412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Чарльз » Приквел (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Приквел (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:42

Текст книги "Приквел (ЛП)"


Автор книги: Ева Чарльз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

13
Антонио

Тьяго, неизменный водитель, ждёт в машине у входа в дом д'Сузы.

– На вертолётную площадку? – спрашивает он, когда я забираюсь в автомобиль.

– Да.

Иначе я вернусь в этот дом, стяну эти обтягивающие бриджи и трахну её у стены как животное. Один чёртов поцелуй, и мне всё ещё сложно контролировать тело, словно я какой-то подросток.

От неё будут одни проблемы.

– У меня встреча через час.

– Пробок почти нет, – говорит мне Тьяго, когда включает защитный экран. – Мы вернём вас вовремя.

Когда экран полностью поднялся, я звоню на виллу. Это не столько вилла, сколько пещера, оборудованная по последнему слову техники. Доступ к ней имеют только Кристиано, Лукас и я.

– Я уже в дороге, – произношу я, зная, что они включили громкую связь.

– Мы ожидали, что ты позвонишь раньше. Какие-то проблемы?

– Она уезжает из Порту, как мы и думали. Она придумала целую идиотскую историю о поездке в Канаду, чтобы сообщить пожилой двоюродной бабушке о смерти отца.

– Бабушке с последней стадией болезни Альцгеймера, которая больше не говорит и никого не узнает?

Кристиано очевидно больше забавляет её безрассудство, чем меня. Если бы мы уже не знали о двоюродной бабушке, у нас заняло бы меньше десяти минут, чтобы это выяснить. Остальным тоже не будет сложно удостовериться в её истории.

Даниэла совсем выжила из ума. Хотя некоторые аспекты её плана кажутся убедительными, большинство деталей выглядят неумело, в них столько брешей, что можно проехать на танке.

– Поскольку у её отца была лишь одна тетя, то да, она имела в виду её.

– Ты узнал что-нибудь ещё? – с нетерпением спрашивает Лукас.

У неё тёплый и мягкий рот, её волосы пахнут цветами апельсинов; этим запахом пропитана процессия в Великую Пятницу. Но важнее всего то, что я узнал, что её великолепное маленькое тело подвергает мой самоконтроль опасным испытаниям.

Я не говорю им этого.

– Она ужасная лгунья.

– Что-нибудь полезное, например, почему она уезжает?

– Нет, – резко отвечаю я.

Мы узнали о её плане переехать в США неделю назад. За это время мы успели многое узнать, но меня раздражает, что мы до сих пор не знаем её истинных мотивов бегства из страны. Она не производит впечатление человека, способного уклониться от обязанностей здесь, чтобы закрутить интрижку в США. Она от чего-то бежит.

– Ты по-прежнему думаешь, что за её отъездом стоит Абель? – произносит Кристиано напряжённым голосом. Он знает моего дядю. Абель готов на всё, в том числе и на убийство собственной жены.

– Уверен на сто процентов, – выдаёт Лукас, прежде чем я успеваю ответить.

– Согласен. Но не стоит никого исключать. Абель и Томас могут быть ложным следом.

Какой бы ни была проблема, мы всегда в первую очередь думаем на них, и не без оснований, особенно в этом случае.

Даниэла раскрыла свои карты в траурном зале. Она боится их. Я разминаю костяшки пальцев, чтобы немного ослабить нарастающее давление.

– Если мы попадёмся на удочку, то можем облажаться. Я доверял Мануэлю д’Суза, но я не стану притворяться, что знаю обо всём, чем он занимался.

– Ты смог установить жучки? – спрашивает Лукас.

– Только в кабинете. Один под выступом стола её отца, другой в гостиной зоне.

– Сейчас активирую их.

– Она категорически не хочет продавать собственность. Не понимаю этого. Насколько мы знаем, она уезжает из страны на неопределенный период времени. Даниэла постаралась замести следы. Зачем цепляться за такую помеху?

«Потому что она не хочет уезжать. Потому что это её дом».

– Она неопытна, – тихо говорит Кристиано, – и, вероятно, руководствуется больше эмоциями, чем практичностью. Для её возраста это вполне нормально.

Может быть.

Это не моя идея, но я не против её отъезда. Если бы я был против, она бы никуда не поехала. Всё просто.

– На кого она планирует оставить управление поместьем на время своего отсутствия? – спрашивает Кристиано.

– Она доверила управляющему виноградниками позаботиться о бизнесе. Я уверен, что её отец сказал ей положиться на него.

Давид – надёжный человек, и она может полагаться на него сколько угодно, но теперь он работает на меня. Это было улажено задолго до смерти Мануэля.

– Ты узнал что-нибудь, из-за чего нам придётся отклониться от плана, чтобы иметь с ней дело?

– Нет, – прямо отвечаю я. – Мы придерживаемся изначального плана.

Я почти слышу коллективный вздох облегчения с их стороны.

После смерти д’Сузы каждый ублюдок попытается надавить на меня, чтобы испытать мою твёрдость характера. Пусть. Нам выпал шанс узнать, кому принадлежит верность в долине – мне, дяде или кому-то ещё.

– Мы готовы ко всему, что эти ублюдки устроят нам, но это будет нелегко. Мне некогда отвлекаться.

А Даниэла – огромный грёбаный отвлекающий фактор. Сегодня она это доказала.

Тьяго останавливается на светофоре, и я перевожу взгляд на машину на холостом ходу рядом с нами. Мы в бронированном мерседесе, и Тьяго такой же безупречный солдат, как и водитель, но сейчас опасное время. Покушение средь бела дня было бы смелым даже для моих самых бесстыжих врагов, но случались и более странные вещи.

– Где у нас есть недвижимость в США?

– Я переадресовал несколько писем и связал её с нашим риэлтором в Фолл-Ривер. Она прислала несколько фотографий, и Даниэла согласилась обустроить квартиру. Наша команда займёт первый и второй этажи трехэтажного здания. Они будут жить на третьем.

– Что насчёт парня, который подделывал документы?

– Лео, – отвечает Кристиано. – Я послал Альвареза пообщаться с ним сегодня утром. Оказалось, что он – мелкий болтливый мудак. Он подтвердил всё, что мы знаем о её планах на поездку. Альварез сказал, что ему не пришлось напрягаться, чтобы получить информацию. Лео выдал всё – как он снабдил princesa д'Суза поддельными паспортами, удостоверениями личности и всем остальным, что ей было необходимо, чтобы обзавестись жильём в США.

Я слышал достаточно.

– Устраните этого ублюдка, пока он не рассказал кому-нибудь ещё. Убедитесь, что вы узнали всё необходимое до того, как он испустит последний вздох.

Вся эта ситуация – сущий хаос, не говоря уже о том, что это отнимает много времени. Но Даниэле нужно повзрослеть, а мне нужно разобраться с неприятностями. И пока я буду этим заниматься, всем будет лучше, если она укроется в том уголке мира, где её никто не найдёт, пока я не буду готов привезти её домой.

– Лукас, это помешает или ты сможешь работать, если Лео исчезнет из уравнения?

– Я перенаправлю сервер, и если она свяжется с ним для чего-то ещё, я позабочусь об этом.

– Хорошо. Избавьтесь от него. Я ни дня больше не хочу ходить с этим мудаком по одной земле.

– Я прослежу, чтобы у него не осталось ни одной наводки на неё, – отвечает Кристиано, прежде чем успеваю сказать что-то ещё.

– Я отключаюсь, чтобы вы могли вернуться к работе. Мы почти у вертолётной площадки. У меня назначена встреча с министром сельского хозяйства в кабинете, а потом я спущусь.

После того как вешаю трубку, я устраиваюсь поудобнее и делаю глоток воды, глядя на бурлящую внизу реку. Внутри меня тоже бурлит шторм.



14
Антонио

Ты сведёшь меня с ума, Даниэла, даже прежде, чем я успею прикоснуться к твоей сладкой маленькой киске. Если бы мне не предстояла война, ты бы никуда не поехала.

Твоё место здесь. В Порту. В глубине души ты знаешь это, и поэтому ты не хочешь продавать собственность. Благодатные виноградники, роскошная долина и древний город, управление империей – твоё предназначение… как и моё.

Сейчас я дам тебе немного времени развлечься. У тебя никогда не было возможности сделать это под пристальным наблюдением отца. Это будет моим свадебным подарком, прежде чем я верну тебя домой и посажу в золотую клетку, где ты проведёшь остаток дней в качестве покорной жены.

А пока займись увлечениями, ходи на занятия, танцуй в клубах и пей фруктовые коктейли, которые так любят молодые американки. Ты можешь развлекаться вдали от всеобщего внимания, но под моей защитой.

Наслаждайся, красавица, но не слишком сильно, иначе я притащу тебя домой и растяну твоё упругое маленькое тело на колене, пока твоя задница не станет цвета крепленого вина. Затем я оттрахаю тебя, пока твои крики не станут эхом отдаваться от стен.

Я вытаскиваю красную ленту из пиджака и пропускаю атлас между пальцев, прежде чем поднести её к носу. Слабый аромат цветов апельсина – сладкий и свежий – приводит член в готовность.

Мы встретимся, Princesa, и когда…

Бум!

Машину заносит в сторону. И меня вместе с ней.

Тьяго тормозит, и машину бросает вправо. Какого хера?

Я смотрю в окно, с трудом удерживаясь на сиденье. В нескольких сантиметрах от нас грузовик. Даже армированный автомобиль не сравнится с чем-то такого размера. Мы зажаты между огромным грузовиком и краем узкой дороги.

Река. Блядь.

Грузовик виляет и вновь толкает нас. Мы приземляемся на бок машины, крутясь, «мерседес» кренится на край набережной.

Моего грёбаного телефона нигде нет.

Я хватаюсь за сиденье перед собой и нажимаю на кнопку, опускающую перегородку между нами.

– На нас напали! – рявкаю я, пока Тьяго пытается контролировать машину.

Бум!

Блядь!

– Нам нужно подкрепление, – кричит он, когда нас вновь ударяет, и мы падаем в овраг.

– Звони на виллу. Нажми кнопку «SOS» на руле, – кричу я поверх шума. Тьяго не отвечает. И когда я выкрикиваю его имя во второй раз. И в третий.

Время замедляется, когда мы подпрыгиваем в салоне машины.

Пока машина движется, я пробираюсь вперёд и цепляюсь за руль. Зрение расплывается, в глазах мелькают чёрные точки. Я нащупываю кнопку и нажимаю. Но я больше не могу.

Машина подпрыгивает, впечатывая мою голову в лобовое стекло.

Ничего не вижу. Нужно оставаться в сознании.

«Оставайся в сознании».

«Борись, Антонио».

«Бо…»

Я слышу раскатистый смех отца из адских врат, пока река поглощает меня.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…


Заметки

[

←1

]

(с португ.) ― принцесса.

[

←2

]

(с португ.) ― дьявол.

[

←3

]

(с португ.) ― Приветствую.

[

←4

]

(с португ.) ― дьявол.

[

←5

]

«Делатель королей» (англ. Kingmaker) – термин английского языка, обычно означающий человека или группу лиц, которые обладают большим влиянием на то, кто придёт к власти, но при этом сами непосредственно прийти к власти не могут.

[

←6

]

(с португ.) ― Папа.

[

←7

]

Проходит в Португалии 8 декабря. Праздник в честь Богородицы.

[

←8

]

(с португ.) ― господин.

[

←9

]

(с португ.) ― госпожа.

[

←10

]

(с португ.) ― свинья.

[

←11

]

Аналог обращения ― так обращаются к маленьким девочкам или очень юным девушкам.

[

←12

]

(с португ.) ― пожалуйста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю