355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ратленд » Волшебные сети » Текст книги (страница 6)
Волшебные сети
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:06

Текст книги "Волшебные сети"


Автор книги: Ева Ратленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– И то и другое, – прошептал он, припадая к ее губам. О, да! Его давно мучила жажда по ее губам. И он утолил ее. Как будто электрический разряд прошел через его тело. Он снова и снова вкушал сладость ее губ, ощущал мягкие изгибы ее тела, наслаждался ее ароматом, благоуханным и терпким, как вино. Скотт потерял счет времени. Ни о чем не думал. Ему хотелось, чтобы это продолжалось вечно. Все еще не размыкая объятий, он посмотрел на нее и увидел ее испуганные глаза. Но она не оттолкнула его. Никакого сопротивления. Ее тело прижалось сильнее к нему, руки обнимали его. И он был в восторге.

– Это… это не нужно. Это нельзя.

– Почему? – прошептал он.

– Это мешает бизнесу.

– Нет! – К черту бизнес! Скотт осыпал ее лицо поцелуями.

– О… Пожалуйста!

– Пожалуйста что? – Он слегка покусывал мочку ее уха. Она застонала от удовольствия так убедительно, что он решил продолжать проверять ее, чтобы убедиться, что…

– О, нет! Пожалуйста! – На этот раз ее слова прозвучали как протест. – Подождите! Это все… гормоны!

– Да. – Скотт почувствовал сильное возбуждение в паху.

– Остановитесь!

Он не хотел останавливаться.

С силой, которой нельзя было ожидать в таком маленьком тельце, она оттолкнула его.

– Вы не должны были… Я не должна была… Это моя вина.

– Да!

Нельзя быть такой соблазнительно-красивой. Такой… Он снова потянулся к ней.

Лиза резко отстранилась от него.

– Я не имела в виду… ну, вы знаете. Гормоны могут довести вас до неприятностей.

Скотт сел в машину и долго сидел, не заводя ее.

– Черт! Черт! Черт!

Ему еще никогда не отказывали так решительно. Его прогнали. Бросили… нет, выбросили!

Ладно, слегка не повезло. И чего она полезла с этими извинениями: «Я не должна была… Это моя вина…»?!

Хотя прекрасно знала, что это он должен был извиняться.

И не сопротивлялась, не так ли?

Она та еще штучка! Прижалась к нему, как будто хотела остаться в таком состоянии навсегда. Она заставила его дойти до предела желания, позволила страсти захватить его и… остановила!

– Ну и черт с ней! – Он завел машину.

На полдороге домой зазвонил его мобильный телефон.

Лиза! Он нетерпеливо взял трубку.

– Скотт! Наконец-то! – услышал он голос из прошлого.

– Привет, Гвен, – разочарованно произнес он. Когда последний раз он видел Гвен Бредли?

– Сколько лет, сколько зим, – пропела та. – По-моему, слишком много. Я пыталась найти тебя, но знаю, что ты очень деловой человек. Вечно занят. Работа, работа и еще раз работа. Но я прощаю тебя. Почему бы тебе не заехать ко мне сейчас?

– Так поздно?

– Не слишком поздно для чашечки кофе или чего-нибудь еще.

– Ну… – протянул он, а про себя подумал: а почему бы и нет?

Нет, потому что ему совсем не хотелось встречаться с Гвен Бредли. Или с кем-нибудь еще.

– Спасибо, но нет. Не сегодня. Я возвращаюсь с утомительного заседания. Может быть, в другой раз?

Он поедет в клуб. Потренируется. И как следует поплавает.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

– Доброе утро, босс!

Опять этот бодрый голос, солнечная улыбка.

– Ваш кофе, сэр!

Как будто вчерашнего вечера…

Он встал.

– Лиза, вчера вечером…

– Я знаю. Это плохо для бизнеса.

– Я не думал о бизнесе.

– Никто не думал. Это просто ошибка. Пожалуйста… – она заколебалась, в ее глазах читалось отчаяние, – не могли бы мы просто… просто забыть об этом?

– Да, конечно.

– Спасибо, – поблагодарила она, вздыхая с облегчением. – Сейчас… Я передала ваши инструкции и сделала все, что зависело от меня. Только…

Она стала объяснять проблему и возможные пути ее решения. Лиза говорила быстро, все время покачивая головой. Лучи солнца, проникавшие в кабинет через большое окно, играли в ее волосах. Она была одета в простой коричневый костюм свободного покроя. Но прекрасная фигура, скрывавшаяся под ним, угадывалась.

– Ошибки можно повторять, – сказал он.

Она вздрогнула.

– Или избегать их.

– Вы в этом уверены?

– Вполне. Я люблю свою работу, мистер Гардинг. – Она продолжала гнуть свою линию: – «Вест кост реджинал». Вас устраивает Прескотт?

– Да. Вполне. Прескотт, – ответил он.

* * *

– Я сама во всем виновата, – объясняла Лиза Мэри Уэльс в тот же вечер. – Понимаешь, я прочитала эту книгу…

– Какую книгу?

– «Как угодить мужчине в вашей жизни».

– Дорогая, тебе не нужна для этого книга.

– Нужна. У меня нет такого клуба, какой был у тебя.

Мэри засмеялась.

– Так организуй его. Очень много женщин, которые хотят выйти замуж.

– Таких нет среди моих знакомых. Их устраивают простые отношения. К тому же для них главное – отличная карьера.

– Понимаю. Скорее, нет. В наши годы… – Женщина покачала головой. – Передай мне, пожалуйста, вон тот совок. Итак, у тебя есть книга, и она тебя не устраивает.

– О, это так старомодно, что не стоит принимать всерьез. Но… – Лиза передала ей совок, – она сработала, Мэри! Представь себе, сработала!

– Тогда что же не так?

– Вчера вечером я и мой босс приехали ко мне домой, чтобы завершить накопившиеся за день дела в домашней обстановке. Мне казалось, так будет лучше… – Лиза остановилась. – Но это было ошибкой.

– Да?

– Мэри, он трудоголик и не умеет останавливаться на достигнутом. Он один из тех, кто считает работу… ну, ты понимаешь.

– Карьерист?

– Ну, ты знаешь, один из тех, кто хочет быть всегда впереди… – Лиза заколебалась. – Нет. Может быть, я не так выразилась. Он честолюбив, но не для себя. Он дотошен даже в мельчайших деталях. И вчера вечером… У нас есть один мальчик, который попал в историю… Да ладно, забудь об этом. Понимаешь, вчера Скотт был слишком напряжен, голоден, а нам так много надо было еще успеть сделать, что я подумала… если я накормлю его у себя дома, в тишине…

– Это очень благоразумно с твоей стороны, – сказала Мэри, копаясь на грядке.

– И я так считаю. И я покормила его, как советовала книга. Там было написано, что еда поднимает настроение. Так и получилось. Мы успели доделать все.

– Хорошо. Значит, это была правильная мысль.

– А возможно, я и ошиблась. Понимаешь, произошло еще кое-что. – Лиза присела рядом с ней и стала помогать выдергивать сорняки. – Ты знаешь, я поменяла весь свой гардероб, как мне посоветовали стилисты в «Гере». Ну, одежда для офиса, нечто сексуальное для домашнего пользования.

– Боже мой! – воскликнула Мэри, смеясь.

– Мне не хотелось разговаривать с ним в рабочей одежде, и я переоделась в первое, что попалось на глаза, когда я оказалась дома.

– И что?

Лиза выглядела озабоченной.

– Я сейчас тебе расскажу. Мы просто работали. И вдруг он посмотрел на меня как никогда прежде. А затем… В общем, он вдруг поцеловал меня как сумасшедший. Или это я поцеловала его, потому что почувствовала, что не хочу, чтобы это прекратилось. Это было так… так…

– Замечательно, да?

– Да. О, нет! Ужасно!

– Неужели? – Мэри выглядела озадаченной. – А мне показалось по твоим словам, что тебе очень понравилось.

– Разве ты не понимаешь? Это опасно. Я могла втянуться в интимные отношения с мужчиной, который мне совсем не нужен.

– Понимаю. Он женат?

– Нет.

– Он бабник?

– Нет. По крайней мере… я так не думаю. – Лиза посмотрела на вырванные сорняки. К нему в кабинет действительно часто заходят разные женщины. Но она не знает, с кем и как он проводит свободное время.

– А что он к тебе чувствует? – спросила Мэри.

Лиза этого тоже не знала. И не думала об этом даже тогда, когда он целовал ее. Была слишком занята своими чувствами.

– Это неважно, Мэри. Просто он не тот тип мужчины, за которого я хотела бы выйти замуж.

– А почему бы и нет? Если я тебя правильно поняла, то он хороший, добрый, трудолюбивый.

– Вот именно. – Как ей объяснить, что работа мешает семье? Мэри бы ее не поняла. Ее трудолюбивый Гораций все время работал, и у него оставалось мало времени для семьи, пока он не ушел на пенсию. – Это… не мой тип.

– Понимаю, – сказала еще более озадаченная Мэри.

– Кроме того, он мой начальник! Прошлый вечер ставит меня в крайне затруднительное положение. Сегодня утром… О, Мэри, это было ужасно! Я едва смогла посмотреть ему в глаза.

– Могу себе представить. А он не уволит тебя?

– Нет. Он не такой.

– А ты собираешься бросить работу?

– Я не могу. Она повысила меня в моих собственных глазах. И я только что закончила платить за салон красоты. Но все это надо поддерживать… маникюр, массаж лица. Гардероб тоже недешево стоит. – Она вздохнула. – Нет, я должна держаться за свою высокооплачиваемую работу до тех пор, пока…

– Что «пока»?

– …пока не выйду замуж. Вот почему я работаю. Красота, книги, одежда, все… Для меня теперь работа на первом месте.

– Это правильно. Ты говорила мне. Но когда ты думаешь… Ты нашла свой тип?

– Знаешь, – ответила Лиза мечтательно, – пожалуй, да. – А про себя подумала: Джейк Мэйсон.

Да, думал Скотт, ошибок надо избегать. Служебные романы были для него строжайшим табу. И ему не хотелось потерять самого лучшего помощника только из-за того, что он находит Лизу привлекательной.

Никогда в жизни!

Если он смог съездить с ней в Африку и избежать неприятных ситуаций, то он точно сможет путешествовать с ней куда угодно.

Конечно, сможет!

Во всяком случае, они слишком много работают вместе. И слишком близко. Возможно.

И он точно сошел с ума. Они вместе сошли с ума!

Но на работе, если он будет держать глаза и руки подальше от нее, полностью сосредоточится на бизнесе, все вернется на круги своя.

Не стоит беспокоиться, думала Лиза. Все нормализуется. Если она правильно понимает, для Скотта она представляет собой только часть офисного оборудования. Всегда на месте, в любое время. Если иногда, в самые неожиданные моменты, она и чувствовала дрожь во всем теле, когда он бросал на нее интимные взгляды, то объясняла это игрой гормонов. Но она надеялась, что все это продлится не долго. Джейк…

Ее мысли остановились на нем. Он мог бы стать идеальным мужем. Он почти не работает, что позволит ему уделять много времени семье. У него много денег, чтобы удовлетворить все ее запросы. Но самое важное – он ей нравится. Джейк любезен, беспечен, внимателен, прекрасный компаньон для катания на лодке, гольфа, танцев и многого другого.

И она нравится ему. Уж это Лиза точно знала. С каждым разом он относился к ней все внимательнее, заваливал подарками, настойчиво приглашал пойти повеселиться. «Как насчет того, чтобы сплавать на Гавайи?» Или: «Полетим на «Конкорде»? А назад вернемся на корабле «Королева Елизавета Вторая»».

Но ее немного удивляло, что ни один из его проектов не приводил ее в состояние безудержного восторга. Она всегда спокойно могла ответить ему: «Извини. Я работаю». И даже не чувствовать никаких угрызений совести.

Правда, в последний раз, услышав ее обычный ответ, он сказал: «Тебе не нужно больше работать».

Лиза не придала значения этим словам, поскольку не питала никаких иллюзий. Он еще не был готов жениться на ней. Что ж, она подождет!

Но она поставила себе условие: никуда не ехать с Джейком, пока на ее пальце не окажется обручальное кольцо…

– Вот все, что вам нужно было из финансового отдела, мисс Уилсон.

– Спасибо, Джефри.

Она улыбнулась Джефри Фишеру, юному практиканту, которого Реба с удовольствием спихнула к ним в отдел. Он совсем не был похож на малолетнего преступника. Обычный шестнадцатилетний подросток среднего роста, худой, с веснушками на лице и рыжими волосами. Возможно, он более шустрый, чем все остальные подростки, подумала Лиза, внимательно изучая его.

– Господи! – сказал он. – Вот это да! Столько компьютеров вокруг, люди нажимают на клавиши, числа выскакивают… бух, бах, бам! Мне бы так хотелось… А вы умеете управляться со всеми этими машинками, мисс Уилсон?

– Да. И не так давно я сама проводила большую часть времени за компьютером. Просто обрабатывала материал, но все же… К тому же я не очень сильна в математике.

– А я силен. Это был единственный предмет в школе, который… Ну, я хорошо учился по математике, и у меня даже были хорошие отметки. А вот если бы у меня был компьютер, то я стал бы просто профессионалом. Машина сама все считает. Совсем не надо думать.

– Конечно, у тебя все получилось бы. Ты же видел, как это делается… ввести в… вывести из…

– Вы имеете в виду… О, да. Нужно просто знать, куда нажимать, когда хочешь произвести сложение или вычитание. Черт, да это легко! Я смог бы делать это.

– Разумеется. Ты очень умный молодой человек, Джефри. Отнеси это… я тебе говорила куда? А когда вернешься…

Лиза заметила, что он гордо посмотрел на нее. Ему нравилось выполнять все ее поручения, и он гордился самим собой. Лиза подумала, как замечательно иметь такого интересующегося всем помощника. И она была рада, что они взяли к себе именно его.

Она не сразу поняла, что за ними наблюдал Гардинг, стоявший в дверях. Поэтому очень удивилась, когда услышала его голос:

– Вы заказали номер в гостинице? Надеюсь, вы не забыли про «Вест кост реджинал»?

– Конечно, нет! Правда, пока не успела.

– Ну и хорошо, что не успели. Потому что надо еще заказать билет и комнату для Джефри.

– Но… – В ее взгляде читалось удивление.

– Он будет помогать нам на конференции.

– Неплохая идея. А я и не подумала об этом.

– Мне кажется, что он толковый мальчик. И это удобный случай, чтобы проверить его и понаблюдать за ним. – (Лиза мысленно согласилась со Скоттом.) – Это очень хорошо для него. Вы знаете, он в своей жизни видел только улицы Уилмингтона. И не самые лучшие.

– Да, – сказала она, удивляясь, почему не ей первой пришло это в голову.

– У него светлая голова. И чем быстрее он адаптируется в деловом мире, тем лучше для него. Я поговорю с мистером Гловером и с тем, кто отвечает за его досрочное освобождение.

Гардинг собрался было уходить, но обернулся:

– И устройте так, чтобы мы остались там еще на несколько дней. Может быть, мы сходим в Диснейленд. Парню неплохо было бы узнать, что у бизнеса есть и положительные стороны…

Скотт удалился в свой кабинет, а Лиза продолжала смотреть на закрывшуюся за ним дверь. Странно, что у такого человека, руководящего целой империей, есть свободное время и желание повеселиться.

Затем ее мысли вновь обратились к Джефри. Ей надо произвести на него впечатление своим поведением, своей респектабельностью, нарядом. Кстати, о наряде. Ей следует позаботиться, чтобы он поскорее получил форменную одежду «Сейфтеха». Немедленно. Конференция продлится десять дней. Ему понадобится и другая одежда. Она организует это за счет аванса. Итак, в путешествие. Все вместе.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Ну что ж, Джефри выглядит вполне прилично, подумала Лиза, когда спустилась к регистратуре в первое утро конференции, очень презентабельно в новой форме «Сейфтеха»: синие широкие брюки, спортивная куртка с эмблемой компании на кармане, светлая рубашка, отличный галстук.

Он облокотился на стойку. Выглядел как профессионал, но был чем-то взволнован. Лиза попыталась успокоить его:

– Ничего страшного. Все пройдет замечательно. Просто повнимательнее относись ко всему. Многие будут просить тебя сделать что-то, сбегать туда-то, ответить на телефонный звонок, принести материал и тому подобное.

– А что, если я не буду знать, куда мне идти и где найти то, что они попросят?

– Ты получишь инструкции, где что находится. Просто веди себя естественно, как сейчас. Почаще улыбайся, будто ты рад оказать услугу в любую минуту.

В последнем замечании Джефри не нуждался, подумала Лиза. Он всегда стремился быть полезным, угодить всем и каждому. И в ответ получал только благодарность. Мальчик словно бы понимал, что это его последний шанс заслужить уважение людей, и не хотел его упустить.

Нет. Не только это. Его очень поразил тот мир, в который он попал. Столько нового и интересного. Ничего подобного прежде ему не встречалось.

Например, самолет.

– Ты когда-нибудь летал на самолете? – спросила она его.

Джефри отрицательно покачал головой. Он был слишком поглощен увиденным, чтобы что-нибудь говорить. Но не настолько, чтобы забыть о наслаждениях, – пока она обсуждала существенные детали конференции со Скоттом в самолете, Джефри глядел в окно, то и дело заказывал себе содовую и баловался с телевизором, находившимся в салоне первого класса.

А вот теперь современный, элегантный отель. У него своя собственная комната со всеми удобствами. Лиза наблюдала за ним с улыбкой, когда к нему подошел немолодой мужчина с записной книжкой и передал ему сообщение. Джефри быстро побежал исполнять поручение. Для него это было своеобразным развлечением – делать то, что просили. Он гордился тем, что к нему так почтительно обращаются, просят о чем-то.

Она посмотрела на босса, обсуждавшего дела с Прескоттом. Опять бизнес. Он совершенно забыл о Джефри, и его абсолютно не волновало все, что выходило за пределы этой конференции.

Лиза скоро сама так увлеклась делами, что совершенно забыла про Джефри. Четверг был таким мучительным и тяжелым днем, что после вечернего заседания она сразу же пошла в свою комнату. Еще один день остался, подумала Лиза, еле добравшись до кровати.

Но она была слишком взвинченна, чтобы сразу же уснуть. Она включила лампу над кроватью и взяла книгу.

Зазвонил телефон. Уже почти двенадцать. Кто бы это мог быть?

– Привет, куколка! Как конференция?

– Джейк! Очень рада тебя слышать! У меня все в порядке. Остался только один день.

– Отлично. Я скучаю по тебе.

– Я тоже, – солгала она. Невежливо будет сказать ему, что она совершенно забыла о нем.

– В котором часу прилетает твой самолет в субботу?

– В субботу? Нет. В воскресенье в…

– А почему не в субботу? Ведь конференция заканчивается завтра?

– Да, но мы решили остаться еще на один день.

– Кто это «мы»? – спросил Джейк раздраженно. – Ты и Скотт?

– Да. И Джефри.

– А кто такой Джефри?

– Подросток, работающий в нашей компании. Помогает на конференции. Очень умный, хороший малый. Хорошо работает. И Скотт… мистер Гардинг подумал, что ему надо немного повеселиться. И пока мы здесь… Ты понимаешь… Диснейленд.

– Понимаю. Но какое это имеет отношение к тебе? Ты можешь вылететь, когда запланировано. Тебе не нужно оставаться.

– Да, но… – Она запнулась. Как ему объяснить, что ей очень хотелось остаться? Хотелось увидеть, как веселится Джефри. – Будет трудно изменить заказ за такое короткое время. Билет уже есть.

– Уверен, что все можно устроить. Так. У меня появилась идея. Я попрошу Кониерса захватить тебя.

– Кониерса?

– Это один из моих пилотов. Он прилетит за тобой и…

– Джейк, не болтай ерунды! – машинально сказала Лиза. В ее голове еще не уложилась мысль, что он может пользоваться частным самолетом когда захочет. И если она станет его женой, у нее тоже будет такая возможность. – У меня уже есть билет. И я остаюсь только на один лишний день.

– Но я хочу, чтобы ты была здесь. А в воскресенье мы смогли бы поплавать на яхте. Я думал, что мы сможем…

– Господи, мы всегда… ну, мы сможем поплавать в любое другое время.

– Нет, не сможем. Ты всегда работаешь. И мне кажется, что нам пора что-то решить с этим.

– С чем?

– Поговорим при встрече. А она произойдет через двадцать четыре часа. Да? Я попрошу Кониерса…

– Нет, Джейк. Не надо. Я пообещала Джефри. Он будет разочарован, если я не пойду с ним.

– Значит, он тебя интересует больше, чем я?

– Не глупи. Но обещание есть обещание.

– Ладно. Переживу. А ты мечтала?

– О чем?

– Ну, сладенькие мечты обо мне!..

– Знаете, мистер Мэйсон, не следует просить женщину открывать свои маленькие секреты.

– А я придерживаюсь другого мнения, – прошептал он. – Так вот, мечтай, моя милая. Пока я не приду и не претворю твои мечты в реальность.

– Я буду мечтать, буду. – Она тяжело вздохнула.

– Отлично. Спокойной ночи, любимая.

Лиза со смехом положила телефонную трубку. Ей нравится Джейк, подумала она. И она действительно его любит, добавила она решительно и вновь взяла книгу.

Конференция закончилась поздно вечером в пятницу. А Гардинг еще успел напоследок переговорить с Прескоттом и некоторыми другими официальными лицами. Он не отдыхал ни одной минуты, подумала Лиза. И была рада, что Скотт запланировал Диснейленд. Ему нужно расслабиться. И даже больше, чем Джефри, который с другими помощниками сортировал и упаковывал материалы, чтобы разослать их по разным офисам.

На следующее утро они все трое сидели за завтраком, рассматривая брошюры для туристов, планируя, куда пойти в первую очередь, что посмотреть, когда…

– Ага, я так и думал, что найду тебя здесь. Подкрепляетесь перед серьезным путешествием?

Лиза с удивлением смотрела на Джейка. Высокий, стройный, красивый, он был похож на мальчишку-озорника, который только что подшутил над кем-то. И ему это удалось.

Лиза внезапно разозлилась. Почему он приехал?

– Джейк! – Скотт был так же удивлен, как и она. – Что ты здесь делаешь?

Джейк, обращаясь только к Лизе, ответил:

– Если гора не идет к Магомету… – Он наклонился, чтобы поцеловать ее прямо в губы.

Выражение лица Скотта заставило ее почувствовать себя неудобно. Поцелуй Джейка не пробудил в ней никаких чувств. В отличие от того поцелуя Скотта. Тот поцелуй взбудоражил ее. А помнит ли он?

Она отвернулась от Скотта, чувствуя все возрастающую неловкость, и обратилась к Джейку:

– Какой приятный сюрприз. – Она улыбнулась через силу. – Когда ты приехал?

– Прошлой ночью. Слишком поздно, чтобы тревожить тебя, – ответил он, присаживаясь рядом. Он помог ей справиться с клубникой. – Если ты не можешь поплавать со мной, то я решил отправиться с тобой в Диснейленд.

– Удивительно, что ты смог оторваться от тренировок в гольф, – сквозь зубы процедил Скотт.

– Это было трудно, – самодовольно ответил Джейк. – Но мысль о том, что Лиза проведет в компании… – он заколебался, бросив взгляд на Джефри, – двух замечательных джентльменов так много времени, была невыносима.

– Мы каждый день проводим вместе, – сказал Скотт. – А это расстраивает тебя?

– Нет. Совсем нет. Но работа может быть скучной. А когда приходит время для развлечений…

– Джейк, – прервала его Лиза, – это Джефри, тот парень, о котором я тебе рассказывала. Джефри, это мистер Мэйсон. Он пойдет с нами, я надеюсь, – сказала она, вопросительно глядя на Джейка.

– Именно для этого я и приехал. Итак, Джефри, ты новый член команды «Сейфтеха». И как тебе это нравится?

Лиза была рада, что он перенес все свое внимание на Джефри и прекратил пикироваться со Скоттом. Она знала, что они всегда были лучшими друзьями. И в тот день на гольфе они всего лишь шутя подтрунивали друг над другом. Но сегодня… Атмосфера так быстро изменилась.

А может быть, все дело в ней? И почему она почувствовала страшную усталость? С тех пор, как появился Джейк. Они вместе со Скоттом запланировали поход в Диснейленд для Джефри, и Джейк не имел никакого отношения к этому.

Глупо. Джейк Мэйсон никогда не был лишним в компании. Кроме того, он был тем мужчиной, за которого она собиралась замуж. Если он предложит.

Но согласится ли она?

Сможет ли она пообещать, что будет вечно любить его? Получится ли у нее?

Брак можно запланировать. А любовь? Ее нельзя навязать насильно. Она приходит сама, не так ли?

Ей нравится Джейк. И он сделал так много, чтобы просто побыть с ней. Она дотронулась до его руки:

– Я так рада, что ты здесь.

Напряжение, если оно в самом деле было, спало, когда они добрались до Диснейленда. Веселая атмосфера праздника захлестнула их.

Смеясь и дурачась, как четыре ребенка, они решили попробовать все. Быстро спустились вниз к подножию «Волшебной горы», посмотрели на гигантский водопад. Потом заглянули в дом с привидениями, посетили остров Тома Сойера, взяли каноэ, чтобы поплавать в джунглях среди очень правдоподобных аллигаторов и гиппопотамов, поглотили несметное количество хот-догов, гамбургеров и охлажденной содовой. Посетили ресторан, расположенный в уютном местечке среди развесистых деревьев.

Они решили немного передохнуть возле «Космической горы». Джефри как сумасшедший начал кататься по площади, усыпанной звездами, выглядевшей так реалистично, что появлялось ощущение настоящего космоса.

– А у тебя было такое чувство, что твоя дорога идет через звезды, настоящие звезды? – спросила она Джейка, прокатившегося уже три раза и теперь сидевшего рядом с ней на скамейке.

– Точно не знаю, но голова у меня не кружилась, и я был так поглощен мыслью, что я далеко от Земли, что ни о чем другом не думал.

– Мне так жаль, что мы оставили Джефри и Скотта.

– А мне нет. – Джейк взял ее за руку. – Сейчас ты принадлежишь только мне.

– Джейк, я провела с тобой весь день!

– Я хочу, чтобы так было всегда, – сказал он. – Послушай, обратно ты полетишь со мной.

– Хорошо. Как ты думаешь, Джефри здесь нравится?

– Ты шутишь? Мы рискуем навсегда остаться на этой «Космической горе».

– Я рада, что Скотт быстро привыкает к Джефри.

Скотт преобразился ради Джефри, подумала Лиза. И так много делает для него. Странно: временами Скотт может забывать про бизнес и сбрасывать с себя деловитость так же просто, как пальто. Ей пришли на память поездка в Африку и та ночь, когда они танцевали вместе в Сан-Франциско. А как он кормил детей Клариссы! Она улыбнулась, вспомнив: «Ну, давай открывай ротик, малыш!»

– Тебе это нравится? – спросил Джейк, целуя ее в щеку.

– Ну… э… я не уверена, – пробормотала она, удивленная его вопросом.

– Мы будем в Уилмингтоне около четырех. Но никуда не пойдем до завтрака. А потом сразу же отправимся в путешествие на яхте.

– О, Джейк, ты продвигаешься слишком быстро. – Она попыталась собраться с мыслями. Уехать сегодня ночью? И провести ее в его самолете, который, по словам Джейка, был оборудован огромной кроватью? Не очень хорошая идея! – Не стоит говорить сейчас об этом. Я так устала. Чемоданы еще не собраны. Оставим все до утра. – Лиза посмотрела на часы, потом на «Космическую гору». И удивилась, что прошло уже так много времени с тех пор, как Скотт и Джефри исчезли в «Космической горе».

Скотт, сделавший уже шесть или семь кругов по воображаемым просторам открытого космоса, удивлялся тому же. Ощущения были совсем необычайными. Абсолютно непохоже на полет на самолете. Скотт поразился, почему рядом не было Лизы. Где она? Наверное, с Джейком. Друг называется. И все это чертовски по-дружески. Интересно, как долго это продолжается? Он давно знал Джейка. Довольно хороший парень, но слишком беззаботен и беспечен по отношению ко всем женщинам. А Лиза, несмотря на то что напускала на себя вид всезнающей и загадочной женщины, была очень наивной молодой особой. И довольно уязвимой.

И ему чертовски не нравилось все это!

Лиза тем не менее возвращалась домой в Уилмингтон в самолете Джейка. В нем была не просто кровать, а целая уютная спальня, поражающая воображение своей роскошью. И такая же восхитительная гостиная.

– Какое великолепие! – произнесла она, когда они с Джейком поднялись в самолет. – Так я могу и избаловаться.

– Мне нравится тебя баловать, – ответил он. – Чего тебе хотелось бы сейчас? Кофе? Завтрак? Вздремнуть?

– Господи, нет! Я проспала всю ночь в отеле, поела фруктов и выпила кофе. Я лучше просто расслаблюсь и буду наслаждаться всем этим комфортом, и небесами тоже. Так красиво. – Она рассматривала проплывающие облака и скалы.

– Это ты красива, – сказал он, пробегая пальцами по кружевному воротнику ее белоснежной блузки. – Мне нравится эта блузка. Такая нежная и очень тебе идет.

Лиза улыбнулась.

– Это моя самая лучшая, и я надела ее, чтобы соблазнить вас, сэр.

– А ты пытаешься соблазнить меня?

– Я – это самое лучшее, что есть у тебя в жизни.

– Иди ко мне.

Лиза пододвинулась ближе к нему. Он поцеловал ее. Медленно, чувственно. Но в ней не пробудилось никаких эмоций. Она прижалась к нему еще сильнее. Ничего.

Лиза посмотрела в его красивое лицо, чуть тронутое золотистым загаром. Замечательный мужчина… яхтсмен, играет в гольф. А что ему нравится больше всего?

– Расскажи мне о себе, – попросила Лиза. – О твоих родителях. Они живы?

– Да. Но они в разводе. Мама живет в Париже, а отец – в Нью-Йорке. – Он зарылся в ее волосы. – Мне кажется, что я влюбился.

Она не была готова услышать от него это сейчас.

– Не надо менять предмет разговора. – Она вырвалась из его объятий и села.

– Вернись ко мне.

– Нет. Ты меня обманываешь. Тебе кажется, что ты все рассказал о себе. Но я так не думаю. У тебя было счастливое детство? Или ты был маленьким заброшенным богатым мальчиком? Была у тебя няня или другие воспитатели на дому? Ты комплексовал в детстве?

– Никаких комплексов. И я никогда не был заброшен. Какая уж тут заброшенность – с моими родителями и бабушками, с многочисленными дядями, тетями и кузинами.

Лиза, оставленная в свое время на попечение только одной тети, вздохнула:

– Родственники. Они дороже, чем все золото мира!

– Это спорно, – ответил Джейк с кривой улыбкой. – Но раз ты это так ценишь, то… не хотела бы ты стать частью…

– Частью чего?

– …частью семьи?

– И как мне это сделать?

– Ты выйдешь за меня замуж.

– О! Я… – Это произошло! Именно то, чего она хотела. Он сделал ей предложение! – Перестань смеяться надо мной!

– Я никогда еще не был так серьезен. – Он взял ее руку и сделал вид, что надевает кольцо. – У меня было несколько связей, Лиза. Одна или две – очень серьезные. Но никому я еще не предлагал выйти за меня замуж.

– О, Джейк! – Она прикоснулась к его щеке. – Я так… так тронута. Ты оказал мне большую честь. Ты такой необыкновенный! И я очень привязалась к тебе. Но брак – это серьезно. Мне нужно подумать. У меня есть время?

– Сколько угодно! Я буду ждать.

А чего ждала она? Джейк – замечательный человек, представляет собой именно тот тип мужчины, который ей нужен. Тогда почему она колеблется?

Потому что ей действительно нравится Джейк. Он довольно мил. И заслуживает женщину, которая полюбит его по-настоящему.

А Лиза не была уверена, что сможет стать такой женщиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю