волочить ее за собой по земле до самой гостиницы.

Когда Джош записался в книге регистрации гостей, гостиничный клерк осторожно взглянул на всю троицу. Эмили надеялась, что вид двух встрепанных мужчин и явно сопротивляющейся женщины вселит в клерка хоть какие-нибудь подозрения.

– Всего одну комнату для всех троих?

– Именно так, – подтвердил Джош.

– Это приличная гостиница, мистер. Мы не разрешаем, чтобы здесь проворачивались грязные делишки. Что бы ни было у вас на уме, вам больше подойдет «Альгамбра» на другом конце города.

– Мне нравится эта гостиница! – воинственно отрезал Маккензи. Он полез в карман и достал свой значок детектива. – А теперь, пожалуйста, ключи.

– Конечно, детектив Маккензи, – с готовностью произнес служащий, заглянув в книгу регистрации. Он прокашлялся. – Как надолго вы собираетесь остановиться, сэр?

Джош наградил его улыбкой:

– Сколько понадобится.

Эмили хотелось закричать, когда она увидела, с каким удовольствием Джош наслаждается резкой переменой отношения к ним гостиничного клерка.

– С вас один доллар. Дополнительная плата за… э-э… с постояльцев не требуется.

– Это очень великодушно с вашей стороны, мистер Моррис, – ответил Джош, бросив быстрый взгляд на табличку с именем служащего, стоящую на конторке.

– Номер двенадцать, наверху, в конце коридора. Там вам никто не будет мешать, – произнес Моррис со слабой улыбкой, протягивая ключи.

Когда они поднимались по лестнице, Джош все еще крепко держал Эмили за руку.

– Я не нуждаюсь в вашей помощи, – заявила она, пытаясь стряхнуть его руку, но безуспешно.

– Я не предлагаю вам помощь, мисс Лоуренс. Просто хочу быть уверенным, что вы не попытаетесь спустить меня с лестницы.

– Похоже на то, что ты держишь за хвост зверя никак не меньше тигра, братец, – вмешался Зак.

– Да, к тому же с головой змеи.

Комната оказалась крошечной, с единственной кроватью, ночным столиком и – к облегчению Эмили – с креслом.

Она немедленно в него села. Это не означало, что она не доверяет обоим Маккензи, просто ее лишили присутствия духа гнусные инсинуации гостиничного клерка.

Если она хочет избавиться от братьев, ей надо контролировать ситуацию. У нее наверняка хватит ума перехитрить этих слабоумных Маккензи. Просто ей надо отдохнуть – чтобы подумать на свежую голову.

Закрыв глаза, Эмили стала глубоко и медленно дышать, стараясь не прислушиваться к бормотанию их голосов. Когда она почувствовала, что ее тело и нервы немного расслабились, она снова открыла глаза.

И тут же вскочила на ноги.

– Что вы делаете?!

Почти раздетый, за исключением нижнего белья и ковбойской шляпы на голове, Маккензи выронил свои мокрые брюки и повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

– Снимаю мокрые штаны.

– У меня на глазах!

– Да, но ваши глаза были закрыты.

– Но сейчас-то они открыты!

– Ну, тогда быстро прикройте их, леди, потому что за брюками последуют эти подштанники, – сказал он, берясь за пояс кальсон.

– Вы грубиян, вульгарный и невыносимый мужлан, мистер Маккензи!

– Нет, мэм, просто он техасец, – встрял Зак, пытаясь подавить смех.

– О, вы такой же мерзавец, как и ваш братец! – гневно выпалила Эмили.

Резко отвернувшись, она скрестила руки на груди и стала отстукивать ногой бешеную дробь.

– Неужели, Маккензи, у вас нет никакого уважения к женщине?

– Несомненно, есть, мэм, – ответил Зак. – И поэтому я считаю своей обязанностью сообщить вам, когда вы сможете повернуться.

– Вы такой же неуемный болван, как и ваш милый кузен!

Эмили кипела от злости, но все же заставила себя успокоиться. Ведь таким способом, срывая на них свою досаду, она ни на шаг не приблизится к свободе. Если она собирается сбежать от двух этих развращенных дегенератов, ей надо немедленно выработать план действий. Браниться и лезть на рожон ни к чему. Это совершенно очевидно, если твои противники – двое сильных молодых мужчин. И младший явно смотрит в рот своему кузену.

– Вы можете повернуться, мэм, – сказал Зак. Усевшись обратно в кресло, девушка вернулась к своим мыслям. Вряд ли такой субъект может быть достойным объектом поклонения, подумала она, бросая уничтожающий взгляд на Джоша Маккензи.

Теперь на нем был наряд, состоящий из клетчатой рубашки и джинсов «Левис». Вместе с переменой костюма совершенно разительно изменился весь его облик. В этих разрозненных вещах он выглядел гораздо естественнее: сурово и – как ни трудно ей было самой себе в этом признаться – гораздо сексуальнее и привлекательнее.

– Что ты делаешь в Аризоне, Зак? – спросил Джош, надевая ботинки.

Эмили не интересовало, какие обстоятельства заставили Зака Маккензи покинуть Техас, поэтому она сделала попытку вернуться к своим размышлениям, но тут услышала ответ Зака:

– Я ищу Коула.

– Вы хотите добывать уголь[1]1
  По-английски Коул и уголь звучат одинаково.


[Закрыть]
? – поинтересовалась Эмили.

– Это не имеет ничего общего с полезными ископаемыми, мисс Лоуренс, – ответил Джош. Сейчас ей понадобилась бы, пожалуй, целая печь раскаленных углей, чтобы растопить лед, сверкнувший в его глазах.

– Коул – это наш кузен, мэм. Старший сын нашего дяди Клэя и тетушки Ады. Ушел из дома шесть месяцев назад, и с тех пор от него ни слуху ни духу.

– А вы никогда не думали, что он это сделал специально? У вас, у Маккензи, какая-то мания возвращать людей домой, не интересуясь, хотят они того или нет.

– Ему едва исполнилось семнадцать, мисс Лоуренс, – ответил Джош, даже не пытаясь сдерживать свой гнев. Потом он повернулся к Заку и сказал голосом, в котором слышалась тревога: – Надеюсь, скоро что-нибудь выяснится.

– Дядя Клэй пытался связаться с тобой, но в агентстве Пинкертона сообщили, что ты выполняешь задание, поэтому я сам решил разыскивать Коула.

– Ты уже успел что-то узнать?

– Да, случайно столкнулся с Уэббом Пэйгом в Эль-Пасо. Он видел Коула здесь, в Уинслоу. Сказал, что наш братец был верхом на лошади и в компании каких-то головорезов. Поэтому я и направился сюда. Для того, чтобы узнать, что банда уже ускакала на юг.

– Проклятие! – выругался Джош. – Как бы я хотел поехать с тобой, но мне надо тащить эту мисс Богатую Девчонку к ее папочке.

– Да нет, я не прошу у тебя помощи. Этот сорванец всегда выкидывал какие-нибудь фокусы. Помнишь тот воскресный день, когда он заключил пари со старым Билли Парсоном, что попадет в церковный колокол на колокольне? И выиграл-таки! – Зак с нежностью улыбнулся своим воспоминаниям. – Он тогда выпустил всю обойму своего «кольта» в этот колокол и ни разу не промахнулся. Весь город был вне себя от его выходки.

– Да, и из-за этого тетушка Ада чуть было не вылетела из Дамского общества церковного попечения, – в тон ему подхватил Джош.

– А помнишь, когда…

Тут Эмили перестала слушать. У нее были собственные проблемы, и она должна была с ними разобраться, а не слушать про опасные выходки слишком рано оперившегося юнца. Но к тому времени как они отправились раздобыть что-нибудь поесть, ей в голову так и не пришло никакого подходящего плана побега.

– Вот снова принесла нелегкая эту троицу, – пробормотал себе под нос хозяин обеденного зала, бросая им на стол меню. – Мне тут проблемы не нужны. Сегодня у нас солонина с капустой.

Джош кивнул:

– Прекрасно.

– Надеюсь, что это будет не хуже, чем готовит матушка, – сказал Зак, как только хозяин вышел.

– Да, тетушка Гарнет прекрасная стряпуха.

– Как и твоя мать, Джош. Помню, когда мы были детьми, то всегда стояли под дверью, дожидаясь, пока тетушка Хани вытащит из духовки эти огромные сахарные булочки.

– А потом она давала каждому из нас по две булочки и огромную кружку холодного молока, – нежно улыбнулся Джош. – Сейчас даже не могу вспомнить, когда в последний раз ел матушкины сахарные булочки.

– Да, она до сих пор частенько печет их. И они у нее выходят такими же вкусными, как и раньше. А младшие дети все так же поджидают под дверью, пока они будут готовы. Что ты там себе подумываешь, когда соберешься приехать домой и сам проверить их качество?

Весь обед Эмили слушала, как двое братьев вспоминали дом и свои семьи. Они оба, видно, здорово соскучились по дому, и это очень ее тронуло. Она подумала, как, наверное, это прекрасно – расти в окружении любящей семьи: родителей, братьев и сестер, тетушек, дядей, кузенов и кузин. Сама она была единственным ребенком в семье, а брата отца видела всего один раз в жизни. Он был такой же скучный и важный, как и ее собственный отец.

Эмили увлеклась, прислушиваясь к их разговору. Когда она осознала, что обед закончен, оказалось, что ей в голову так и не пришло ни одной новой идеи, как выкрутиться из своего неприятного положения.

Громкий взрыв смеха донесся с соседнего столика, за которым обедали шестеро ковбоев. Может быть, сейчас, когда Джош все свое внимание обратил на Зака, эти шестеро мужчин помогут ей улизнуть от ненавистного преследователя? Но как это сделать? Ей надо соображать как можно быстрее, потому что Зак сказал, что собирается уехать из города сразу же после обеда.

Ей можно надеяться только на счастливый случай. Гм-м… Как она сама может такой случай спровоцировать? Бросив взгляд на соседний стол, она увидела, что один из ковбоев смотрит на нее во все глаза. Эмили улыбнулась ему, и тот в ответ оскалил зубы и приподнял шляпу. Когда Эмили служила у Гарви, она много навидалась таких ухмылок и очень хорошо понимала, что они означают. Она послала ковбою еще один соблазнительный взгляд – по крайней мере она надеялась, что он получился у нее именно соблазнительным. Это, должно быть, сработало, потому что парень еще раз усмехнулся и подмигнул. На этот раз она постаралась изобразить на своем лице смущенную улыбку и отвернулась. Ковбою не потребовалось много времени, чтобы подойти к их столику.

– Прошу простить меня.

Джош и Зак сразу же прекратили разговор и посмотрели на него. Эмили не стала оборачиваться.

– Прости меня, приятель, думаю, ты не будешь возражать, если я поговорю с этой маленькой леди?

Джош стрельнул глазами в сторону Эмили и встретил такой невинный взгляд ее широко раскрытых глаз, на какой она только была способна. Он некоторое время смотрел на нее не отрываясь.

– Ну и что вы теперь собираетесь делать, мисс Лоуренс?

– О чем вы говорите, мистер Маккензи? Вы что-нибудь понимаете, кузен Зак?

Зак усмехнулся, но не сказал ни слова.

– Прости, приятель, но эта леди вами не интересуется, – ответил Джош ковбою.

– Что-то не похоже на то. Пускай леди сама скажет.

– Ты слышал, что я сказал? А теперь убирайся отсюда! – раздраженно рявкнул детектив.

– А что, если я не горю желанием отсюда убираться? Джош сделал глубокий вдох и так же медленно выдохнул.

– Я не хочу с тобой связываться, дружище, так что почему бы тебе быстренько не смотать удочки и не вернуться к своему столику, чтобы мы все могли тихо и мирно закончить свой обед.

Было похоже на то, что ковбой так и собирается сделать. Ей надо срочно что-то придумать.

– О Боже, это ужасно! Я сейчас упаду в обморок!

Она хотела подняться из-за стола, но Джош положил руку ей на плечо и заставил ее сесть обратно.

– Сидите спокойно, мисс Лоуренс. Вы упадете в обморок только после того, как я заболею нервным расстройством.

– Так нельзя обращаться с дамой, – вмешался ковбой. Он с силой толкнул руку Маккензи, которая лежала на плече Эмили. Джош поднялся на ноги.

Зак тяжело вздохнул и тоже встал.

– Черт тебя подери, незнакомец, с какой стати ты вмешиваешься не в свои дела?

В ту же секунду завязалась драка, в которой приняли участие и остальные пять ковбоев. Двое Маккензи стали спина к спине, отбиваясь от противников.

Уклоняясь от дерущихся, Эмили стала медленно отступать к двери. Она увертывалась от летающих стульев и бьющейся посуды и старалась не поскользнуться на пролитой на пол еде. Неожиданно чья-то рука крепко обхватила ее запястье.

– Ну уж нет, леди, – заявил хозяин обеденного зала, – вы отсюда никуда не уйдете.

Он выстрелил в воздух. Все остановились как вкопанные и уставились на него.

– Достаточно! Вы, ребятки, неплохо повеселились, но мое хозяйство разорено дотла. Никто из вас отсюда не выйдет, пока мне не возместят все убытки.

– Это не наша вина, – сказал один из ковбоев. – Они начали первые.

– Мне наплевать, кто тут первый начал. Давайте раскошеливайтесь, бездельники, иначе не выйдете отсюда.

– Черт побери, Чарли, ты же знаешь, мы не получим своей зарплаты до первого числа, – произнес один из парней.

– Тогда, значит, вы будете здесь сидеть, как в тюрьме, до самого первого числа.

– Я заплачу за весь причиненный ущерб, – вмешалась Эмили, чувствуя себя виноватой. Если бы ей удалось сбежать, она была уверена, что Маккензи с присущей ему честностью заплатил бы за все убытки несчастному хозяину заведения. Но коль скоро ее план не осуществился, единственное, что она могла сделать теперь, это заплатить за все поломанные и испорченные вещи. Эмили опустила руку в кошелек и протянула хозяину бумажку в десять долларов.

– Все в порядке, эти коровьи бездельники могут идти, – проворчал Чарли, засовывая деньги в карман. – И можете не возвращаться до тех пор, пока не научитесь хорошим манерам.

Ковбои разыскали свои шляпы и один за другим направились к двери. Перед тем как выйти, каждый из них приподнимал шляпу, прощаясь с Эмили, и бросал далекие от любезности взгляды в сторону Джоша и Зака.

Когда же они тоже взялись за свои шляпы, собираясь уходить, Чарли заявил:

– А вы трое никуда отсюда не уйдете и будете сидеть здесь, если не уберете весь этот беспорядок.

Кузены стали поднимать валяющиеся стулья и ставить на место столы, но Эмили не собиралась так просто подчиняться.

– Я сказала, что заплачу за причиненный ущерб, но я не говорила, что согласна убирать весь этот погром.

– Я понял, что у вас проблемы, леди, как только углядел вас в этой компании, – заявил Чарли. – Видно, вас держат насильно.

– Все верно! Может быть, вы шериф, если так хорошо во всем разбираетесь?

– Попали в точку, леди, – ответил тот. Он полез в карман и вытащил оттуда свой значок. – Шериф Чарли Боуз. Так что вы или соскребете с пола всю еду, или скоро очутитесь за решеткой.

Эмили опустилась на колени и стала подтирать пол.

– Да, и не порежьтесь об осколки, потому что я вас все равно не выпущу, пока вы не закончите уборку.

Услышав, как в ответ на эти слова Джош и Зак рассмеялись, Эмили стиснула зубы.

Когда зал был убран достаточно чисто, чтобы удовлетворить взыскательность Чарли, тот выставил их за дверь с пожеланием больше с ними не встречаться.

– Ну, что ж, если я все равно собирался уезжать, самое время отправляться на поиски Коула, – сказал Зак, когда они оказались снаружи. Он хлопнул Джоша по плечу. – Спасибо тебе за драку. Давненько я так не разминал косточек, с тех самых пор как ты уехал из Техаса, братец.

– Зак, откуда вы знаете, что ваш кузен Коул до сих пор путешествует с этой бандой? – спросила Эмили.

– Не могу сказать, что знаю наверняка, но это единственная зацепка, которая у меня сейчас есть.

Эмили бросила презрительный взгляд на Джоша.

– Какой стыд, что ваш кузен не может помочь вам в качестве ищейки! Но он так занят, ведь ему приходится конвоировать такого закоренелого преступника, как я.

– И вы можете сильно облегчить и ускорить выполнение моего задания, если будете хоть немного помогать мне, – заявил тот.

– А что, если я пообещаю остаться здесь и ждать вас, пока вы не вернетесь? – спросила она.

– Отлично! Пожалуй, после дождичка в четверг мы так и сделаем, – ответил Джош, пренебрежительно отмахнувшись от нее.

Они шли по улице, направляясь к платной конюшне. Когда Зак уже сидел в седле, братья пожали друг другу руки.

– Когда ты поймаешь Коула, гони его дубинкой обратно в Техас, братец.

– Именно это я и собираюсь сделать.

– Мне ужасно хочется поехать вместе с тобой, Зак. Я постараюсь доставить мисс Лоуренс в Нью-Йорк за эту неделю и присоединюсь к тебе. Если, конечно, ты к тому времени еще его не найдешь.

– Хорошо бы найти.

Зак обернулся к Эмили и приподнял шляпу.

– Было приятно познакомиться, мэм.

– Желаю вам успеха, Зак, – ответила девушка. Странно, что она этим хотела сказать? Она очень хорошо чувствовала, как сильно оба брата беспокоятся за своего пропавшего кузена.

– А вы не берите в голову выходки братца Джоша, мэм, – шепнул ей Зак, усмехнувшись.

– Ну, этого я не могу обещать.

Потом, движимая каким-то необъяснимым порывом, который смутил ее саму, Эмили шагнула вперед и поцеловала его в щеку.

– Езжайте с Богом, Зак, – прошептала она.

Они стояли посреди улицы, провожая Зака. Эмили украдкой посмотрела на Джоша. Его взгляд был прикован к удаляющейся фигуре кузена – она еще никогда ни у кого не видела такого горящего страстным желанием взгляда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю