355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ратленд » Волшебные сети » Текст книги (страница 5)
Волшебные сети
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:06

Текст книги "Волшебные сети"


Автор книги: Ева Ратленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Но (подумай об этом) ей не найти ничего лучше, даже если она будет искать всю жизнь.

Лиза сбросила туфли и забралась с ногами на кровать. Нет причины стыдиться того, о чем она только что думала. Надо просто уехать с веселым парнем и наслаждаться каждым мгновением. Это смело, но… Она ему тоже нравится. Он зовет ее, он настаивает. Обычно так это и происходит. Ты кого-то встречаешь. Он нравится тебе. Ты тоже нравишься ему. И если он сможет стать замечательным мужем…

Но может быть, Джейк совершенно не думает о женитьбе.

Она подождет и посмотрит.

– Доброе утро, босс. Ваш кофе.

– Спасибо. Это то, что мне нужно сейчас больше всего, – Скотт улыбнулся. Но дело было совсем не в кофе. А в том, что принесла его она, такая же, как всегда. Эта прелестная златовласка, ее приветливое лицо, бодрый голос поднимали ему настроение и устанавливали тон всего дня. – Давайте посмотрим. У нас сегодня встреча со Спаулдингом, не так ли?

– Да. Я принесла его дело. Подумала, что лучше просмотреть бумаги прежде, чем мы встретимся с ним за ланчем. – Лиза села перед Скоттом и открыла папку.

Ее деловитость как раз то, что нравилось Скотту. Ему нравилось, что она может предугадать каждое его намерение. Все его проблемы она решала легко и просто. Лучший помощник-администратор, который у него когда-либо был, подумал Скотт, погружаясь с головой в атмосферу рабочего дня.

Только бизнес, и на этом он стоял твердо. А если ее вид поднимает ему настроение, если он гордится ею на конференциях и деловых совещаниях… ну, пусть будет так. Дальше заходить не следует. Никаких сексуальных интрижек на работе. Никаких путешествий вместе.

Только… ну, это будет несправедливо – не взять ее на конференцию в Восточную Африку, в Найроби. Лиза практически самостоятельно все устроила и все подготовила для расширения компании в Уганде. Она составила программу конференции.

Скотт усмехнулся, вспомнив, как быстро Лиза все это организовала, присматривая за двумя непоседливыми детьми!

– Вы знаете, я думаю, что мистер Спаулдинг довольно озабочен… – она остановилась, посмотрев на Скотта. – А что тут смешного, босс?

– Нет, ничего. – Он откашлялся. – Знаете, Лиза… эта конференция в Восточной Африке… я думаю, вам надо присутствовать на ней.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Лиза была взволнована приближающейся поездкой в Африку. Она представляла себе диких животных, свободно бродящих по огромным пространствам саванны и джунглей. Ей хотелось, конечно, с разрешения Скотта, устроить себе маленький отпуск. Она останется на три дня после конференции и отправится на сафари в один из парков. В самолете Лиза углубилась в специальные брошюры для путешественников и попыталась выбрать какой-нибудь из парков.

– Как вы думаете, какой выбрать? – спросила она Скотта, сидевшего рядом с ней.

Он пожал плечами.

– Бросьте монету.

– Ну, это глупо. Что же все-таки выбрать? Когда я еще попаду сюда? Вот! Вот! Посмотрите! – то и дело взволнованно восклицала она, восхищенная яркими фотографиями в брошюрах. – Так мало времени, и так много хочется посмотреть. Просто не знаю, что выбрать.

– Только не спрашивайте меня. Сафари – не мое хобби, – ответил Скотт и вернулся к газете.

Губы Лизы сжались от обиды. Он даже не взглянул на цветные брошюры. Фактически босс не обращал на нее никакого внимания на протяжении всего полета. Он читал газеты и журналы, изучал данные по конференции, которые они уже неоднократно просмотрели, прежде чем ехать. В общем, Скотт Гардинг вел себя так, как будто ее не было с ним рядом или как будто он хотел, чтобы ее не было.

Она усмехнулась. Может быть, ему приятнее было бы видеть рядом с собой эту красивую Гвен?

И эта мысль задела ее. Он не брал Лизу с собой на конференции со времен Сан-Франциско. А сейчас как будто сторонился ее, словно она была больна или еще что-то.

Или еще что-то… Сан-Франциско… О Боже! Неужели он думает, что она гоняется за ним…

Вот воображала самодовольный! Следовало бы помнить, что это именно я выставила вас за дверь, мистер Нахал Скотт Гардинг. Итак, я могу произвести впечатление… Она покраснела, припоминая то неожиданное чувство, которое заставило трепетать все ее тело. Но не надо позволять чувствам брать верх над разумом, милая! Не стоит ради карьеры бросаться в объятия мужчины, даже если он будет единственным мужчиной на земле! Вот так!

Но может быть, она слишком тщеславна? Чувствительна? Потому что у Скотта Гардинга, может быть, в мыслях было нечто большее, чем у нее?

Едва ли! Она отложила брошюры прочь и посмотрела в иллюминатор, надеясь увидеть внизу океан.

Скотт смотрел на нее искоса. Она с таким энтузиазмом относилась ко всему… И когда она сидела перед ним вот такая… глаза светятся, обворожительные ямочки на щеках… Скотт не мог отвести глаз. А ведь он дал обет, что не будет смотреть на нее. Ерунда, он, конечно, сможет путешествовать с Лизой и думать только о бизнесе.

Из аэропорта в Найроби лимузин помчал их в гостиницу «Сафари». Утомленная дорогой, Лиза сразу направилась в свою комнату и решила немного поспать. Ей просто необходимо хорошенько отдохнуть перед завтрашним заседанием, которое было назначено на раннее утро.

Утром, когда Лиза вошла в зал, в котором проходила конференция, она почувствовала некоторое волнение. Она знала, что все будет как обычно: соревнование и соперничество за лучшие позиции на мировой арене страхования. Проекты, которые должны были быть обсуждены на этой конференции, были пространными и запутанными, с тех пор как в них включились некоторые страны Восточной Африки. Необходимы были компромиссы и соглашения, но этого не так-то просто добиться даже такому квалифицированному посреднику, как Скотт Гардинг.

И если даже он разделял ее опасения, то совершенно не подал виду, когда открыл конференцию. Спокойный и уравновешенный, он убедительно показывал всем, что приехал сюда исключительно для дела и готов на все, чтобы достичь соглашения. Его свободная манера держаться, его сердечный и доброжелательный тон, приветливая улыбка заставили присутствующих чувствовать себя тоже свободно и легко. Прослушав краткое вступительное слово Скотта, все они почувствовали себя причастными к большому, но рискованному делу.

Великолепно. Лизино беспокойное сердце забилось еще сильнее. Она испытала гордость от своей причастности к этому новому, но весьма перспективному делу. Она слушала его с жадным вниманием, не пропуская ни одного слова вплоть до его заключительного заявления:

– Мы прекрасно осознаем, что несем полную ответственность за расширение позиций «Сейфтеха» в Восточной Африке.

Как часто и в самых разных местах Лиза слышала эти слова: «Наша ответственность… построить мировую экономику… расширить бизнес…» – и все это означало дать многим людям работу и кров.

Вновь, и не первый раз, Лиза почувствовала гордость за Скотта. Ей нравилось, как он работал, увлекая за собой людей своим энтузиазмом. И этим ее чувствам вторил мистер Мамбосо, министр финансов Уганды, оказавшийся рядом с ней за ужином вечером.

– Мне нравится ваш мистер Гардинг, – сказал он.

– Мой?.. – Лиза не смогла больше вымолвить ни слова и залилась краской.

Мамбосо, казалось, не заметил ее смущения.

– Он точен, никогда не увиливает от трудностей. Он ясно излагает план, проблемы и пути их решения. Я хотел бы пригласить его возглавить департамент по туризму.

– ?..

– Туризм… – сказал он, – это самая большая часть нашей экономики, самая большая головная боль. Мы охраняем дикую природу. Но животные нуждаются в пространстве так же, как и люди. И примирить их довольно трудно.

– Я понимаю это. Но мне кажется, что вы сможете угодить и тем, и другим. – Лиза посмотрела на него и ослепительно улыбнулась. Вот кто ей нужен. И она с воодушевлением пустилась в обсуждение проблемы, куда ей лучше направиться на сафари.

На следующее утро Скотт отказался принять участие в коротком путешествии, которое было организовано для всех интересовавшихся дикой природой Африки. Все утро он провел с министром финансов. И не без пользы.

Но мыслями Скотт был уже в своем офисе. Он уезжал на следующий день.

Распрощавшись с министром, он решил спуститься в ресторан пообедать.

– О, Скотт, как жаль, что вы не поехали с нами! – Лиза, с перекинутым через плечо фотоаппаратом, вероятно, только что вернувшаяся с экскурсии, подошла к нему. – Нас провезли по всему парку, и я сделала множество интересных снимков.

Как она похожа на восторженного ребенка, подумал Скотт. Желтые шорты, волосы взъерошены, глаза блестят.

– А сейчас я ужасно хочу есть. Можно я присоединюсь к вам и покажу снимки?

Он кивнул.

– Хорошо.

– Вот, смотрите, это львицы со львятами. Разве они не восхитительны?

– Да, – машинально ответил Скотт, но смотрел он на нее, а не на львицу, думая, что вот он объездил весь мир, но никогда не брал с собой фотоаппарата.

– К сожалению, я не успела снять леопарда. Там так много всего интересного, что следует посмотреть, а времени так мало, что… Она замолчала, пока официант принимал у них заказ. Затем повернулась к Скотту: – Теперь я знаю, куда мне отправиться на сафари. Вчера вечером я разговаривала с мистером Мамбосо.

– Да. Я заметил.

Весь вечер Скотт провел за другим столом, разговаривая с ответственным чиновником Танзании и выслушивая его жалобы, но все время следил за Лизой.

– Интересный человек этот Мамбосо?

– Очень! Он так много рассказывал о своей стране.

– Понятно.

Да, она умела вызывать людей на откровенность.

– Он говорит, что его земля необыкновенно прекрасна. Озеро Накуру, где зимуют фламинго и покрывают его берега словно розовым пушистым одеялом. Озеро Виктория – второе по величине в мире… Так много всего интересного!

Скотт был уверен, что и Мамбосо, так же как и он, с удовольствием слушал Лизу и заражался ее энтузиазмом.

– И я еще не видела всех животных. Там есть носороги, слоны, тигры, гиены, бабуины…

– Кобры, питоны и африканские гадюки, – добавил Скотт.

– Да, но я сомневаюсь, что увижу их.

– И слава Богу.

Черт побери, она говорит с восторгом даже о змеях.

Когда накрыли стол и Лиза принялась за салат, ее радужное настроение немножко потускнело.

– И я не увижу водопады в истоке Нила.

– Интересно, почему? – спросил он.

– Потому что они не в Уганде. А я решила побывать в «Тритоп Сафари». А, ерунда, – она рассуждала сама с собой, – все равно у меня нет ни времени ни денег, чтобы побывать везде.

– Мы сможем взять напрокат самолет, – неожиданно для самого себя сказал Скотт.

– Мы? Самолет? – Она с удивлением посмотрела на него.

– Мы сможем облететь огромную территорию за короткое время. – Он откашлялся. – Это будет неплохой бизнес.

– Бизнес?

– Мы страхуем значительную часть сафари-парков. И совсем неплохо сделать маленькую проверку. Пока мы здесь. – Скотт сам удивился, почему он все это говорит. Что с ним происходит?

– Да, пока мы здесь, – повторила она за ним.

– Итак, что вас интересует больше всего? – спросил Скотт, не глядя на Лизу и приступая к еде с поистине волчьим аппетитом.

– Ну…

Частный самолет перенесет ее из одного волшебного места в другое. Ей стало немножко страшно. Но не стоит смотреть дареному коню в зубы.

* * *

Скотт поручил Лизе изменить график его пребывания в этой стране. Вернувшись в свою комнату, он распаковал вещи и сделал все, чтобы нанять самолет и гида.

И вновь удивился тому, что с ним происходит.

Лиза. Она была такой энергичной. Благодаря ей конференция прошла легко и спокойно. Она готова предоставить ему любую информацию и в любой момент. И она заслужила свободный день или два, чтобы осмотреть страну, которая привела ее в такое восхищение.

Правда, ему хотелось избежать тех эмоций, которые грозили… Однако у него было страстное желание разделить ее радость. А также не хотелось отправляться без нее в долгое путешествие домой.

Скотт отменил все дела, ожидавшие его в офисе. Они могли подождать несколько дней. Он провел довольно много времени у телефона, чтобы кое-что уладить. Все необходимое было послано по факсу.

Скотт сказал себе, что сделал это только для Лизы. Уж точно не для себя. Экскурсии – это не для него. Животные? Он прожил в Нью-Йорке большую часть своей жизни, и, когда был ребенком, его часто брали в зоопарк. И у него был Рекс, охотничья собака, неотделимая часть его мальчишества. Лошади в отцовском поместье. Но все это осталось в далеком прошлом.

И он совсем не ожидал, что его охватит такой восторг, когда они с Лизой стояли возле машины и рассматривали в бинокли антилоп на расстилавшейся кругом бесконечной равнине. Скотт был безмятежен и счастлив оттого, что они с Лизой являлись частью этой необъятной и прекрасной земли.

– Как хорошо, – прошептала она. – Вы полагаете, именно отсюда началась цивилизация?

– Может быть, – ответил он, вспоминая их короткую экскурсию в музей, где они осматривали экспонаты, доказывавшие, что первый человек на земле появился именно здесь. – Есть все основания так считать.

– Вы это себе представляете? Человек и зверь мирно живут вместе. Лев лежит рядом с ягненком. Змея прямо…

Взрыв его безудержного смеха прервал ее.

– Нет, не могу представить! А что будет есть лев? И чего это змея просто лежит?

– Знаете, у вас нет воображения.

Лиза ворчала всю дорогу, пока они переходили мост к большой хижине, где им предстояло провести ночь. Хижина была расположена высоко на обрыве, внизу расстилался обширный водоем, самый большой в Кении. Животные собирались на его берегах каждую ночь, и Лиза со Скоттом надеялись, что отсюда им будет удобно рассматривать их.

Они пообедали в роскошном ресторане неподалеку и, уставшие от длинного перехода, прошли в свои комнаты. Лиза тут же упала на кровать и заснула. Ее разбудил громкий сигнал, означавший, что животные появились у водоема. Она набросила пиджак поверх пижамы и поспешила вниз, боясь пропустить хоть что-нибудь.

Скотт ждал ее. Правда, вид у него был равнодушный. Они быстро прошли в стеклянную кабинку, где все гости небольшими группами могли некоторое время наблюдать за животными.

– Мы как будто в клетке, – посмеивалась Лиза, прижимаясь лицом к стеклу, чтобы лучше видеть. – А они на свободе, живут в свое удовольствие. Ах ты, задира! – крикнула она какому-то огромному животному, столкнувшему своего соседа в воду.

Скотт засмеялся. Он больше смотрел на Лизу, чем на то, что происходило внизу. Лиза так живо всем интересовалась, так ценила каждый момент…

– Как вы полагаете, животные могут думать? – спросила она.

– Конечно. Вон тот большой слон, валяющийся в луже, думает: «Как же мне надоели эти блохи!»

– Глупо. – Она вздохнула. – Я полагаю, что они просто живут, делают все, что естественно. А все проблемы оставляют нам, людям, таким, как я, как вы.

– Как я? – спросил он, озадаченный ее предположением.

– Я имею в виду, людям, как и вы, отвечающим за мировую экономику, дающим нам работу и… ну, вы понимаете. – Она смутилась и поспешно добавила: – Вы произвели очень большое впечатление на мистера Мамбосо.

– Он на меня тоже.

Скотту понравилось, как Лиза посмотрела на него. И ему вдруг не захотелось, чтобы она уходила в свою комнату, прочь от него.

– Давайте чего-нибудь выпьем, – он показал рукой в сторону бара.

Она осмотрела себя.

– Я одета неподходяще, – ответила Лиза.

– Вы хороши в любой одежде. – И он с восхищением посмотрел на нее.

– Спасибо, – шаловливо поблагодарила она. – Вы очень любезны с девушкой, у которой когда-то были кривые зубы и толстые ноги.

– Я не верю.

– Уж поверьте. Я была ужасна. – Она отступила на шаг назад и выпятила нижнюю губу, открывая зубы.

Он засмеялся. Они направились в бар.

– Да, я вижу. Действительно, гадкий утенок. – (Они сели за столик возле окна.)

Лиза кивнула.

– Да, я была такой. А Джой, Боб и Джордж Уэльсы каждый день напоминали мне об этом. Именно из-за них у меня так много комплексов.

– Я заметил. А скажите, леди, как вам удалось превратиться в такого прекрасного лебедя?

– Тяжелая работа в салоне «Гера». И волшебство тети Рут.

– Расскажите мне.

– О тете Рут?

– Нет, все. Я хочу знать о вас все.

Казалось, что наступило время для откровенного разговора. Сидя в пижаме в почти пустом баре, не спеша потягивая из бокала вино и глядя на темное небо, усыпанное звездами, Лиза подробно рассказывала ему о себе. О тете Рут, находившейся в данное время в Лондоне. О деньгах и танцевальных уроках, которыми пичкала ее тетя. О дружеском подшучивании мальчиков Уэльсов и материнской заботе Мэри.

– Довольно милая и насыщенная жизнь. И немудрено, что вы так прекрасны. Это идет изнутри.

Он не сказал ничего необычного, но как при этом посмотрел на нее! Тепло и с любовью, заставив ее почувствовать себя какой-то особенной и желанной женщиной. Ее переполняло чувство удовлетворения и удовольствия. Но вдруг она робко сказала:

– Господи, я все неправильно делаю. По книге, я должна слушать вас, а не рассказывать о себе.

– По какой книге?

– Да так, ерунда. Расскажите мне о Скотте Гардинге до «Сейфтеха».

– Боюсь, он покажется вам уж очень заурядным. Школа, лагерь, баскетбол, гольф.

Она внимательно посмотрела на него.

– Звучит слишком сухо, как в анкете, а не как в жизни. Разве у вас не было дома?

Он глотнул водки и криво улыбнулся.

– Да, конечно. Большой дом. Много земли, деревьев, лошадей, слуг.

– Но… ведь у вас была и семья?

– Разумеется. Отец и брат. Совсем не могу вспомнить что-нибудь о матери. Она умерла, когда мне было пять лет.

– Я очень сожалею.

Лиза тоже потеряла родителей совсем маленькой. Но благодаря Мэри детство ее прошло весело.

– А была ли у вас любимая тетя или… кто-то из вашего окружения, кто жалел бы вас, когда вы разбивали себе коленку или возвращались домой с синяком под глазом?

Он отрицательно потряс головой.

– Нет. Вокруг были только слуги-мужчины, а родственникам было не до меня. Но… Только не смотрите на меня так. У меня была чертовски замечательная жизнь. Безо всяких драк. С братом Чаком, хоть он и старше меня на два года, мы прекрасно ладили. И с отцом тоже, когда он бывал дома. Мы хорошо веселились, на самом деле… гольф, теннис, работа.

– И вам никогда не хотелось… – Лиза остановилась, не зная, как выразить то, что она чувствовала, – женской заботы?

– Может быть, Чаку очень хотелось, – произнес Скотт с улыбкой. – И поэтому он три раза женился.

– Так вот почему вы боитесь даже смотреть на… – размышляла она почти про себя. – Ой, уже так поздно! – Лиза поспешно встала, испугавшись за свои слова. Это совсем разные вещи – просто задушевно беседовать с человеком или совать нос в чужие дела. – Я лучше пойду, а то завтра просплю, – сказала она и исчезла.

Скотт смотрел, как она уходила. Он ненавидел себя за то, что отпустил ее.

Удивительно! Какую чушь он молол? Чак искал, а он боялся!.. Вот уж действительно чушь!

Господи! Да у него было столько женской заботы, сколько он хотел. А когда ее становилось слишком много, он мог всегда дать задний ход.

Даже от Лизы. Она для него была двойным табу. Не только потому, что была деловым партнером, но и потому, что охотилась за мужем. А он не желал выставляться на рынке мужей в качестве товара.

Прекрасная, возбуждающая, живая Лиза. Что в запыленной машине под палящим солнцем, что в ночном баре в интимной беседе, она все равно прекрасна и желанна. Ему показалось, что они достигли какой-то близости, какого-то духовного родства.

И чего-то еще. Он здесь не попытался поцеловать ее. И не важно, как часто он хотел сделать это.

А значит, теперь нет нужды беспокоиться, что он не сможет работать рядом с ней или путешествовать вместе.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

По возвращении в Уилмингтон дела пошли как обычно: быстро и интенсивно. Скотт был неутомим, и Лиза едва успевала за ним. Она даже стала беспокоиться за него. Он был так напряжен. Так въедливо занимался каждым проектом. Беспокоился буквально обо всем. Как будто весь «Сейфтех» вымер и проблемы компании легли только на его плечи.

Ее раздражало, что все стремились перекинуть на него свои дела, за исполнение которых им хорошо платили. Лиза пыталась защищать его как могла. Но иногда ситуация выходила из-под ее контроля. Особенно из-за Ребы: «Мне нужно кое-что обсудить со Скоттом. Я смогу с ним пообедать?»

Ее двусмысленные замечания, типа «только мы вдвоем», удивляли Лизу. Однако она пыталась не обращать на это внимания. Ведь это ее не касалось.

Но Скотт относился к Ребе как к деловому партнеру. В этом было что-то примиряющее. Приглашал ее на ланч, если был свободен. А почему бы и нет? Реба занимала ответственную должность в отделе по найму иностранных рабочих. Она была умна, высококомпетентна. У них было много общих тем для разговора. Интересно, а о чем Реба разговаривает с другими людьми?

Но все равно, Лиза всегда выходила из себя, когда Реба врывалась в его кабинет по нескольку раз в день. Однажды Лиза осталась после работы со Скоттом, чтобы пересмотреть кое-какие бумаги.

– О, извините. Я думала… – Реба едва взглянула на Лизу. Потом повернулась к Скотту: – Я думала, что вы один. Мне нужно поговорить с вами.

– Да?

Реба даже отступила под его проницательном взглядом, но пришла в себя и улыбнулась.

– Я могу подождать, пока вы закончите. А потом… можно я угощу вас ужином? Мне нужно обсудить с вами проблему… интернирования.

Пальцы Лизы с силой сжали карандаш.

Скотт с неудовольствием спросил:

– Ну что у вас там случилось? Выкладывайте!

– Ничего не случилось. Пока еще. Но… – она снова взглянула на Лизу, – но это немного обидно.

– Господи, Реба! А что такого обидного в найме нескольких студентов?

Это прозвучало так резко, что Реба стала извиняться:

– Скотт, я не рискнула бы вам докучать. Но сегодня мне позвонил мистер Гловер. Завтра он приведет того мальчика, которого вы обещали взять на работу.

– Гловер? Ах, да. Помню. Он заботится об этом мальчике. Я пообещал ему, что ты все сделаешь.

– А вы знали, что мальчика выгнали из школы? К тому же он выпущен под честное слово из колонии для несовершеннолетних преступников.

– Допустим.

– Скотт, у нас и так слишком много подростков. Больше, чем мы запланировали, – сказала Реба. – Очень трудно найти для каждого свободное рабочее место.

– Честное слово, Реба, я не ожидаю многого от этих ребят. Но для них есть специальная программа. И это удобный случай понаблюдать за ними и кое-чему их научить.

– А чему вы хотите научить юного преступника?

– Надо показать ему, что в жизни есть много прекрасного и много разных путей достичь успеха, не занимаясь мелкими кражами.

– О, Скотт, ради Бога. Ведь вы не думаете всерьез, что мы сможем взять его на работу? Я смогу сослаться на перегруженность и…

– Наймите его. Гловер говорит, что мальчик переводился из одного детского дома в другой и это не принесло ему счастья. А у ребенка светлая голова. И если сделать усилие в правильном направлении… Да, наймите его, Реба! Мы сумеем уделить внимание и ему. – Он встал и открыл ей дверь. – Пожалуйста, извините меня. Я действительно очень занят.

Лизе на память пришли его слова, которые он сказал, открывая новую программу: «Наша молодежь – это наше будущее, для каждого из нас и для всей страны в целом. И она нуждается в том, чтобы мы показали ей, что мир состоит не только из зла, но и из добра».

Когда Реба ушла, Скотт сказал, что думает прежде всего о бизнесе. Лиза улыбнулась. Она могла бы назвать это, скорее, состраданием.

Да, Скотт Гардинг был настоящим мужчиной. Мужчиной, который нуждается в нежной любовной заботе, подумала Лиза, когда он подошел к окну и потянулся. Он чересчур много работает. Только вчера вернулся из командировки в Дэнвер, а вечером уже успел побывать на собрании, забыв пообедать.

– Нам нужен перерыв, – сказала она. – Предлагаю пойти ко мне. Я что-нибудь быстренько приготовлю перекусить, и мы закончим работу.

– Хорошая идея, – ответил он. – Но может быть, нам лучше куда-нибудь пойти или заказать обед сюда? Пожалуй, вам, не стоит беспокоиться.

– А я не беспокоюсь. В ресторане будет много народу, шум, гам. Но если мы пойдем ко мне домой, то сможем практически не прекращать работу. Пока я буду готовить, вы сможете отдохнуть.

На этот раз ее квартира сияла чистотой и порядком. Во всем чувствуется настоящий дом, подумал Скотт, рассматривая журналы, лежавшие на диване, и красивую вазу со свежими длинноногими розами, стоявшую на журнальном столике. Интересно, она купила их сама или кто-то подарил?

– Я сейчас, – сказала Лиза. – Почему бы вам не растянуться на диване и не отдохнуть, пока я буду готовить?

Скотт так устал, что не заставил просить себя дважды. Снял ботинки, вытянулся в полный рост и тут же задремал.

Самое время, чтобы проверить старинные советы, подумала Лиза, смеясь сама над собой, советы из книги с немного старомодным названием: «Как угодить мужчине в вашей жизни». Совершенно не похоже на современные названия, вроде: «Как стать преуспевающей женщиной». Эта книга попалась ей на глаза на пыльной полке в букинистическом отделе антикварного магазина. Лиза нашла ее довольно забавной. Как много всего надо сделать, чтобы угодить мужчине!

Все это очень соответствовало ее старомодным взглядам на жизнь. Теперь Лиза сможет в этом удостовериться. Она вспомнила совет о том, как надо кормить мужчину, если хочешь его обворожить.

Скотта разбудил звонкий голос Лизы:

– Все готово. Можно идти есть.

С кухни доносились аппетитные запахи. Он устремился туда и сел за накрытый стол. Курица была такой нежной, что ему даже не понадобился нож. Ломтики яблок, картофельное пюре, зеленый горошек, морковка. Это не его обычная пища, но…

– Очень вкусно, – произнес он. – Но я виноват перед вами: уснул, пока вы готовили.

– Ладно, прощаю, это ведь не я только что вернулась из утомительной командировки и не я была на собрании прошлым вечером. Вы заслуживаете передышку. Каждый, кто несет на себе бремя такой ответственности, достоин того, чтобы о нем позаботились.

– Ну, спасибо, мамуля. Хорошо, что вы это понимаете.

– Прекратите усмехаться. Мне действительно нравится, как вы работаете. Но мне не нравится, что вы вынуждены заниматься делами, которые не находятся в вашей компетенции. Другие могут… – Она остановилась. – И я немного поссорилась с Ребой сегодня из-за этого, но, сказать по правде, мне нравится, что вы подробно рассматриваете каждую деталь. Ведь иначе этот мальчик может упустить шанс, в котором он так нуждается.

Скотту стало тепло от ее слов. Она понимала и принимала его превосходство. И это радовало.

– Мне интересно, куда Реба определит его, – как бы размышлял вслух Скотт.

– А пусть она отдаст его нам, – сказала Лиза. – Пусть начнет с вершины. Мальчик на побегушках – это не очень хорошо для него.

– Разделяю вашу точку зрения, – произнес Скотт. Да, она самый лучший помощник, который у него когда-либо был. – А вы хорошо готовите!

– Я только учусь. – Она улыбнулась. – И это часть моей подготовки. Ну, вы знаете.

– Подготовки?

– К замужеству.

Это вернуло его с небес на землю.

– Господи! Вы еще не выбросили это из головы?

– Разумеется. И удивляться тут нечему. Ведь мы все обговорили в тот первый раз.

– Да… э… полагаю, да. Только… – Он не совсем поверил в это в прошлый раз и сразу же забыл. Но он даже не думал… – Послушайте. Я сказал это тогда и скажу сейчас. Люди не готовятся к браку. До тех пор, пока они не влюбятся в какого-то определенного человека.

– Я знаю. – Она отправила ломтик яблока в рот. – Но ведь это неправильно, не так ли?

– Неправильно?

– Строить свою жизнь только на любви.

– Мисс Уилсон! – сказал он с пафосом. – Как вы можете относиться так к самой могущественной силе на земле? Любовь одного к другому…

– О, да. Всесильна и всеобъемлюща. Но мы говорим только о любви Адама и Евы в данном случае.

– А есть разница?

– Да. И опасность.

– Неужели?

– Один завлекает другого, – пояснила она, заметив, как поднялись его брови от удивления, – только ради своего удовольствия, потому, что у него гормоны играют.

– Не совсем так, я полагаю.

– Не надо глупо улыбаться, лучше подумайте об этом серьезно. Допустим, вас привлекла пара прекрасных глаз и вы, как дурак, стремитесь завоевать ее, демонстрируя свои мускулы. Ведь неизвестно, чем все это закончится. Или еще. Он встречает восхитительную женщину, которая совсем не умеет готовить. И вся любовь куда-то исчезает. Смешно! – Она подала салфетку Скотту, который чуть не поперхнулся от ее слов. – Конечно, я немножко преувеличила, но вы понимаете, что я имею в виду.

Он кивнул, откашлялся, а когда наконец смог говорить, сказал:

– Интересная постановка вопроса. Но… черт! Ошибки можно исправить. Развод – это…

– …слишком беспокойно и сложно, особенно если есть дети. И это отнимает много времени.

– И дорого, – согласился Скотт, подумав о своем брате. – А может быть, в этом есть смысл, – допустил он. – Значит, вы готовите себя для загадочного мистера Совершенство?

– Конечно, нет! Как вы понимаете, за все приходится платить, поэтому я боюсь ошибиться… – Она усмехнулась. – Это дело случая. И разговор об этом мы лучше оставим без продолжения.

Да, Лиза готовится по-настоящему, думал Скотт, глядя, как тщательно она убирает со стола. Она стала совсем другой с тех пор, как начала приносить ему кофе по утрам и поливать цветы. Сильно изменилась. Или, возможно, он просто не знал ее хорошо.

– Итак, босс. Вернемся к работе.

Он посмотрел на бумаги, которые она выложила перед ним, потом снова на нее. Прошло очень много времени со дня их первого разговора. И все в ней: ее взгляды, ее интересы, внешность – существенно изменилось. Они стали так близки и все же так далеки. Эта мысль расстроила его. Эти розы…

– У вас есть кто-нибудь на примете? – спросил он.

– Ну… – она слегка покусывала карандаш, – что вы думаете о Джо Прескотте?

– Не понял?

– Или о Данвиле? Он большой специалист в этой области.

Скотт уставился на Лизу.

– Хороший выбор! – Он вновь склонился над бумагами и, только когда они закончили, решил спросить ее снова. Как бы случайно.

– Итак, вы нашли его?

– Кого?

– Свой тип. Мистера Совершенство, о котором вы всегда твердите.

– Ну… – ее смех звучал как музыка, – я не уверена.

Он все еще размышлял над ее ответом, когда она продолжила:

– Мы все сделали, а нет еще и десяти. Неплохо. Теперь можно немного развлечься.

– Развлечься?

– Вы, полагаю, заметили, что я не подала к столу ни десерта, ни вина.

– Да. – Он даже не думал об этом.

– Так вот. Они мешают работе.

– Неужели? И где же вы все это почерпнули?

– Из маленького учебника, который я обнаружила на запыленной книжной полке.

– Ясно.

Но его мысли бродили далеко от всяких учебников. Он думал только о ее прекрасных глазах, о чувственных губах, тонкой шее и изящной фигуре, спрятанной в домашний халат.

– Итак, что вы предпочитаете, сэр? Пирожное или вино?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю