355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ратленд » Волшебные сети » Текст книги (страница 1)
Волшебные сети
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:06

Текст книги "Волшебные сети"


Автор книги: Ева Ратленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Ева Ратленд
Волшебные сети

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Доброе утро, мистер Гардинг!

Голосок Лизы Уилсон весело звенел, заряжая бодростью на весь день. Каждое слово, сказанное Лизой, заставляло его забыть обо всех проблемах.

– Ваш кофе.

– Спасибо. – Скотт Гардинг сделал маленький глоток. Он любил кофе, который Лиза готовила специально для него по нескольку раз в день. И не задумывался, что это не входит в ее обязанности. А делала она это с большим удовольствием, так же как выполняла многие другие поручения, за которые бралась добровольно; такого бескорыстного отношения к работе вряд ли можно было ожидать от современной молодой женщины. Скотт улыбнулся своим мыслям. Да, он принял верное решение. – Садитесь, Лиза. Мне нужно поговорить с вами.

Но Лиза не слышала его. Она сосредоточенно рассматривала широколистный каучуконос, который украшал роскошный кабинет босса.

– Мой маленький хочет пить? – засюсюкала она, потрогав пальцем сухую землю.

– Вы на работе, мисс Уилсон. – Это прозвучало более резко, чем ему хотелось.

Все-таки ей следует оставить некоторые свои привычки. А эти бесформенные юбки и домашние туфли вроде мокасин… Одеваться можно и более элегантно.

– Хочу обсудить с вами один вопрос. Сядьте, пожалуйста.

Лиза удивилась, но послушно опустилась на стул.

– Вы, конечно, знаете, что Сэм Эллиот перешел в «Энтерпрайз лимитед»?

– Да.

– Это произошло так внезапно и в такое неподходящее время, и… в итоге я оказался в весьма затруднительном положении.

А чего он ожидал? «Энтерпрайз» обхаживала Сэма шесть месяцев.

Каждый, кто был связан со страховой компанией «Сейфтех интернэшнл», знал, что Скотт Гардинг, вице-президент компании, подыскивает нового помощника-администратора. И все, особенно здесь, в главном офисе в Уилмингтоне, Делавэр, соперничали за получение этой доходной должности. Сэм же от нее отказался – предпочел более престижную работу в другой фирме.

Пока Гардинг составлял список требований, которые он собирался предъявить претенденту на эту должность, Лиза пыталась догадаться, кто сможет заменить Сэма. Возможно, это будет Стэнфорд из финансового отдела. Или Дженкинс из отдела страхования частной собственности. Но Лиза готова была поспорить, что, несмотря на все их достоинства, на этот раз место помощника-администратора займет женщина. И этой женщиной, несомненно, будет Реба Моррис. Сью Джекобс, личный секретарь Ребы, была совершенно уверена, что та спит со Скоттом. Все может быть, подумала Лиза. Даже неприступная мисс Моррис могла поддаться соблазну, если, конечно, не она сама соблазнила Скотта. И возможно, не только ради продвижения по службе. Босс молод, ему нет и тридцати, довольно привлекателен, думала Лиза, изучающе глядя на Скотта, расхаживавшего взад и вперед около стола. Высокий, атлетического телосложения. Густые, цвета воронова крыла вьющиеся волосы непослушны, а потому всегда кажутся растрепанными. На нем элегантный, очень дорогой итальянский деловой костюм.

Его лицо? Оно довольно красиво, даже несмотря на этот вечно напряженный взгляд. Если бы он смог просто расслабиться, беззаботно рассмеяться… Но нет. Бизнес, только бизнес. И удивительно, что он находит время, чтобы с кем-то спать.

Занятая этими мыслями, Лиза не расслышала вопрос и подняла глаза. Скотт внимательно смотрел на нее, ожидая ответа.

– Прошу прощения? – произнесла она наконец.

Он улыбнулся. Довольная, мальчишеская улыбка озарила его лицо.

– Я не удивлен, что это несколько неожиданно для вас. Но я уверен, вы справитесь.

– Справлюсь?

– Разумеется, вы часто работали с Сэмом. В некоторых случаях даже замещали его. Так что у вас есть определенный опыт.

Лиза наконец поняла, о чем говорит босс. Он предлагает ей должность Сэма. Хорошенькое дельце!

– Но я не… – Она остановилась. Невежливо будет сказать, что ей это совсем не нужно. – Я не… не думаю, что это правильно. Я, конечно, благодарна вам за предложение, но принять его не могу.

Скотт не верил своим ушам. Она отказывается? Он предлагает ей такую ответственную должность! Нет, это невероятно. И неважно, что он колебался, стоит ли доверить ее такой молоденькой девушке. Лизе только двадцать три, два года она работает в фирме. Конечно, она менее квалифицированна, чем его личный секретарь Селестина Роджерс. Но Скотт видел, что Лиза далеко пойдет. И вот сейчас… Может быть, он неправильно ее понял?

– Я не смогу. Я действительно благодарна за ваше предложение. Но эта должность… не для меня.

– Что значит – не для вас? – Он не мог скрыть раздражение. – Вы замещали Селес во время одной из ее многочисленных мигреней и Сэма, когда он таинственно исчезал на несколько дней. Вы чертовски хорошо со всем справились!

– Я только замещала. – Казалось, она умоляла Скотта понять ее отказ. – Мне кажется, будет несправедливо, если я приму эту должность. У меня абсолютно нет времени.

По-детски наивные глаза Лизы, не скрывавшие ничего, смотрели прямо и открыто.

Или она действительно так простодушна, или пытается добиться чего-то еще. Черт! Ведь она даже не спросила о зарплате! Значит, ей действительно не нужна эта работа. У нее нет времени!

– Какого черта… я хотел сказать, чем же вы так заняты?

– Собираюсь выйти замуж.

– Ну, это не проблема, – вздохнул Скотт с облегчением. – Уверен, мы сможем выкроить время для такого важного мероприятия. И когда же свадьба?

Задиристый огонек вспыхнул в ее темно-синих глазах. Легкий взмах ресницами.

– Я не знаю.

– Понимаю.

Возможно, она собирается замуж за собственника, который требует, чтобы жена посвятила всю себя семье. Подобное стало модным в двадцатом веке. Или жених боится, что жалованье Лизы окажется выше его собственного? А это, несомненно, будет так, подумал Скотт.

– Ну и кто же этот счастливчик?

Лиза быстро поднялась, не решаясь взглянуть на него.

– Я еще не решила, мистер Гардинг. Извините, но мне надо заняться своими прямыми обязанностями. Мисс Роджерс будет искать меня.

Прежде чем исчезнуть, Лиза пробормотала: «Я ценю ваше предложение» и «Извините». Но Скотт был слишком ошеломлен, чтобы что-либо услышать. Она не решила? Черт! И как же много у нее предложений?

Он пожал плечами. А ведь и не скажешь на первый взгляд! Ну… потрясающие глаза… немного большие для такого типа лица. Длинные волосы какого-то странного мышиного цвета. Она была маленького роста и, как ему казалось, слишком пухленькая. Но некоторые мужчины…

Проклятье! Почему он думает о ней? На носу Парижская конференция и дискуссия о принятии новых правил страхования от несчастных случаев. И ему нужен помощник – не хуже, чем был! Человек, который знает, что происходило в компании в прошлом месяце. Такой помощник, как Лиза.

Итак, Стэнфорд. Но финансовый отдел развалится без него. Дженкинс. Слишком амбициозен; как и Сэма, его сманят в другую фирму, прежде чем он успеет сделать что-либо стоящее.

Черт! Однако Лизу он выбрал совсем по другой причине. Не только потому, что она не честолюбива, но и потому, что, будучи молодой и наивной, она не составит ему конкуренцию. К тому же все замечали ее ценные качества.

Проклятье! Надо забыть ее. Нечего потакать тому, кто не желает получить хорошую работу. Да она же настоящая ветреница! Конечно, Скотт понимал, что Лиза привлекательна, но не на все сто. Не тот тип, чтобы быть постоянно окруженной поклонниками.

Лиза с силой задвинула ящик стола. Итак, она солгала!

– Что-нибудь случилось, дорогая?

– Нет, ничего. – Она проскользнула мимо Селестины Роджерс, ослепительно улыбаясь. – Немножко ударилась рукой.

Лиза бросила кипу бумаг в корзину. В принципе она не совсем солгала. Она собирается выйти замуж… как только найдет мужчину своей мечты. И еще надо будет убедиться, что он ужасно хочет жениться на ней, подумала она, хмыкнув, и включила компьютер.

В любом случае, если она солгала, в этом была только его вина. Почему он не мог просто сказать ей «хорошо, извините» на ее «спасибо, нет», вместо того чтобы изображать из себя всемогущего Господа Бога, предлагающего манну небесную? И только полный идиот мог отклонить такое предложение.

И правильно, что она отказалась! Эта работа – все равно что сыр в мышеловке. Попробуешь кусочек – и мышеловка захлопнулась. А Лизе не хотелось быть втянутой в профессиональную борьбу за выживание. Она достаточно насмотрелась на это. Главным примером являлась ее тетя Рут, оголтело суетящаяся, пробивающая себе путь к вершине в банковском деле. И чего она добилась? Деньги! Деньги! Деньги! А также одинокая, несчастливая жизнь. Без любви, без детей.

Иногда Лиза чувствовала необъяснимую вину. Впрочем, нет. Рут было около сорока лет и она уже создала себе положение в компании, когда на ее плечи была возложена забота о пятилетней внучатой племяннице-сироте. Хотя не совсем на ее плечи, подумала, усмехнувшись, Лиза.

Ее тетя была слишком занята своей внешностью, стремлением быть всегда стройной и красивой, прекрасно одетой и великолепно причесанной. Слишком занята сохранением достигнутого благополучия и созданием благоприятного впечатления, чтобы добиться еще более высокого положения.

И Лиза не обвиняла ее за это. Было довольно обременительно для Рут Симонс, одинокой и на пике карьеры, получить на воспитание маленького ребенка. И она, однако, без всякого проявления неудовольствия взяла на себя роль опекуна.

Ангел-хранитель – так называла ее Лиза. Ангел, парящий где-то вдалеке, с толстой чековой книжкой, ангел, осыпающий великолепными игрушками, нарядами… Все это обильно сдабривалось походами в театры и музеи. Да, Рут снабжала деньгами, но настоящей матерью для Лизы стала Мэри Уэльс.

Именно к Мэри она бежала, когда разбивала колено или дралась с одним из ее трех сыновей. Именно Мэри утешала, поддерживала ее, а иногда и шлепала по заду для профилактики. Мэри всегда проводила с ней Хэллоуин, продавала печенье, испеченное девочками-скаутами, сидела на трибуне для зрителей на всех играх их Маленькой Лиги, принимала участие в пикниках и ела все, что приготовлялось в таких случаях. Любовь и смех все еще царили в доме Уэльсов, и глаза Мэри все еще блестели от счастья, когда она играла в безик со своим мужем или готовила обед для многочисленного семейства.

Пока пальцы Лизы привычно бегали по клавиатуре компьютера, мысли ее были далеко от работы. Она решила: у нее будет такая же прочная семья, как у Мэри Уэльс. Но было бы совсем неплохо добавить в нее частицу жизни Рут… Опера, путешествия, положение в обществе – все это невозможно при скудном бюджете Мэри. Надо найти такого мужа, который сумел бы обеспечить и то, и другое, и третье.

Это было бы замечательно, если, конечно, удастся.

Но ведь можно попробовать?

Когда Лиза вошла в комнату для отдыха служащих, там обсуждали, кто же станет правой рукой Скотта.

Алиса из юридического отдела перестала протирать очки и спросила:

– Ты ведь постоянно находишься около начальства, Лиза, как ты думаешь, кто? Стэнфорд?

Та пожала плечами:

– Может быть.

Но сомнительно, подумала она, проскальзывая мимо Сью и разворачивая свой сэндвич.

Стэнфорд афроамериканец. К тому же он очень умен. Скотт не сможет обойтись без него в финансовом отделе. Никто не заменит его там.

– Это будет женщина, я вам точно говорю, – сказала решительно Сью. – Сегодня утром мистер Гардинг вызывал к себе мисс Моррис. Правда, Лиза? Ты видела ее?

Лиза кивнула. Все правильно. Реба Моррис – воплощение профессиональной элегантности, кроме того, подлизывается к мисс Роджерс. А у Гардинга есть привычка прислушиваться к советам своего личного секретаря.

Сью самодовольно улыбнулась.

– Она ничего не сказала, когда вернулась, но у меня такое чувство…

– Чувство! – надменно фыркнул один из присутствовавших мужчин. – Это бизнес, и Гардинг не полный дурак. Он выберет того, кто будет достаточно компетентен и надежен. И к тому же знает бизнес от А до Я. И сейчас парень в поисках.

Разговор продолжался, но Лиза больше не прислушивалась. Она достала свой портативный магнитофон и заткнула уши наушниками. Жуя сэндвич, она слушала беглую французскую речь. Когда она будет путешествовать с мужем, ей надо хоть чуть-чуть знать иностранный язык.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Гардинг был раздражен. Женщины! Он надеялся, что хоть Реба Моррис поможет решить ему некоторые проблемы и выработать план. Она же первоклассный помощник.

Но он ошибся. И теперь находился в затруднительном положении. С первого взгляда, как только она вошла в его офис сегодня утром, он понял: что-то не так. Определенно опасный сигнал! Служебные романы мешали бизнесу. И он всегда был осторожен с теми женщинами, которые считали, что ради карьеры можно спать с кем угодно.

Проклятье! Он подозревал, что поиск женщины-помощника может вызвать нежелательные эротические фантазии в умах нескольких легкомысленных идиоток. Просто он не ожидал, что Реба окажется в их числе. Но этот взгляд! Это прикосновение, как будто случайное, но такое соблазнительное, когда она склонилась над ним, обволакивая экзотическим ароматом, возможно только мнимым. О да, у нее было несколько ценных качеств, и он это признавал. Но почему она считала, что их надо выставлять напоказ в любое время суток? А это только доказывало, что она не совсем деловая женщина, как он раньше думал. Возможно, Реба умела хорошо притворяться.

Нет, мисс Моррис не подойдет. Может быть, ему стоит поискать где-нибудь на стороне? Тот парень из Далласа, который произвел хорошее впечатление на него на конференции…

Прозвучал сигнал селектора.

– Здесь Хэл Стэнфорд, мистер Гардинг. Он хотел бы…

– Пусть войдет.

Скотт в задумчивости потер подбородок. Стэнфорд. Может быть, следует…

– Здравствуйте, босс! Как дела? – Хэл Стэнфорд, высокий чернокожий мужчина, вошел в кабинет, неся кипу бумаг. – Решил, лучше проверить эти цифры еще раз, прежде чем предать их огласке.

– Конечно. – Гардинг встал и обошел вокруг стола. – Я рад, что ты здесь. Мне надо поговорить с тобой.

– Да?

– Ты в курсе, что я подыскиваю себе помощника? А ты не хотел бы?..

Белозубая улыбка создала поразительный контраст с черной кожей. Хэл отрицательно покачал головой.

– О нет, прошу вас, мистер Гардинг, это не для меня.

– Господи! – Скотт изумленно посмотрел на него. – И ты тоже?

– Что значит «и ты тоже»?

– Потому что ты – второй человек, который отклонил мое предложение. Хотя я думаю, что это неплохая работа. Черт! Да что же это со мной?

– Дело не в вас, босс. Все из-за командировок.

– Командировок?

– Да, – кивнул головой Стэнфорд. – Ведь вашему помощнику придется объездить вместе с вами весь земной шар.

– Ну и что же плохого в поездках за границу?

– А плохо то, что придется оставлять дом, – ответил Хэл. – И не только мою маленькую любимую женушку, но и трех наших детишек, самых замечательных в мире.

– Понимаю.

Скотт посмотрел на Стэнфорда так, будто видел его впервые. Он знал его как высококвалифицированного специалиста. Но не подозревал, что тот такой примерный семьянин.

– Спасибо за предложение. Я ценю это, но… ну, младший Хэл только вступил в Маленькую Лигу, и я должен быть рядом. Может быть, когда дети станут постарше… – Хэл пожал плечами. – В любом случае спасибо. А что вы об этом думаете? – Стэнфорд энергично разложил бумаги на столе, и мужчины склонились над цифрами.

Позже, после ухода Стэнфорда, Скотт задумался. Странно, насколько разные и одновременно схожие причины заставили этих двоих отказаться. Слишком заняты. Одна собирается замуж, другой уже женат.

Сам Скотт никогда не задумывался о женитьбе. Мать его умерла, когда ему было пять лет, а отец не интересовался ничем, кроме своей брокерской фирмы. Скотт и его брат Чак проводили не много времени в фамильном поместье. И всегда были рады, если удавалось пораньше покинуть этот дом, чопорных слуг и вернуться в школу-интернат или провести каникулы в детском лагере.

Занятия плаванием, теннисом или гольфом. Это весело. Возбуждающе. Скотту нравились соревнования – вызов мужеству. И именно это он любит в бизнесе. Он отказался от семейного дела и продал свою долю Чаку. Брокерское дело таит в себе предугадывание, это игра, зависящая от повышения или падения акций на рынках. А Скотт любит делать все сам, зависеть только от себя, опережать конкурентов, предлагать более выгодные сделки или идеи. Вот оно – соревнование.

Конечно, он начинал не с нуля… Но разве могло быть иначе, если у его отца было так много влиятельных друзей? Однако занять пост вице-президента крупной страховой компании Скотт смог лишь благодаря своим глубоким знаниям, упорству и трудолюбию. Эта нелегкая борьба немного напоминала Скотту трудный сет в теннисе.

А что касается женитьбы… Черт, две неудачные женитьбы Чака помогли ему избежать этой ошибки. Он улыбнулся, подумав о своем брате, о его предстоящей третьей попытке с новой избранницей сердца. Но это Чак… он готов рисковать всем, если дело касается его удовольствия.

– Все эти рассуждения не помогут решить мои проблемы! – вслух произнес Скотт и раздраженно бросил карандаш на стол. – Кого выбрать?

В течение следующей недели он провел несколько важных встреч, даже совершил маленькое путешествие, чтобы обсудить перспективу сотрудничества в Далласе. Но он никому ничего не предлагал, только прощупывал возможные кандидатуры.

И остался недоволен. Проклятье!

Проблема была в том, что он уже давно все решил. Самой лучшей кандидатурой была Лиза. А его опасения, что она слишком молода и неопытна, полностью исчезли после ее отказа. Лиза бросила Скотту вызов. И он принял его.

Возможно, следует устроить деловой обед с ней и ее женихом. Скотт никогда не встречал парня, будь он собственником или кем-нибудь другим, который отказался бы от денег. Скотт как бы невзначай заговорит о работе, упомянет о высоком жалованье. Это подействует, это должно подействовать! Он сумеет задеть чувствительную струнку. Лиза не сказала, как его зовут, но…

«Не решила»?! Конечно же, он просто не понял. Надо немедленно поручить Селес выяснить все о предстоящей свадьбе.

Скотт уже собирался вызвать ее, когда прозвучал сигнал селектора.

– К вам мисс Моррис, сэр.

Черт, только не это!

Не в привычке Лизы было завидовать, но она почувствовала некоторое замешательство, смутное беспокойство, когда за последние три дня Реба Моррис четырежды исчезала за дверью кабинета шефа.

Высокая и стройная. А чего смогла достигнуть я? Маленькая, хорошенькая, неплохо сложенная, но ничем не примечательная. Не то что Реба Моррис, хотя такой, как она, я буду, если мне удастся сбросить хотя бы пятнадцать фунтов. И как только ухитряется мисс Моррис всегда выглядеть столь привлекательно? Ее изящные манеры… И особенно эта небрежно спадающая прядь черных шелковистых волос… Ее деловитость и практичность сочеталась с чем-то… сексапильным, чувственным. Но что бы это ни было, следует принять это во внимание, подумала Лиза. И если очень захотеть, то все получится.

Она вздохнула. Может быть, она начала совсем не с того? Чтение классической литературы, посещение опер, изучение иностранных языков и рецептов изысканной кухни, гольф… Все это может сделать ее всесторонне развитой женщиной, прекрасной женой для хорошего мужа, которого ей очень хотелось бы иметь. А если ты хочешь всего добиться, ты сама должна быть всем.

Однако, чтобы быть женой, нужно сначала выйти замуж. Проблема в том, что большинство мужчин никогда не позволяли понять, из какого теста они сделаны. Взять хотя бы Джорджа Уэльса, который женился на яркой блондинке, не знающей разницы между заботой о детях и игрой в софтбол. И к тому же, отправляясь играть в софтбол, она тщательно заботилась о своей прическе. Кстати, дети и софтбол были двумя основными требованиями Джорджа к семейной жизни.

А у меня, подумала Лиза, есть интересы поважнее. И если мне предстоит бороться за место под солнцем, то я должна быть во всеоружии. Я должна стать неотразимой!

Она снова вздохнула. Легче сказать, чем сделать. В какой-то момент ей даже захотелось, чтобы тетя Рут вернулась из своего бесконечного круиза. Нет. Рут слишком занята, чтобы что-либо ей посоветовать. Лиза должна сама что-то предпринять.

Именно этим вечером ей попалось на глаза объявление. Сидя за кухонным столом в своей маленькой квартирке, жуя салат и пытаясь не думать о печенье, лежащем на верхней полке, Лиза рассеянно листала последний номер журнала «Женщины». Огромная, красочная реклама на целый разворот привлекла ее внимание. «Новинка для вас. Обрести совершенную форму в салоне красоты «Гера». Гера – богиня женской красоты. Мы поможем вам. Совершенная фигура, изысканный макияж, умение одеваться – это основные компоненты красоты. И зачем бегать по тренажерным залам, парикмахерским, магазинам, когда у нас вы получите сразу все?!»

Лиза почувствовала, что начинает волноваться. Это, возможно, не совсем то, что нужно именно ей. Но ведь можно посмотреть, не так ли? К тому же это недалеко от дома.

И на следующий день она записалась на собеседование с консультантом в этом салоне. Приятной неожиданностью оказалось то, что салон находился еще ближе, чем она думала. Буквально в двух шагах. Это очень удобно.

Салон располагался на первом этаже современного здания: скромная табличка с названием у входа, никакого намека на богатство. Но Лиза была удивлена, как только вошла внутрь. Все говорило само за себя: плюшевый ковер, пальмы в горшках, элегантная мебель – все кричало о деньгах. Она немного не соответствовала этому. Но может быть, ей удастся…

– О да, мисс Уилсон. – Молодая, элегантная женщина в черном костюме и с черным жемчугом на шее подняла взгляд на Лизу и улыбнулась. – Лорейн будет здесь с минуты на минуту. Присаживайтесь.

Лиза села на диван и почувствовала, что куда-то проваливается. Напротив нее на таком же диване сидела очень полная блондинка с торчащими во все стороны жесткими волосами. По-видимому, она тоже дожидалась Лорейн. Лиза улыбнулась ей и подумала: «Вы и я… Это будет чудесное превращение».

Но чудо так просто не дается. Это она осознала позже, когда ей показали все, что она должна сделать, чтобы достичь совершенства. Женщины всех форм и размеров понижали вес, истязая себя в гимнастическом зале, отмокали в грязевых ваннах, трепетали на массажных столах. Ей показали комнату красоты, где превосходные мастера занимались укладкой волос, колдовали над лицом, демонстрировали потрясающую технику макияжа. Проводили консультации по питанию, демонстрации мод, помогая женщинам найти свой стиль. И когда Лиза увидела фотографии женщин до и после всех этих сложных манипуляций, ее сердце забилось сильнее и ей захотелось поскорее начать занятия.

Но за чудо надо платить, сказала она себе, когда увидела лицо Лорейн, наконец появившейся в офисе. Лорейн сообщила ей и сумму: пять тысяч долларов, с внесением аванса.

Лиза была шокирована. Она думала, что будет выплачивать ежемесячно маленькими суммами.

Лорейн улыбнулась:

– Это невозможно. А вы не хотите взять кредит в банке?

Селестина Роджерс посмотрела на босса в изумлении.

– Собирается замуж? Лиза мне ничего не говорила.

– Зато мне сказала, – произнес Скотт. – Выясните все об этом парне. Приготовьте на него досье.

Селестина, все еще выглядевшая озадаченной, покачала головой.

– Так вот оно что – свадьба. Я и не подозревала. Теперь понятно, зачем ей понадобился этот кредит.

Последнее замечание привлекло внимание Скотта.

– Кредит?

– Да. Мы получили запрос из банка. Они хотят удостовериться в платежеспособности клиента.

– Сколько?

– Пять тысяч. – И она снова как бы укоризненно покачала головой. – Ох уж эта молодежь! Готова на все ради пышной церемонии. Вот недавно я об этом и говорила своей племяннице…

– Вы уже отправили запрос обратно? – перебил Скотт.

– Запрос?

– О платежеспособности мисс Уилсон?

– Нет. Но я подтвердила его и…

– Принесите мне его. – Скотт заметил, что Селестина вопросительно смотрит на него. – Интересно, каков процент? Банки иногда злоупотребляют этим, – добавил он быстро. – Мне хотелось бы взглянуть на бумаги.

– Да, конечно, – ответила она. – И я сейчас же выясню все о женихе Лизы.

– Нет, нет, не стоит, – сказал Скотт. – И наверное, вам лучше вообще не упоминать об этом. Получится неловко. Ведь сама мисс Уилсон ничего не говорила вам о нем.

Возможно, ему не стоит беспокоиться из-за жениха. Если Лизе нужны деньги… Деньги обладают великой силой убеждения.

Он дождался конца рабочего дня и вызвал мисс Уилсон. Им предстояла серьезная беседа, и Скотт не хотел, чтобы их постоянно прерывали. Когда Лиза вошла, он не стал тратить лишних слов и потряс запросом из банка.

– Вы понимаете, какую сумму берете в долг?

Лиза удивилась, как это документ оказался в его руках, но ответила твердо:

– Пять тысяч долларов.

– Нет, моя дорогая, вы берете почти в два раза больше.

– Вы ошибаетесь. Только пять тысяч.

– Плюс четырнадцать процентов за каждые… – Он взглянул на бумагу, потом снова на Лизу. – Да, в самом деле, при таком раскладе вы заплатите значительно больше, чем возьмете.

– О! – Об этом она не подумала. Но все же ей так нужны эти деньги. – Я смогу выплачивать по двести долларов в месяц. Разумеется, не сразу все пять тысяч, – сказала она, голос ее сорвался.

– Я понимаю. – Скотт замолчал на минуту, затем продолжил: – Но я думаю, все можно уладить. Деньги нужны вам на свадьбу?

– Свадьбу?

О чем это он говорит?

– Разве вы не выходите замуж?

– Выхожу замуж? – Она запнулась, припоминая. – Да. То есть нет. – Как же все-таки нелегко лгать. – Вообще-то не совсем.

– Что значит «не совсем»? Или вы выходите замуж, или нет.

– Ну хорошо. Я не выхожу замуж. – В ее прекрасных глазах вспыхнули недобрые огоньки. Это совсем не его дело.

– Зачем же вы солгали?

– Я не лгала.

– Конечно же, солгали. Вы сказали, что слишком заняты, потому что выходите замуж.

– Вы давили на меня.

– Давил?

– Вы навязывали мне работу, которую я совсем не хочу.

– Не отнекивайтесь. Если вам не нужна эта работа, почему вы просто не отказались?

– Я отказалась. Но вы хотели знать причину, сэр, – огрызнулась она. Лиза всегда умела дать отпор. Это неважно, кто перед ней, начальник или кто-то другой. – И я не солгала. Я не говорила, что занята, потому что выхожу замуж. Я сказала, что занята, потому что собираюсь выйти замуж.

Скотт оторопело уставился на нее.

– А… есть разница?

– Разумеется, есть. Человек может выходить замуж и может готовиться к этому. Так вот я готовлюсь.

– Понимаю. – На самом деле он ничего не понял. Лиза могла сказать это точно. – Постойте, давайте разберемся. Вы не выходите замуж, лишь готовитесь к этому.

Она кивнула.

– И у вас есть подходящая кандидатура.

– Нет… Не совсем так.

Брови его поползли вверх.

– Ну… определенный тип, – сказала она упавшим голосом.

– Тип?

Босс выглядел таким озадаченным, что Лиза едва не рассмеялась. Но вот он вновь нахмурил брови и склонился над ней.

– Я хочу, чтобы вы объяснили мне это. Вы выходите замуж… То есть нет, вы готовитесь выйти замуж, но не за определенного человека, а за определенный тип человека?

– А что в этом такого? – Ей хотелось дать ему пощечину.

– Ничего. В принципе ничего, – уступил он, все еще не оправившись от изумления. – Тип. Давайте подумаем. Высокий, темноволосый красавец? Или голубоглазый блондин? Или… здоровенный, накачанный детина? Или…

– Вы начинаете грубить, сэр. – Лиза встала, собираясь уйти.

– Ну хорошо, хорошо. Не принимайте близко к сердцу. – Он сменил тон и сделал движение, чтобы удержать ее. – Я просто пытаюсь понять. Вас не интересует внешний вид, но… может быть… богатый, бедный, нищий…

Она снова встала, всем своим видом выражая отвращение, и двинулась к двери.

– Сэр, с меня достаточно. Могу я уйти?

Он перехватил ее прежде, чем она подошла к двери, и сказал примирительно:

– Подождите. Простите. Успокойтесь. Мне действительно интересно. Какой именно тип мужчины вы ищете… готовясь к…

– Не ваш тип, – парировала она, – я не обижаюсь, сэр. Но я могу поклясться, что он не будет так занят работой с утра до позднего вечера. И у него будет достаточно и сил, и времени, и желания, чтобы наслаждаться семейной жизнью. И он будет человеком обеспеченным, чтобы я имела возможность не работать, а заниматься домом. И у нас будут дети, и мы будем много путешествовать, и мы будем счастливы.

Пока Лиза говорила, Скотт не переставал удивляться. И сейчас он сказал почти весело:

– Значит, он должен быть богат, но в то же время не работать, чтобы соответствовать вашим требованиям.

Она не преследовала такую цель, но…

– Может быть, – молвила она. – Если мы сможем много путешествовать…

Мисс Уилсон говорила серьезно.

Черт, ведь это старо как мир. Большинство женщин только и мечтают что о замужестве, не так ли? И предпочитают богатых мужчин.

Но большинство женщин не так прямолинейны. Они ни за что не отклонили бы продвижение по службе. По крайней мере до тех пор, пока они еще не поймали долгожданного журавля.

– Давайте, Лиза. Садитесь, и поговорим. – Он заставил ее снова сесть. – Сейчас вы работаете, не так ли? Вы еще только готовитесь выйти замуж, верно?

Она кивнула.

– Тогда почему бы вам не принять эту должность, которая принесет много денег и…

Она отрицательно покачала головой.

– Эта работа потребует слишком много времени и сил, а я не хочу… провести свою жизнь, состязаясь в бегах по служебной лестнице, как некоторые.

– Хорошо, хорошо. – Скотт попытался подойти к этому вопросу с другой стороны: – Предположим, вы встретите этот образец совершенства, но вы не боитесь, что можете не произвести на него должного впечатления?

Она вспыхнула.

– А почему же это? И как вы думаете, зачем мне нужен этот заем?

Его губы дернулись.

– Чтобы произвести на него впечатление? Склонить к замужеству?

– Правильно.

– И вам совсем не важно, кем он будет?

– Это звучит как…

– Я думаю, проще было бы принять эту должность, и ваша карьера обеспечена.

– А замужество и есть самая настоящая карьера.

– Брак – это союз двух, хотелось бы вам напомнить.

– Ну, все обычно зависит от женщины, которая устраивает брак. И я рассматриваю это как ее профессию. Для большинства женщин, конечно исключая проституток.

Где-то глубоко в деловом сердце Скотта еще теплилась мысль о старых романтических представлениях, где совершенно не допускался разговор о браке и проституции как об одном и том же явлении. Но все же… все экс-супруги Чака были вытянуты им из порока проституции. Возможно, это и была причина, по которой Скотт решил избегать института брака. Хотя для некоторых это было всего лишь определенной игрой «за» и «против».

Он свирепо посмотрел на Лизу.

– Вы так хладнокровно обсуждаете, как поймать в ловушку мужчину, которого вы даже еще не знаете.

– Ну да.

Он вздрогнул от такого бесстыдного признания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю