Текст книги "Леди Искусительница"
Автор книги: Эйлин Драйер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Как? – завопил Эдвин, его глаза широко раскрылись. – Как вы можете доказать это?
Кейт снова закрыла глаза. Она не хотела смотреть. Она не могла слышать, как Гарри выбалтывает правду. Ей хотелось свернуться в клубочек и спрятаться. Ей, странное дело, хотелось плакать. Она не плакала с того дня рождения, когда ей исполнилось шестнадцать лет.
– Я так понимаю, вы сообщаете мне, что вы видели мою сестру без одежды, – брызгал слюной Эдвин, и в его голосе было больше ликования, чем злости. – И это означает, что она даже не ограничилась мужчинами своего круга. Она теперь развлекается с простыми солдатами. Все, что вы сделали, – вы подкрепили вердикт о ее безумии.
– Развлекается? – запротестовал Гарри, нависая над Эдвином, как ястреб. – Я ни с кем не развлекался. Я женился на ней.
Глава 7
Гарри слышал слова, исходящие из собственного рта, и не верил своим ушам. Что он делает? В любое другое время он мог бы продумать лучшую защиту. Но он был измучен, обескуражен, и единственное, что пришло ему в голову, – у мужа больше прав, чем у брата, даже если брат – герцог Ливингстон.
– Что за нелепость, Лидж, – презрительно заговорил герцог. – Даже Кейт не могла пасть так низко, чтобы выйти замуж за второго сына сквайра.
– Сына сквайра, который стал баронетом, – поправил его Гарри, взгляд которого стал стальным. – Который возведен в рыцарское достоинство за исключительную храбрость в сражении. Говорили, я уничтожил тридцать человек. Я не помню. В то время я… был как безумный.
Он испытал удовлетворение, увидев, что Эдвин сглотнул, а констебли нервно переглянулись.
– Это ложь, – взвизгнул Эдвин.
– Что я баронет? Ну, вы можете спросить принца Уэльского, поскольку именно он удостоил меня такой чести. Что Кейт вышла за меня замуж? Почему бы вам не спросить у нее?
«Пожалуйста, Кейт, – мысленно просил Гарри, – не возражай мне». Он бросил на нее предупреждающий взгляд, но она осталась безучастна к нему. Глаза у нее были пустыми, словно стеклянными.
Герцог рассвирепел.
– Я не позволю этого.
– Вы не можете запретить ей. Это не ваше дело. – Гарри взял Кейт за руку – рука оказалась холодной и влажной на ощупь. – Она совершеннолетняя и независимая. Она не нуждается в вашем согласии.
– Где ее кольцо?
– У ювелира, он подгоняет его по размеру. Я привез его из Испании.
– А брачное свидетельство?
Гарри попытался принять скучающий вид.
– В отличие от героев романов, печатающихся в «Минерве пресс», я, ваша светлость, не ношу с собой в кармане брачное свидетельство на случай, если оно вдруг понадобится.
Эдвин фыркнул.
– Вы, Лидж, женаты на ней не больше, чем я. Это вы не имеете никакого отношения к делу. – Он повернулся к Кейт: – Нравится вам или нет, но вы поедете с нами.
Однако Кейт никак не реагировала. Гарри стало не по себе. Она была слишком притихшей. Такой, как тогда, когда он посадил ее в подвал, измученной и безжизненной. Он рассердился на нее. Он испугался.
– Кейт.
Он взял ее другую руку.
Финни и Мадж переминались у дверей, переглядывались, ожидая знака от Гарри. Трэшер примеривался к бюсту Афины, стоявшему в шкафу у двери. Констебли неотрывно смотрели на герцога.
– Ваша светлость, отвезите ее в дом Ливингстонов, – предложил Гарри. – Я привезу вам туда свидетельство о браке.
Эдвин презрительно улыбнулся.
– Не испытывайте мое терпение. Вы – последний человек, который мог бы стать ее мужем. А теперь убирайтесь с моей дороги прежде, чем вам придется пожинать последствия.
Герцог схватил Кейт за руку. Дальнейшее произошло очень быстро. Би подскочила, чтобы вмешаться. Герцог споткнулся о ее ноги и толкнул ее. Слуги Кейт напирали сзади и вопили, что свидетельствовало о готовности на все. Мужчины приготовились защищать Кейт и спасать Би. Кейт оттолкнула брата, чтобы помочь Би. Ее брат с красным лицом бросился к ней и толкнул с такой силой, что Кейт отлетела и стукнулась спиной о камин.
Перед глазами Гарри возникла красная пелена; в ушах стоял рев, которого он не слышал со времен Ватерлоо. Последнее, что он помнил, – это как его руки сомкнулись на горле герцога, и он не мог перестать сжимать его.
– Нет! – услышал он крик Кейт. – Гарри, остановитесь!
Лицо герцога сделалось багровым; глаза стали вылезать из орбит. Гарри не мог отпустить эту костлявую, бившуюся под его руками шею, даже когда герцог начал издавать булькающие звуки. И только когда на его запястья легли маленькие руки, он осознал, что делает.
– Гарри, нет, – сказала Кейт, и ее голос был невыносимо жалобным.
Содрогнувшись, Гарри разжал пальцы. Герцог, дрожа и хрипя, опрокинулся на ковер.
– Я увижу, как вас повесят за это! – пискнул Ливингстон, прижимая руки к опухшему горлу.
Кейт чуть дольше задержала руку на Гарри. Он потряс головой и сдержанно улыбнулся.
Тогда Кейт оставила его и опустилась рядом с леди Би, свернувшейся у ее ног.
– Милая моя, отважная Би, – бормотала она, притягивая старую женщину к себе. – Вы сильно ударились?
Гарри помог Кейт отвести леди Би на кушетку. Старая леди попыталась улыбнуться, но Гарри видел, как у нее под глазом наливается синяк.
– Скользко, – произнесла она дрожащим голосом.
– Выведите ее отсюда! – приказал Ливингстон констеблям, которые расставляли по местам мебель.
– У вашей сестры есть друзья, – сказал Гарри, становясь рядом с Кейт. – Мы не позволим забрать ее.
Один из констеблей шагнул вперед.
– Я сожалею, – сказал он, – но у нас нет выбора. Мы заберем ее. Таков закон.
Неповоротливые от испытываемой ими неловкости, они с обеих сторон двинулись к Кейт.
– Забирайте и Лиджа, – настаивал Ливингстон, – за нападение на пэра.
Странно, Кейт, повернувшаяся к Гарри в этот момент – он мог бы поклясться, – была той девочкой, которую он когда-то любил, с блестящими от нахлынувших чувств глазами и открытым сердцем. Но прошел миг – она качала головой и улыбалась, и ее улыбка была порочна, как мир.
– Пусть будет так, Гарри, – сказала она, вставая. – Vir prudens non contra ventum mingit[4]4
Мудрый муж не станет мочиться против ветра (лат.).
[Закрыть].
– Что? – вскричал Эдвин, протискиваясь вперед. – Что ты сказала? К черту!
– Я сказала, что иду с вами, – ответила она брату. Гарри не мог поверить, но она отряхнула помятое платье и поправила волосы, как если бы готовилась ехать с визитами. – Но только если ты не станешь выдвигать абсурдное обвинение против Гарри.
– Как бы не так!
Кейт встала перед ним – королева перед глупцом.
– Ты согласишься, если не хочешь, чтобы весь Лондон говорил о том, как ты напал на старую женщину, чтобы иметь возможность заточить свою сестру. – Не дожидаясь, когда он начнет бесноваться, она повернулась к Гарри: – Пожалуйста, Гарри. Позаботьтесь о Би. Ее нельзя оставлять одну. И не забудьте о моих слугах.
– Мы сами позаботимся о себе, – объявил Финни, голос у него подозрительно дрогнул.
Леди Би схватила руку Кейт. Она рыдала.
Опустившись на кушетку, Кейт обняла свою плачущую подругу.
– Ну, Би, – шептала она прерывающимся от нежности голосом, – я ведь не Мария Антуанетта. Не плачьте. Все будет хорошо.
Последний раз поцеловав подругу в посиневшую щеку, она поднялась.
– Гарри, позаботьтесь, чтобы с Би ничего не случилось.
Он кивнул, неожиданно разозлившись и чувствуя себя неуверенно.
– Я обещаю.
Когда Кейт повернулась к брату, ничто не изменилось в ее лице. Оно было тусклым и безжизненным, и Гарри не вынес этого. Он сделал то единственное, что мог. Он привлек ее к себе и поцеловал. И на миг все непонятным образом куда-то исчезло: брат Кейт, «львы» и желание мстить. Осталась только Кейт. Податливая, мягкая, чувственная, она снова была в его руках, голова у нее немного откинулась назад, губы мягко раскрылись навстречу его губам, ладони покоились на его груди.
Прошлое и настоящее встретились, соединились, и Гарри снова был в их горной долине, где деревья нашептывали свои секреты, а внизу бежала река. Она была девочкой, а он ее героем, таким высоким, сильным, уверенным.
Кто-то кашлянул и развеял чары.
Оторвавшись от Кейт, Гарри заглянул в ее полные тревоги глаза.
– Я обещаю, – повторил он и на прощание поцеловал ее в лоб.
Не говоря ни слова, Кейт взяла накидку из огромных рук Финни и последовала за своим братом к двери. Все это уже было. Он уже прощался с ней раньше с мучительным долгим поцелуем. Обещал ей, совсем как сейчас, что спасет ее. И не спас.
Что бы случилось, если бы он выполнил обещание? У нее не было бы тех ужасных шрамов на груди? Был бы он счастлив, несмотря на ее ложь? Или оба они стали еще более несчастными?
Нет. Он знал тогда, знал и теперь. Он не мог сделать то, о чем она просила. Сейчас может. И сделает это. Если не для нее, то для спасения страны, которое, возможно, зависит от нее.
Леди Би зарыдала.
– Моя девочка, моя девочка. Персефона.
Гарри чувствовал себя ужасно. Он обнял старую женщину. Она плакала, положив голову на его плечо.
– Мы вызволим ее, – горячо обещал он, похлопывая старую леди по спине.
– Что сказала леди Кейт на латыни? – спросил Мадж. – Почему дала себя увести?
– Она сказала мне, что глупо писать против ветра. – Гарри сдерживал непривычные угрызения совести. – Нам придется приняться за это дело с другой стороны.
Он оглядел приведенную в беспорядок комнату. Ему требовалась помощь, причем немедленно.
– Мадж? Ты отвечаешь за сохранность дома. Финни? Мне нужен кто-то, кто доставил бы сюда подругу леди Кейт Грейс Хиллиард, чтобы она побыла с леди Би, Последний раз я видел ее в Оук-Гроув в Суссексе. Шредер? Присмотрите за леди Би, пока не приедет Грейс.
– А я? – спросил Трэшер.
– Ты будешь при мне, – сказал Гарри, уже выходя из комнаты.
– Как это – вы ничего не можете сделать? – часом позже наступал Гарри на Маркуса Дрейка в библиотеке его городского дома на Чарлз-стрит.
Гарри понимал, что ему следовало бы проявлять больше осторожности, встречаясь с Дрейком. Но у Гарри не было времени осторожничать. Выбор у него был небольшой – или настоять, чтобы Дрейк пришел к нему, или самому идти к Дрейку. Так что пока люди Кейт сторожили ее дом, он, как воришка, проник в дом Дрейка.
– Я хочу сказать, что правительство ничего не может сделать. – Налив себе и Гарри виски, Дрейк протянул Гарри стакан и опустился в коричневое кожаное кресло. – Это семейное дело, Гарри, – сказал он, придерживая стакан на ноге, положенной на другую ногу. – К нам это не имеет никакого отношения.
Гарри нетерпеливо мерил шагами темный индийский ковер. С тех пор как Кейт вышла из своего дома, в голове его, казалось, тикали часы, отсчитывая секунды.
– Это, конечно же, имеет к нам отношение, – возразил он. – Вы в самом деле считаете простым совпадением то, что ее брат заявился в тот самый день, когда ее пытались убить?
– Вполне возможно. Вы же знаете, Ливингстон давно угрожал ей. И зачем «львам» сажать ее под охрану?
– Вам не кажется, что так легче всего покончить с любым? Черт, старина. Кто говорит, что они обязательно должны убить ее? Они могут просто подождать, когда она сойдет с ума. Нужно только позаботиться об этом.
– Немного мелодраматично, вам не кажется? – спросил Дрейк. – Вы в самом деле думаете, что герцог Ливингстон является одним из «львов»?
Гарри снова принялся мерить комнату шагами.
– Может быть, кто-нибудь подсказал ему, как подчинить себе сестру, он так и сделал. Но Кейт не вынесет этого, Маркус. Вы не видели, что с ней стало после того, как ее заперли в подвале.
Боже, если Кейт узнает, сколько всего он рассказал Дрейку, она вполне может испробовать на нем один из ножей Маджа. Ну и пусть. Как еще заставить Дрейка понять, что медлить нельзя?
– В последнее время появились очень неплохие заведения для душевнобольных, – напомнил ему Дрейк.
Гарри рассмеялся.
– Вы считаете герцога Ливингстона человеком доброжелательным и предусмотрительным?
– Не совсем. Нет. Но боюсь, что у правительства нет возможности вмешаться. Прежде всего это наведет на след «повес». Если мы вмешаемся в то, что является исключительным правом государства, мы не сможем остаться незамеченными. Второе, герцог, нравится ли нам это или нет, очень могущественный человек.
Гарри остановился у глобуса.
– Тогда что мы можем сделать?
Не отрывая глаз от Гарри, Маркус глотнул виски.
– Учитывая, что вы раньше говорили о ней, на этот раз вы очень обеспокоены.
– Она просила меня позаботиться о леди Би Ситон. Не хотите ли вы заняться этим?
– Ну уж нет! Я не понимаю ни единого слова из того, что говорит эта женщина.
– Еще труднее ее понять, когда она рыдает.
Дрейк принялся рассматривать свое виски.
– Кейт в самом деле не позировала для той картины?
– Нет, не позировала. Я сумею доказать это, но пойду на это, только если положение станет безвыходным.
– Как вы думаете, это «львы» заказали картину?
Гарри толкнул глобус, заставив его вращаться.
– Кто знает? Если учесть, что герцог всегда жаждал заполучить ее загородное имение, то «львам» представилась прекрасная возможность убрать ее чужими руками и ничем не выдать себя. – Он смотрел на мелькавшие названия стран на вращающемся глобусе. – Маркус, я не думаю, что у нее есть что-то, что им нужно. Я думаю – ей что-то известно и они не хотят, чтобы это стало известно другим.
Маркус поднял на него глаза:
– Что?
Гарри покачал головой:
– Я не знаю, что именно, и она сама не знает этого. Я только знаю, что если мы не сможем быстро вызволить ее, будет уже поздно.
– Кейт очень крепкая девочка.
Гарри смотрел на вращавшийся глобус.
– Я в этом не уверен.
Гарри начал подозревать правду, когда увидел клеймо. Когда он стоял перед тем зеркалом – псише – в ее будуаре, подозрение перешло в ужасную уверенность. Как она и похвалялась, зеркало было достаточно высоким и широким, чтобы, проходя мимо, она могла видеть себя в нем полностью. Прекрасная возможность насладиться собственной красотой и показать ее окружающим. Но за все время, пока она находилась в комнате, она ни разу не взглянула в него. Казалось, она намеренно избегала этого.
Глядя, как Кейт носится по комнате, Гарри понял, что зеркало было несбывшейся мечтой. Как и вся ее жизнь. Он видел, как она отреагировала, когда он заметил клеймо на ее груди. Она почувствовала себя униженной и оскорбленной. Если она не хотела, чтобы Гарри увидел его, если она избегала случайно поймать его отражение в зеркале, как бы она посмела показывать свои шрамы каждому второму человеку в Британии?
А если бы она решилась, разве это не сделалось бы предметом сплетен? Не нашлось бы мужчины, который в течение месяцев не пережевывал бы эту маленькую пикантность. «Отвратительно, знаете ли. Прямо над прекрасными грудками, там, где вы не можете не заметить их. Варварство. Меня затошнило».
Ни один мужчина не видел их. Ни один не дотрагивался до нее. Кейт сотворила миф о том, будто она самая неразборчивая в связях женщина в Лондоне. Гарри подозревал, что в действительности она могла быть самой непорочной.
Как-то раз в разгаре битвы при Саламанке под Гарри убили лошадь. Она перекатилась над ним со своими копытами, головой и седлом. Он остался лежать на спине среди мертвых, уставясь в небо и пытаясь вспомнить, как дышать. Сейчас у него было похожее состояние. Он был повержен, смят, пытался вспомнить, как думать. Если он настолько ошибался в Кейт, будучи уверенным в ее любви к наслаждениям, в чем еще он мог ошибаться относительно ее?
– Вы правы, знаете ли, – произнес Дрейк в свойственной ему медлительной, вялой манере. – Единственный выход – женитьба. Вы готовы пожертвовать своим будущим ради ее освобождения?
Нет. Свое будущее он представлял себе совсем по-другому, в нем не было места изнеженной герцогине. В нем никому не было места, кроме него самого.
Гарри одним глотком осушил свой стакан. Перед его глазами весело вращался глобус, континенты и океаны сливались в одно целое.
– Наверняка существует другой выход.
Его не было. Он знал это с того самого момента, как открыл рот в салоне герцога. Гарри схватил стакан Дрейка и мигом покончил и с его содержимым.
Дрейк, казалось, не заметил этого.
– Женитьба будет вам выгодна. – Откинувшись назад, Маркус скрестил ноги. – У Кейт очень небольшое состояние, вы знаете. Но достаточное, чтобы позволить вам уйти с военной службы. Я знаю, вы хотите этого.
– Мне не нужны ее деньги. После того как вы устроили мне знакомство с Ротшильдами, я не нуждался в чьих-либо деньгах. – Гарри взглянул на улыбающегося собеседника. – Почему бы вам самому не жениться на ней?
Дрейк хмыкнул:
– Господи, нет. Я вообще не собираюсь жениться. Кроме того, не я открыто добивался ее, не так ли?
Да, думал Гарри. Это был он. И теперь все сводилось к тому, чтобы довести дело до конца. Он подошел к столику с напитками у окна и снова наполнил стаканы. Ему хватило обходительности отнести один Дрейку.
– Первым делом, – сказал Дрейк, поднимаясь со стаканом в руках и проходя, чтобы сесть за свой письменный стол, – нам нужно специальное разрешение, датированное по крайней мере неделей назад.
Вынув ручку и бумагу, он принялся писать.
Гарри потер переносицу.
– В конце концов, вы все же решили помочь.
Дрейк посмотрел на него с загадочной улыбкой.
– Я надеялся, что вы предложите такой вариант и мне не придется настаивать. Нам в самом деле необходимо узнать, что ей известно, а этого не случится, если ее брат добьется своего.
– А я уж как рад, что смогу помочь.
– Лучше вы, чем Аксман Билли. – С улыбкой покачав головой, Дрейк вернулся к своему письму. – Она вела очень колоритный образ жизни.
Гарри плюхнулся в кресло. Господи. Он и в самом деле собрался жениться. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха.
– Я правильно понял – вы знаете Аксмана.
– Он преследовал Грейсчерча, когда тот был в Брюсселе. Ловкий дьявол. Нам так и не удалось схватить его.
Гарри очень надеялся, что поступил правильно, отправив Трэшера выслеживать негодяя в районе Севен-Дайале.
– А что насчет разрешения? Полагаю, вам знакомы какие-нибудь добрые души в кентерберийских канцеляриях, способные на лжесвидетельства?
Дрейк подумал.
– По счастью, да. Один из секретарей… он помогает нам при случае.
Гарри оживился.
– Бог мой. Один из «повес» Дрейка – викарий?
Едва заметная улыбка тронула губы Дрейка.
– Он предпочитает считать себя помощником. – Сложив письмо, Дрейк посыпал его песком и запечатал, после чего взял другой лист бумаги. – Теперь помимо разрешения вам понадобится парочка верных друзей, чтобы поддержать вас, когда вы поедете встречаться с ее братом и вызволять ее оттуда, где она окажется. Я, к сожалению, уже связан другими обязательствами.
– Каких друзей?
Улыбка Дрейка стала шире.
– Я думаю, Чаффи. Никому не придет в голову сомневаться в словах Чаффи. А для некоторого устрашения, скажем, Фергюсон.
Гарри удивился:
– Фергюсон? Господи, Маркус. Мне не нужен человек, который примется размахивать клеймором в герцогской гостиной.
– Я скажу ему, чтобы он вел себя спокойно. Он нужен из-за своего объема и роста.
– И по той причине, что при взгляде на него сразу становится ясно – он в любую минуту может впасть в бешенство.
– Именно.
Возможно, это был идеальный план. Чаффи Уайлд, простодушный и дружелюбный, как щенок спаниеля, коротенький и плотный, всегда улыбающийся и всегда в поисках своих очков, был полной противоположностью Йена Фергюсона. Йен Фергюсон, здоровенный шотландец, которому в детстве пришлось очень несладко, неожиданно унаследовал титул английского графа. Это не избавило его от акцента, не уменьшило презрение к щеголям-англичанам и неуемную жизнерадостность. Слава Богу, что одним из немногих людей, которых он уважал, был Веллингтон.
Когда Дрейк закончил писать, Гарри вернулся на свое место у глобуса. Глобус почти прекратил вращаться, перед глазами Гарри медленно проплыл африканский континент. На нем Гарри рассмотрел города Каир и Александрию, потом Иерусалим и Константинополь. Города, которые он намеревался изучать после того, как Наполеон будет разбит и откроются дороги. Кошмары последних десяти лет ему удавалось преодолевать, бродя по горячим белым улицам, производя замеры, изучая, впитывая отголоски древности. Гарри представлял себе, как будет бродить по базарам, сидеть, скрестив ноги, в маленьких кофейнях и беседовать со стариками об истории этих мест. Он хотел бы вернуться в ой Индию, чтобы искать там затерянные города, трогать пальцами высеченные на камне узоры и взбираться на высокие горы, чтобы наслаждаться благословенной тишиной в украшенных флажками храмах. А потом, набравшись опыта, он вернулся бы в Англию и спроектировал здания, в которых однажды поселился бы кто-нибудь, кто нашел бы в них гармонию и изящество.
Неужели своим импульсивным поступком он лишил себя всего этого? Как ему теперь устроить свою жизнь? Есть ли у него выбор?
Позади него открылась дверь, вошел лакей, чтобы взять написанные Дрейком бумаги.
– Это должно занять некоторое время, – произнес Дрейк, когда дверь снова закрылась.
Гарри не отрывал глаз от глобуса.
– Не думаю, что оно у нас есть.
– Вы в самом деле считаете, что Кейт будет страдать там, куда ее поместили? Почему вы так уверены в этом?
Гарри вспомнил ужасные шрамы на ее идеальных грудях, о хрупкой раковине, которую она соорудила для защиты мягкой сердцевины. Он подумал о женщинах, которых знал, и о том, через что им пришлось пройти. Если Мертер был таким чудовищем, что заклеймил собственную жену, он наверняка не остановился на этом.
Но Гарри не имел права открыть Дрейку секреты, которые Кейт так тщательно скрывала.
– Да, я думаю, что она страдает, страдает так, как мы и представить себе не можем. И не важно, что она сделала мне или кому-нибудь еще, она не заслуживает этого.
– Но что она сделала? Вы никогда не говорили об этом. – Дрейк вернулся к своему стакану и в свое кресло. – Разумеется, помимо того, что она, как я слышал, расстроила ваши помолвки. Но я не верю, что вы действительно сожалели о потере любой из этих глупышек.
Первой реакцией Гарри было отрицать, что имело место нечто большее. Он никому не рассказал правду, кроме отца Кейт. Было странно осознавать, что вторым человеком, которому он должен был довериться, оказался Маркус Дрейк. Дрейк никогда не был его близким другом. Дрейк учился в Итоне. Гарри неохотно приняли в Рагби. Дрейк сидел в палате лордов. Гарри маршировал в 95-м стрелковом.
Но это Дрейк изменил жизнь Г арри, дал ему первый шанс подняться выше солдата. Представил его Дрейку Йен Фергюсон, тогда капитан Королевского хайлендского полка. Дрейк взял его в «повесы». Он предоставил Гарри возможность расширить свои горизонты, доверил ему информацию, золото и чужие жизни.
На протяжении всех лет их знакомства Дрейк ни разу не предал его, никогда не солгал ему. Более того, Дрейк не раз защищал его, когда его слово подвергали сомнению. Гарри серьезно относился к таким проявлениям верности.
Кроме того, Гарри чувствовал, что ему нужно знать чье– то объективное мнение. В первый раз за почти десять лет у него появились сомнения относительно того, что же на самом деле произошло.
Он прошел к окну.
– Вы знали отца Кейт?
– Старого герцога? Знал. Он был большим другом моего отца. Я очень любил его.
Гарри кивнул.
– Я восхищался им. Им и герцогиней, обоими. Моя семья жила поблизости от Мурхейвена. Мой отец был сквайром. Земли у него было немного, но он умело с ней обращался. Каждую пятницу он играл с герцогом в шахматы. Герцогиня была из тех женщин, которые на дни рождения приглашала всех соседских детей, невзирая на положение их родителей.
Было нетрудно воскресить в памяти солнце, смех, веселую суматоху и прелестную маленькую женщину в центре всего этого, как спокойное светило, наблюдавшее за обращением планет. Герцог улыбался ей, он словно оживал в излучаемом ею сиянии.
– Был некий проект канала, в который герцог вложил деньги. Он убедил моего отца сделать то же самое. Когда проект провалился, герцог потерял значительную сумму. Мой отец потерял почти все. – Его веселый шумный краснолицый отец. – Стресс убил его. Мой брат занял его место, но прошли годы, прежде чем мы оправились. Все это время герцог поддерживал нас. Он сказал, что раз он уговорил моего отца участвовать в этом рискованном предприятии, это меньшее, что он может сделать. Он позаботился, чтобы мальчики учились, а девочки получили приданое. И каждую пятницу он приглашал меня в замок играть в шахматы. – Он улыбнулся. – Большинство самых важных жизненных уроков я получил во время игры в шахматы.
– Я не знал.
– Он никогда не давал нам почувствовать себя людьми низшего сорта и никогда не лгал нам. Даже чтобы защитить собственную репутацию. И он очень любил свою семью. – Гарри глотнул виски и задумался над второй частью своего рассказа. – Вы знали Кейт, когда она была девочкой?
– Я практически не знал ее, пока она не овдовела.
Гарри кивнул, внимательно глядя на Пиккадилли, запруженную телегами, повозками и сверкающими экипажами. Однако в своем воображении он видел долину Мурхейвена.
– Я, конечно, знал ее брата и сестер. Но Кейт была поздним ребенком, герцогиня умерла при родах. – Гарри пожал плечами. – Я, конечно, знал о ней. Но Кейт не показывалась, когда я был там, так что я не встречал ее, пока ей не исполнилось пятнадцать лет.
Гарри потер глаза; внезапно он почувствовал себя старым, оглянувшись на то лето, когда все еще было возможно. Когда он считал, что сможет перевернуть мир и положить его к ногам этой девочки с блестящими глазами и умненькой головкой. Когда он думал, что в дочери герцога нашел родственную душу.
– Вы были любовниками? – спросил Дрейк.
– Нет. Я был единственным, кто…
Гарри остановился, ему стало неловко. Кейт хотела этого. Она плакала, когда он остановился. Считанные секунды отделяли их от соития. Он настоял на воздержании, он слишком уважал ее.
– Нет. Во всяком случае, однажды Кейт прибежала ко мне и была сама не своя. Умоляла меня бежать с ней. Она сказала, что ей надо скрыться от отца. От того, что он решил сделать с ней.
– Ее отец?
Гарри кивнул.
– Он всегда казался несколько отстраненным по отношению к ней, герцогиня умерла, рожая ее. Герцог так никогда и не оправился после ее смерти. Но я знал, что он никогда не стал бы сознательно заставлять Кейт страдать. Однако она настаивала, что это так. Что он собрался выдать ее замуж за опасного человека и только я могу спасти ее.
– И что вы?
Гарри снова вспоминал те дни, теперь он сомневался.
– Я пошел к ее отцу. Я считал, что она могла неправильно понять его намерения.
– Что он сделал?
Гарри покачал головой.
– Он поблагодарил меня за то, что я пришел к нему. Сказал мне, что ему следовало вмешаться до того, как я стал жертвой его дочери. Казалось… что у него разбито сердце.
Гарри все еще видел старого герцога с его прекрасной выправкой и львиной гривой волос, которые поседели за одну ночь, когда умерла его жена. У него были печальные, невыносимо печальные глаза и еще более печальная улыбка.
– Он сказал мне, что Кейт не такая, какой я ее себе представляю. Что она не заслуживает такого хорошего мужчину, как я. Когда я запротестовал, он сказал… – Гарри перевел дыхание, он хотел быстрее покончить с этой частью рассказа. – Он сказал, что не может рассказать мне всего. Будто она просила меня бежать с ней, чтобы избежать последствий своего поведения. Он сказал, что она забеременела, возможно, от одного из грумов, некоего Джорджа, к которому бегала. Ее жених был в ярости, когда узнал об этом.
– Мертер? Но он все равно женился на ней.
Гарри пожал плечами.
– Герцог уверял, что Мертер любит ее. Что раз у него уже есть наследники, это не имеет большого значения. Он считал, что замужество… поможет ей.
Гарри вспомнил про клеймо и почувствовал, как по его спине пробежал холодок.
– А вы? – спросил Дрейк.
Гарри горько засмеялся.
– Герцог сказал, что ему жаль меня, что я ни в чем не виноват. Он купил мне патент офицера в пятьдесят второй и обеспечил мой отъезд.
– А ребенок?
– Выкидыш.
– И вы не спросили Кейт, правда ли это?
Гарри повернулся к Дрейку и ответил вопросом на вопрос:
– Зачем бы я стал спрашивать? Если ее отец говорил правду, она просто солгала бы мне. А мне нужно было верить ее отцу, иначе все, чему я научился, оказалось бы ничего не стоящим. Понимаете? Я знал Кейт только два месяца. А герцога я знал всю свою жизнь.
Теперь поднялся на ноги Дрейк. Он прошел к столику с бутылками и налил себе еще виски.
– Да, – сказал он и подошел, чтобы налить Гарри. – Я понимаю. Почему же вы изменили свое мнение?
Гарри взял виски и сделал большой глоток.
– Я не уверен, что изменил его. Я все еще не могу поверить, что ее отец убеждал меня в том, чего не было. Ему не нужно было лгать мне, чтобы выпроводить меня из страны. Вам прекрасно известно, что в его власти было просто выпороть меня и передать в руки вербовщиков за то, что я засматривался на его дочь. И не важно, сколько раз он играл со мной в шахматы.
– А сейчас вы доверяете Кейт?
Гарри смотрел вниз на улицу и видел, что начал накрапывать дождь.
– Я не знаю.
– Вы все еще любите ее.
Гарри улыбнулся, как если бы все его тело не напряглось при этих словах.
– Я был бы идиотом, если бы продолжал любить ее.
Прошло немало времени, в течение которого слышался только отдаленный шум от проезжавшего транспорта и тиканье часов в корпусе из красного дерева на каминной полке. Когда налетал ветер, окна слегка дребезжали да где-то в глубине дома хлопала дверь. В этой комнате и произошло неизбежное.
– Гарри, я затрудняюсь сказать, святой вы или глупец, – наконец произнес Дрейк. – Но я помогу вам жениться.
Гарри залпом проглотил свое виски.
– Кажется, пришло время писать против ветра.
Подготовка к спасению Кейт заняла всю ночь. К тому времени, когда Гарри наконец-то встретился с ее братом, он был голоден, измучен и едва держался на ногах.
Ливингстон-Хаус стоял на Гросвенор-сквер, элегантный белый дом с четырьмя пролетами и узорными чугунными ограждениями балконов и окон. Однако когда Гарри вошел внутрь, впечатление элегантности исчезло. Если бы существовал декор в египетском стиле, пугающий детей, то это он и был.
Дело было не только в том, что мебель украшали ножки в виде лап аллигаторов, змеиные головы и странные собаки с вытянутыми туловищами. Похоже, герцогиня скупила в Мейфэре все до одной египетские кушетки, стулья и столики и разместила их под лесом пальм, словно в каирском гетто. Гарри даже подозревал, что в каком-нибудь углу стояла витрина с мумией.
Когда он наконец-то пробрался в комнату, где герцог с герцогиней вкушали завтрак, он чуть было не сорвал свою миссию, с трудом удержавшись от того, чтобы не рассмеяться в лицо женщине. Герцогиня Ливингстон ему не понравилась сразу. Это была тощая холодная блондинка, нос которой, казалось, всегда был направлен вверх, а в глазах плескалась синь русских озер. Поддерживаемый Чаффи Уайлдом, Йеном Фергюсоном и его преподобием лордом Джошуа Уилтоном, Гарри поклонился герцогине и герцогу, который выглядел забитым кроликом.